Breville New York VTT946X Manual

2 slice toaster
Hide thumbs Also See for New York VTT946X:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

New York Collection
2 Slice toaster
VTT945X/946X

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Breville New York VTT946X

  • Page 1 New York Collection 2 Slice toaster VTT945X/946X...
  • Page 2 2-slice toaster Instructions for Use......................4 Grille-pain 2 tranches Instructions ......................... 6 2-Scheiben-Toaster Bedienungsanleitung ......................9 Tostador de 2 rebanadas Instrucciones de uso......................11 Torradeira de 2 fatias Instruções de Utilização ....................14 Tostapane 2 fette Istruzioni per l’uso......................16 Broodrooster met 2 broodsleuven Gebruiksaanwijzing ......................
  • Page 3: Read Carefully And Keep For Future Reference

    IMPORTANT SAFETY INFORMATION • Never let the power cord hang over the edge of a work top, touch hot BEFORE FIRST USE When toasting has finished, the loading handle will rise and the surfaces or become knotted, trapped or pinched. toasted bread can be removed.
  • Page 4: Caractéristiques

    GUARANTEE INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre dans le vide, toucher Fonction de vérification des surfaces chaudes ou s’emmêler, se bloquer ou se pincer. La fonction de vérification permet de vérifier l’état du pain sans Please keep your receipt as this will be required for any claims under LISEZ AVEC ATTENTION ET CONSERVEZ POUR interrompre l’opération en cours.
  • Page 5: Garantie

    Ne plongez jamais le grille-pain, son cordon ou sa prise dans de l’eau GARANTIE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht über den Rand ou tout autre liquide. der Arbeitsfläche hängt, heiße Oberflächen berührt, verknotet, Veuillez conserver votre ticket de caisse, il vous sera demandé lors de LESEN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG DURCH eingeklemmt wird oder sich verfängt.
  • Page 6 GARANTIE Trennen Sie den Toaster von der Stromzufuhr. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Lift & Look-Funktion Mit der Lift & Look-Funktion können Sie prüfen, ob Ihr Brot schon Bewahren Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg Lassen Sie den Toaster vollständig abkühlen. LÉALAS DETENIDAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA ausreichend getoastet ist, ohne den Toastvorgang abzubrechen.
  • Page 7 Desconecte el tostador de la toma eléctrica. GARANTÍA • No utilice el aparato si este se ha caído al suelo o si presenta signos Botón cancelar visibles de daños. El proceso de tueste puede detenerse en cualquier momento pulsando Deje que el tostador se enfríe por completo. Guarde su recibo de compra, recibo ya que lo necesitará...
  • Page 8 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES • Este utensílio não deve ser colocado sobre ou junto a qualquer Quando define o controlo de tempo, lembre-se que fatias de pão seco Desligue a torradeira da corrente elétrica. potencial fonte de calor (como fornos a gás ou elétricos). ou fino irão torrar mais rapidamente e requerem uma definição mais Deixe que a torradeira arrefeça por completo.
  • Page 9 GARANTIA IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA • Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui sia stato fatto cadere o Pulsante Annulla presenti segni visibili di danneggiamento o di fuoriuscita di perdite. Premendo il pulsante Annulla è possibile interrompere la tostatura in Guarde o seu recibo, já...
  • Page 10: Garanzia

    Attendere il completo raffreddamento del tostapane GARANZIA BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Na gebruik, alvorens het apparaat te reinigen, altijd controleren of het apparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is Estrarre delicatamente il pane dal tostapane prestando attenzione Conservare lo scontrino d’acquisto poiché esso sarà necessario per ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR verwijderd.
  • Page 11 GARANTIE Bruiningscontrole VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR REINIGEN Met de bruiningscontrole kunt u kijken hoe ver uw toast is gevorderd Bewaar uw reçu omdat u dit nodig hebt wanneer u een garantieclaim Neem de buitenkant van uw broodrooster af met een vochtige doek en LÄS NOGA OCH SPARA DEM OM DU BEHÖVER LÄSA DEM IGEN zonder dat u de broodrooster uitschakelt.
  • Page 12 • Lämna aldrig apparaten utan uppsikt medan den är i bruk. VARNING Stället blir HETT under användning – var försiktig när du Uppvärmningsfunktion TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA • Innan apparaten ansluts till en strömkälla måste du kontrollera Uppvärmningsfunktionen används för att värma rostat bröd som monterar stället eller tar bort det efter användning.
  • Page 13 VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER • Varmista ennen laitteen kytkemistä virtalähteeseen, että jäähtymään päässyt paahtoleipä. Paina käyttövipu pohjaan ja paina sitten asetukselle kuin 1. Jos lämmitettävä kohde ei lämpiä tarpeeksi, voit verkkovirran jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä. uudelleenlämmityspainiketta. Paahtoleipää kannattaa pitää silmällä, jotta se kääntää...
  • Page 14 • Du må aldrig presse brødet ned i brødrillerne. VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER SÅDAN BRUGES BRØDRISTEREN ADVARSEL Stativet bliver VARMT under brug – vær forsigtig, når du sætter • Du må aldrig riste smurte brødskiver. stativet fast, og når du fjerner det efter brug. Du kan kan også lade det køle Juster brødristningen med bruningskontrollen.
  • Page 15 eller annet produkt som inneholder syltetøy eller lignende. SLIK BRUKER DU BRØDRISTEREN GARANTI WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Ikke bruk bøyd, skadet eller brutt brød i brødristeren din. Angi nivået på ristingen med bruningsregulatoren. Jo høyere tall Vennligst behold kvitteringen, som kreves for eventuelle hevdelser UWAŻNIE PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ.
  • Page 16 • Przewód zasilający nie może zwisać nad krawędzią blatu ani Podczas ustawiania stopnia zrumienienia należy pamiętać, że suche GDY PIECZYWO UTKNIE W TOSTERZE GWARANCJA dotykać gorących powierzchni; nie wolno go zapętlać, przycinać ani lub cienkie kromki pieczywa będą opiekać się szybciej i wymagają Nie używaj noża ani żadnego innego narzędzia do wydobycia pieczywa, Prosimy o zachowanie rachunku, ponieważ...
  • Page 17 • Nikdy neopékejte krajíce chleba natřené máslem. Funkce rozpékání je a ohřívání zopakujte. Ohřívanou bagetu, croissant či jiné pečivo DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Funkce rozpékání znovu nahřeje topinku, která vychladla. Zatlačte • Nikdy nepoužívejte topinkovač pro opékání potravin obsahujících sledujte, aby se nespálily. ČTĚTE POZORNĚ...
  • Page 18 Tlačidlo Zrušiť AK SA HRIANKOVAČ ZASEKNE (UPCHÁ) DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Napájací kábel nikdy nenechajte visieť cez hranu pracovnej dosky Hriankovanie možno kedykoľvek zastaviť stlačením tlačidla Zrušiť a zabráňte jeho styku s horúcimi povrchmi, zauzleniu, zalomeniu Na vyberanie zaseknutého chleba nikdy nepoužívajte nôž alebo iný PREČÍTAJTE SI ICH POZORNE A ODLOŽTE SI ICH, AK BY STE ICH (Cancel).
  • Page 19 ZÁRUKA FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK vízbe vagy bármilyen más folyadékba. a pirítós színe. Alacsonyabb fokozat esetén a pirítós világosabb lesz, • A vezeték soha ne lógjon munkafelület széle fölé, ne érintkezzen magasabb fokozat esetén pedig sötétebb. Doklad o nákupe si uschovajte, bude ho potrebné predložiť v prípade FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI forró...
  • Page 20 Húzza ki a kenyérpirítót a konnektorból. GARANCIA INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA • Nu lăsaţi niciodată cablul de alimentare să atârne peste marginea unui blat de lucru, să atingă suprafeţe fierbinţi sau să fie înnodat, Hagyja a kenyérpirítót teljesen lehűlni. Kérjük, őrizze meg a számlát, mert csak annak felmutatásával CITIŢI-LE CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU A LE PUTEA prins sau strivit.
  • Page 21: Важни Предпазни Мерки

    Buton de anulare Eliberaţi cu atenţie pâinea din prăjitor pentru a nu deteriora GARANŢIE ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Procesul de prăjire poate fi oprit în orice moment prin apăsarea elementul de încălzire. Vă rugăm să păstraţi chitanţa, prezenţa acesteia fiind solicitată în cazul ПРОЧЕТЕТЕ...
  • Page 22 следи от повреда. Изключете тостера от мрежовия контакт. ГАРАНЦИЯ Функция „повдигни и виж“ • Преди да пристъпите към почистване, уверете се, че уредът е Функцията „повдигни и виж“ позволява да проверите хода на Оставете тостера да се охлади напълно. Моля, пазете касовата бележка, тъй като ще ви бъде необходима изключен...
  • Page 23 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ • Αφήνετε πάντα τη συσκευή να παγώνει πριν τον καθαρισμό ή την χαμηλότερη ρύθμιση. Οι υγρές και χοντρές φέτες απαιτούν υψηλότερη καψαλίσματος σε χαμηλότερη ρύθμιση από το κανονικό. αποθήκευση. ρύθμιση. Χρησιμοποιώντας χαμηλότερη ρύθμιση όταν φρυγανίζετε μία μόνο ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ φέτα...
  • Page 24 ΕΓΓΥΗΣΗ περιλαμβάνουν και χωρίς να περιορίζονται στο ελαφρύ ξεθώριασμα και τις γρατσουνιές. Παρακαλώ κρατείστε την απόδειξή σας καθώς θα σας ζητηθεί για οποιαδήποτε αξίωση στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης. Τα δικαιώματα στο πλαίσιο αυτής της εγγύησης ισχύουν μόνο για τον Η...
  • Page 25 28023 - La Florida (Aravaca), Madrid, España email: iberia@jardencs.com Teléfono: 90251 5588 Magyarországi Forgalmazó: Rafinanz Orbico Kft. 1023 Budapest, Árpád Fejedelm útja 26-28. Magyaroszág Információ: info.breville@rafinanzorbico.com Telefon: +361/577-2576 Slovenská Republika Distribútor: Rafinanz Orbico SK s.r.o. Obchodná 19, Bratislava 811 06 Slovenská Republika Informácie: info.breville@rafinanzorbico.com Česká...

This manual is also suitable for:

New york vtt945x

Table of Contents