Table of Contents
  • Polski

    • Wstęp
    • Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Dane Techniczne
    • Wyposażenie
    • Zakres Dostawy
    • Miejsce Pracy
    • Wskazόwki Bezpieczeństwa
    • Bezpieczeństwo Elektryczne
    • Bezpieczeństwo Osób
    • Staranne Obchodzenie Się I Użytkowanie Narzędzi Elektrycznych
    • Oryginalny Osprzęt / Urządzenia Dodatkowe
    • Załączenie Oraz Wyłączenie
    • Konserwacja Oraz Czyszczenie
    • Wymiana Grotu Kolby Lutowniczej
    • Gwarancja
    • Serwis
    • Deklaracja ZgodnośCI / Producent
    • Usuwanie
  • Magyar

    • Bevezető
    • Rendeltetésszerű Használat
    • A Szállítmány Tartalma
    • Felszerelés
    • Műszaki Adaok
    • Biztonsági Tudnivalók
    • Munkahely
    • Elektromos Biztonság
    • Személyek Biztonsága
    • Az Elektromos Szerszámokkal Való Gondos Járás És Azok Gondos Használata
    • Be- És Kikapcsolás
    • Originál Tartozékok / -Kiegészítő Készülékek
    • A Forrasztóhegy Cseréje
    • Karbantartás És Tisztítás
    • Garancia
    • Szervíz
    • Mentesítés
    • Konformitásnyilatkozat / Gyártó
  • Čeština

    • Popis Dílů
    • Použití Ke Stanovenému Účelu
    • Úvod
    • Rozsah Dodávky
    • Technické Údaje
    • Bezpečnost Na Pracovišti
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Elektrická Bezpečnost
    • Bezpečnost Osob
    • Originální Doplňky / Přídavná Zařízení
    • Pečlivé Zacházení S ElektrickýMI Nástroji a Jejich Použití
    • Uvedení Do Provozu
    • Zapínání a Vypínání
    • VýMěna Hrotu Pájedla
    • Údržba a Čistění
    • Servis
    • Záruka
    • Zlikvidování
    • Prohlášení O Shodnosti / Výrobce
  • Slovenčina

    • Opis Dielov
    • Určené Použitie
    • Úvod
    • Obsah Dodávky
    • Technické Údaje
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Bezpečnosť Pracovného Miesta
    • Elektrická Bezpečnosť
    • Bezpečnosť Osôb
    • Bezpečná Manipulácia a Používanie Elektrických Nástrojov
    • Originálne Príslušenstvo / -Prídavné Prístroje
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Výmena Spájkovacieho Hrotu
    • Zapnutie a Vypnutie
    • Servis
    • Údržba a Čistenie
    • Záruśná Lehota
    • Likvidácia
    • Vyhlásenie O Zhode / Vyhlásenie Výrobcu
  • Deutsch

    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Einleitung
    • Lieferumfang
    • Technische Daten
    • Teilebeschreibung
    • Arbeitsplatz
    • Elektrische Sicherheit
    • Sicherheit von Personen
    • Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
    • Ein- und Ausschalten
    • Originalzubehör / -Zusatzgeräte
    • Lötspitze Wechseln
    • Wartung und Reinigung
    • Garantie
    • Service
    • Entsorgung
    • Konformitätserklärung / Hersteller

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

SOLDERING GUN PLP 100 A1
SOLDERING GUN
Operation and Safety Notes
FORRASZTÓPISZTOLY
Kezelési és biztonsági utalások
SPÁJKOVAČKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 71921
LUTOWNICA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
PÁJKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
LÖTPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside 71921

  • Page 1 SOLDERING GUN PLP 100 A1 SOLDERING GUN LUTOWNICA Operation and Safety Notes Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa FORRASZTÓPISZTOLY PÁJKA Kezelési és biztonsági utalások Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny SPÁJKOVAČKA LÖTPISTOLE Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN 71921...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
  • Page 5: Table Of Contents

    Table of contents Introduction Proper use ................Page 7 Description of parts and features .......... Page 7 Included items ................. Page 8 Technical data ................. Page 8 Safety advice 1. Workplace safety ............... Page 9 2. Electrical safety ..............Page 9 3.
  • Page 6 The following pictograms are used in these operating instructions / on the device: Read instruction manual! Observe caution and safety notes! Caution – electric shock! Danger to life! Risk of explosion! Risk of fire! Warning - Hot surfaces! Volt (AC) Watts (Effective power) Wear a breathing / dust mask, protective glasses, gloves and clothing.
  • Page 7: Introduction

    Introduction Do not drink! Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way! Soldering gun PLP 100 A1 Introduction Q Please make sure you familiarise yourself fully with the way the device works before you use it for the first time and that you understand how to handle it correctly.
  • Page 8: Included Items

    Introduction Soldering light ON / OFF switch Handle Mains lead Cutting tip Tin solder Open spanner Solder flux Included items Q 1 Soldering gun PLP 100 A1 1 Carry case 2 Soldering tips (1 cutting tip premounted) 1 Open spanner 20 g Tin solder 10 g Solder flux 1 Operating instructions...
  • Page 9: Safety Advice

    Safety advice Safety advice C AUTION! Failure to observe the instructions and advice given below may result in electric shock, fire and / or serious injury. Workplace safety a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents. Do not work with the device in potentially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases or dusts.
  • Page 10: Personal Safety

    Safety advice ment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of electric shock. Do not use the mains lead for any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket.
  • Page 11 Safety advice Never touch the hot soldering tip or the molten solder. You could suffer burn injuries. Always let the device cool before you replace components on the device, clean it or check its condition. A fter use let the soldering gun cool down in air only. Under no circumstances quench the tip in water! W hen allowing the device to cool or when taking a break from using it, always stand the device up vertically with the soldering...
  • Page 12: Careful Handling And Use Of Electrical Power Tools

    Safety advice / Use 4. Careful handling and use of electrical power tools a) W hen not in use always ensure that electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let any­ one use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice.
  • Page 13: Replacing A Soldering Tip

    Switching off: R elease the ON / OFF switch P ause: At least 48 seconds CAUTION! Never heat up the device if it is not fitted with a sol- dering tip. A TTENTION! Never use in continuous operation mode. The flow of electrical current controls the delivery of soldering heat.
  • Page 14: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty Maintenance and cleaning Q RISK OF INJURY! Before you carry out any work on the device always pull the mains plug out of the mains socket and allow the device to cool. C lean the device after you have finished using it.
  • Page 15: Warranty Disposal

    Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (0,10 GBP/Min.) e­mail: kompernass@lidl.co.uk IAN 71921 Disposal Q The packaging is wholly composed of environmentally- friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
  • Page 16: Declaration Of Conformity / Manufacturer

    Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer Do not dispose of electrical devices with the household rubbish! In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
  • Page 17 EN 61000-3-3:2008 Type / Device description: Soldering gun PLP 100 A1 Date of manufacture (DOM): 12–2011 Serial number: IAN 71921 Bochum, 31.12.2011 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical modifications in the course of...
  • Page 19 Spis zawartości Wstęp Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .......Strona 21 Wyposażenie ..............Strona 22 Zakres dostawy ..............Strona 22 Dane techniczne ..............Strona 22 Wskazόwki bezpieczeństwa 1. Miejsce pracy ..............Strona 23 2. Bezpieczeństwo elektryczne ........Strona 24 3. Bezpieczeństwo osób ............Strona 25 Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych ..............Strona 26 Oryginalny osprzęt / urządzenia dodatkowe....Strona 27 Uruchomienie...
  • Page 20 W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowa­ no następujące piktogramy: Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Zagrożenie dla życia! Niebezpieczeństwo wybuchu! Niebezpieczeństwo pożaru! Uwaga – gorące powierzchnie! Volt (Napięcie przemienne) Watt (Moc skuteczna) Należy założyć maskę przeciwgazową / maskę prze- ciwpyłową, okulary ochronne, rękawice ochronne oraz odzież...
  • Page 21: Wstęp

    Wstęp Nie pić! Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska! Lutownica PLP 100 A1 Wstęp Q Przed pierwszym zastosowaniem niniejszego produktu nale- ży zapoznać się z jego funkcjami oraz zasięgnąć informacji na temat właściwego postępowania. W tym celu należy uważnie przeczytać...
  • Page 22: Wyposażenie

    Wstęp Wyposażenie Q Grot kolby lutowniczej Nakrętka kołpakowa Oświetlenie miejsca lutowania Przełącznik ZAŁ. / WYŁ. Uchwyt urządzenia Kabel urządzenia Końcόwka tnąca Cyna lutownicza Klucz maszynowy płaski Tłuszcz lutowniczy Zakres dostawy Q 1 Lutownica PLP 100 A1 1 Walizka do transportu 2 Groty kolby lutowniczej (1 końcόwka tnąca wstępnie zamontowana) 1 Klucz maszynowy płaski...
  • Page 23: Wskazόwki Bezpieczeństwa

    Wstęp / Wskazόwki bezpieczeństwa Maksymalna temperatura grotu: 540 °C Klasa ochrony: II / ZAŁ. maks. 12 sek. / WYŁ. min. 48 sek. Wskazόwki bezpieczeństwa O STROŻNIE! Błędy powstałe na wskutek nieprzestrzegania niżej podanych wskazόwek mogą wywołać porażenie prądem elektrycznym, pożar oraz / lub ciężkie obrażenia. 1.
  • Page 24: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Wskazόwki bezpieczeństwa 2. Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka urządzenia musi być dopasowana do gniazdka. Nie wolno dokonać jakichkolwiek zmian na wtyczce. Nie należy stosować adapterόw wspόlnie ze sprzętem uziemionym. Wtyczki w stanie pierwotnym oraz dopasowane gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b) Urządzenie należy przechowywać...
  • Page 25: Bezpieczeństwo Osób

    Wskazόwki bezpieczeństwa 3. Bezpieczeństwo osób a) Dzieciom lub osobom, którym brak wiedzy lub do­ świadczenia w obchodzeniu się z urządzeniem oraz osobom, które są ograniczone pod względem ich fi­ zycznych, sensorycznych lub duchownych zdolności, nie wolno obsługiwać urządzenia bez nadzoru lub wskazówek osoby odpowiedzialnej za ich bezpie­...
  • Page 26: Staranne Obchodzenie Się I Użytkowanie Narzędzi Elektrycznych

    Wskazόwki bezpieczeństwa W razie zaistniałego zagrożenia należy natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka. OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE ZATRUCIEM! Nie należy wdy- chać oparόw. W czasie wykonywania dłuższych prac, w trakcie ktόrych może dojść do tworzenia się szkodliwych dla zdrowia oparόw należy zapewnić, aby miejsce pracy było dostatecznie wietrzone.
  • Page 27: Oryginalny Osprzęt / Urządzenia Dodatkowe

    Wskazόwki bezpieczeństwa / Uruchomienie tryczne są niebezpieczne, gdy są używane przez osoby niedo- świadczone. b) Należy przeprowadzać staranną pielęgnację urzą­ dzenia. Należy kontrolować, czy części nie są nadła­ mane lub tak uszkodzone, że wywierają wpływ na funkcjonalność urządzenia. Przed zastosowaniem urządzenia należy dokonać...
  • Page 28: Wymiana Grotu Kolby Lutowniczej

    Uruchomienie / Konserwacja oraz czyszczenie OSTROŻNIE! Urządzenia nie należy nagrzewać bez grotu kolby lutowniczej. U WAGA! Nigdy nie pracować w trybie pracy ciągłej. Zasilanie reguluje temperaturę lutowania. Natychmiast po zwolnieniu prze- łącznika ZAŁ. / WYŁ. spada temperatura lutowania. Po po- nownym uruchomieniu przełącznika ZAŁ.
  • Page 29: Serwis

    Konserwacja oraz czyszczenie / Serwis / Gwarancja P o zakończeniu pracy należy oczyścić urządzenie. D o czyszczenia obudowy należy używać ścierki oraz ewentualnie łagodnego środka czyszczącego. N ie należy używać jakichkolwiek ostrych przedmiotόw, benzyny, rozpuszczalnikόw lub środkόw czyszczących szkodliwych dla tworzywa sztucznego.
  • Page 30 Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie. Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 e­mail: kompernass@lidl.pl IAN 71921 30 PL...
  • Page 31: Usuwanie

    Usuwanie / Deklaracja zgodności / Producent Usuwanie Q Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych. Proszę nie wyrzucać urządzeń elektrycznych do odpadów pochodzących z gospodarstw domowych! Na podstawie Wytycznej Europejskiej 2002 / 96 / EC co do przedsię- wzięć...
  • Page 32 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Oznaczenie produktu: Lutownica PLP 100 A1 Date of manufacture (DOM): 12–2011 Numer seryjny: IAN 71921 Bochum, 31.12.2011 Semi Uguzlu - Menadżer jakości - Zmiany techniczne są w myśl dalszego rozwoju zastrzeżone. 32 PL...
  • Page 33 Tartalomjegyzék Bevezető Rendeltetésszerű használat ..........Oldal 35 Felszerelés ................Oldal 36 A szállítmány tartalma............Oldal 36 Műszaki adaok ..............Oldal 36 Biztonsági tudnivalók 1. Munkahely ...............Oldal 37 2. Elektromos biztonság ............Oldal 38 3. Személyek biztonsága ...........Oldal 39 Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata ........Oldal 40 Originál tartozékok / -kiegészítő...
  • Page 34 Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk: Olvassa el a kezelési utasítást Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat! Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Életveszély! Robbanásveszély! Tűzveszély! Forró felületekre vonatkozó figyelmeztetés! Volt (Váltóáram) Watt (Teljesítmény) Viseljen légzés- / porvédő álarcot, védőszemüveget, védőkesztyűt és védőruházatot.
  • Page 35: Bevezető

    Bevezető Ne igyon! Mentesítse a csomagolóanyagokat és a készüléket környezetbarát módon! Forrasztópisztoly PLP 100 A1 Bevezető Q Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg a készülék funk- cióival és informálódjon a vele való helyes járásról. Olvassa el a következő Használati utasítást. Őrizze meg ezt a Hasz- nálati utasítást.
  • Page 36: Felszerelés

    Bevezető Felszerelés Q forrasztóhegy hollandi anya forrasztási hely megvilágító BE- / KI-kapcsoló készülék fogantyúja készülék kábele vágóhegy forrasztóón villáskulcs forrasztó zsír A szállítmány tartalma Q 1 forrasztópisztoly PLP 100 A1 1 hordozó koffer 2 forrasztóhegy (1 vágóhegy előre felszerelt) 1 villáskulcs 20 gr.
  • Page 37: Biztonsági Tudnivalók

    Bevezető / Biztonsági tudnivalók Max. forrasztóhegy hőmérséklet: 540 °C Védettségi osztály: II / BE max. 12 mp. / KI min. 48 mp. Biztonsági tudnivalók V IGYÁZAT! A következőkben felsorolt utasítások betartása alkalmával elkövetett hibák áramütést, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
  • Page 38: Elektromos Biztonság

    Biztonsági tudnivalók 2. Elektromos biztonság a) A készülék csatlakozó dugójának találnia kell a csat­ lakozó dugaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon se szabad megváltoztatni. Ne alkalmazzon adapterdugót védőföldeléses készülékekkel együtt. A nem megváltoztatott csatlakozó dugók és a hozzájuk találó dugaljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. b) Tartsa a készüléket esőtől, nedvességtől vagy folya­...
  • Page 39: Személyek Biztonsága

    Biztonsági tudnivalók 3. Személyek biztonsága a) Ez a készülék nem arra készült,hogy korlátozott pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és / vagy tudással nem rendelkező személyek (gyerekeket beleértve) használják, kivéve ha rájuk egy a biztonságukért fe­ lelős személy felügyel, vagy ha tőle utasításokban ré­ szesülnek arra vonatkozóan, hogy a készüléket ho­...
  • Page 40: Az Elektromos Szerszámokkal Való Gondos Járás És Azok Gondos Használata

    Biztonsági tudnivalók VIGYÁZAT! MÉRGEZÉS VESZÉLYE! Tartsa a gőzőket a lég- zés környékétől távol. Az olyan hosszabb ideig tartó munkáknál, amelyeknél az egészségre káros hatású gőzök keletkezhetnek, gondoskodjon mindig a munka helyének a kielégítő szellőztetéséről. Továbbá ajánlatos védőkesztyű, szájvédő és munkakötény viselése. Kerülje el azokban a helyiségekben, amelyekben forrasztanak, az evést, az ivást és a dohányzást.
  • Page 41: Originál Tartozékok / -Kiegészítő Készülékek

    Biztonsági tudnivalók / Üzembevétel így a készülék működését negativan befolyásolják. A készülék használata előtt javíttassa meg a készülék sérült része- it. Sok baleset oka a rosszul végzett karbantartás. Originál tartozékok / ­kiegészítő készülékek Q C sak azokat a tartozékokat használja, amelyeket a Használati utasításban megadtak.
  • Page 42: A Forrasztóhegy Cseréje

    Üzembevétel / Karbantartás és tisztítás Amikor a BE- / KI-kapcsolót újra működteti, a hőmérséklet újra növekszik. Ügyeljen arra, hogy a forrasztási hőmérséklet lehetőleg állandó maradjon, mivel így éri el a legjobb forrasztási eredmé- nyeket. Ezáltal elkerüli, hogy a túl magas hőmérsékletek által a forrasztóhegyen reveképződés jöjjön létre.
  • Page 43: Szervíz

    Szervíz / Garancia Szervíz Q Hagyja a készülékét a szerviz­ zel, vagy egy elektromos szakemberrel és csak origi­ nál cserealkatrészek alkalmazásával javíttatni. Ezáltal bíztosítja, hogy a készülék biztonságossága megmaradjon. A hálózati csatlakozó dugó és csatlakozó vezeték kicserélését hagyja mindig a készülék gyártója, vagy a vevőszolgálata által elvé­...
  • Page 44: Mentesítés

    A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek. Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 e­mail: kompernass@lidl.hu IAN 71921 Mentesítés Q A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet. Ne dobja az elektromos készülékeket a háztartási szemétbe!
  • Page 45: Konformitásnyilatkozat / Gyártó

    (2006 /95 / EC) Elektromagnetikus összeférhetőség (2004 / 108 / EC) Alkalmazott összehangolt szabványok EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 A termék megnevezése: Forrasztópisztoly PLP 100 A1 Date of manufacture (DOM): 12–2011 Sorozatszám: IAN 71921...
  • Page 46 Konformitásnyilatkozat / Gyártó Bochum, 31.12.2011 Semi Uguzlu - Minőség menedzser - Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki változtatásokra. 46 HU...
  • Page 47 Seznam obsahu Úvod Použití ke stanovenému účelu ..........Strana 49 Popis dílů ................Strana 49 Rozsah dodávky ..............Strana 50 Technické údaje ..............Strana 50 Bezpečnostní pokyny 1. Bezpečnost na pracovišti ..........Strana 51 2. Elektrická bezpečnost ............. Strana 51 3.
  • Page 48 V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy: Čtěte návod k obsluze! Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozornění- Pozor na zranění elektrickým proudem! Nebezpečí smrtelného úrazu! Nebezpečí výbuchu! Nebezpečí požáru! Varování před horkými povrchy! Voltů (Střídavé napětí) Wattů...
  • Page 49: Úvod

    Úvod Nepít! Obal i přístroj nechte zlikvidovat v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí! Pájka PLP 100 A1 Úvod Q Před prvním uvedením do provozu se laskavě bezpodmínečně seznamte s funkcemi zařízení a informujte se o správném zachá- zení. K tomu si laskavě přečtěte následující návod k obsluze. Tak budete pracovat bez nebezpečí...
  • Page 50: Rozsah Dodávky

    Úvod Osvětlení pájených míst Spínač ZAP / VYP Rukojeť zařízení Kabel zařízení Řezný hrot Cínová pájka Otevřený klíč Pájecí tuk Rozsah dodávky Q 1 pájka PLP 100 A1 1 kufřík k nošení 2 pájecí hroty (1 řezný hrot je předmontován) 1 otevřený...
  • Page 51: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny P OZOR! Zanedbání při dodržování výše uvedených instrukcí mo- hou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo závažná poranění. Bezpečnost na pracovišti a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby byla čistá a dobře osvětlená. Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
  • Page 52: Bezpečnost Osob

    Bezpečnostní pokyny c) Nelze­li se vyhnout provozu elektrického nástroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybné­ mu proudu. Použití ochranného spínače proti chybnému prou- du snižujte riziko úrazu elektrickým proudem. Kabel nepoužívejte k nestanovenému účelu jako je nošení zařízení, pověšení nebo vy­ táhnutí...
  • Page 53 Bezpečnostní pokyny vlivem drog, alkoholu a léků. Už okamžik nepozornosti při použití zařízení může vést k závažným poraněním. Nikdy se nedotýkejte ohřátého hrotu pájedla nebo roztavené pájky. Existuje nebezpečí popáleni. Před vý- měnou součástí zařízení, čištěním nebo přezkoušením nechejte zařízení bezpodmínečně ochladnout. P ájedlo nechejte po práci jen na vzduchu ochladnout.
  • Page 54: Pečlivé Zacházení S Elektrickými Nástroji A Jejich Použití

    Bezpečnostní pokyny / Uvedení do provozu Pečlivé zacházení s elektrickými nástroji a jejich použití a) N epoužité elektrické nástroje skladujte tak, aby byly z dosahu dětí. Zařízení nenechejte používat osobami, které s ním nejsou seznámeny nebo které si nepřečetly tyto návody. Elektrické nástroje jsou nebezpečné, používají- li je nezkušené...
  • Page 55: Výměna Hrotu Pájedla

    Uvedení do provozu / Údržba a čistění Vypínání: U volněte spínač ZAP / VYP P řestávka: aspoň 48 vteřin POZOR! Pájedlo nikdy nezahřejte bez hrotu. P OZOR! Nikdy napracujte v nepřetržitém provozu! Přívod proudu reguluje teplo pájení. Jakmile spínač ZAP / VYP uvolníte, klesne teplo pájení.
  • Page 56: Servis

    Údržba a čistění / Servis / Záruka Z ařízení po ukončení práce vyčistěte. K čištění pouzdra použijte tkaninu a případně mírný čisticí prostředek. N ikdy nepoužívejte ostré předměty, benzin, rozpouštědla nebo čističe, které působí agresivně na umělou hmotu. Vyhněte se tomu, aby kapaliny vnikly do vnitřku zařízení.
  • Page 57: Zlikvidování

    Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit. Servis Česko Hotline: 800 143873 e­mail: kompernass@lidl.cz IAN 71921 Zlikvidování Q Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
  • Page 58: Prohlášení O Shodnosti / Výrobce

    Zlikvidování / Prohlášení o shodnosti / Výrobce bené elektrické spotřebiče odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování. O možnostech ke zlikvidování vysloužilých zařízení se dozvíte ve správě vaší obce či města. Prohlášení o shodnosti / Výrobce Q My, Kompernaß GmbH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, Burgstr.
  • Page 59 Prohlášení o shodnosti / Výrobce Date of manufacture (DOM): 12–2011 Sériové číslo: IAN 71921 Bochum, 31.12.2011 Semi Uguzlu - Manager jakosti - Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
  • Page 61 Zoznam obsahu Úvod Určené použitie ..............Strana 63 Opis dielov ................Strana 63 Obsah dodávky ..............Strana 64 Technické údaje ..............Strana 64 Bezpečnostné pokyny 1. Bezpečnosť pracovného miesta ........Strana 65 2. Elektrická bezpečnosť ............. Strana 65 3. Bezpečnosť osôb ............Strana 66 4.
  • Page 62 V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy: Prečítajte si návod na používanie! Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny! Pozor na úraz elektrickým prúdom! Smrteľné nebezpečenstvo! Nebezpečenstvo výbuchu! Nebezpečenstvo požiaru! Varovanie pred horúcimi povrchmi! Volt (Striedavé napätie) Watt (Užitočný...
  • Page 63: Úvod

    Úvod Nepite! Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte ekologickým spôsobom! Spájkovačka PLP 100 A1 Úvod Q Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s funk- ciami prístroja a informujte sa o správnom spôsobe použitia. K tomu si prečítajte nasledujúci návod na obsluhu. Tento návod dobre uschovajte.
  • Page 64: Obsah Dodávky

    Úvod osvetlenie spájkovaných miest spínač ZAP / VYP rukoväť náradia kábel náradia hrot ihly spájkovací cín otvorený kľúč spájkovací tuk Obsah dodávky Q 1 spájkovačka PLP 100 A1 1 prenosný kufrík 2 spájkovacie hroty (1 hrot ihly vopred namontovaný) 1 otvorený kľúč 20 g spájkovací...
  • Page 65: Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné pokyny P OZOR! Chyby pri dodržiavaní nasledovne uvedených pokynov môžu spôsobiť úder elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké poranenia. Bezpečnosť pracovného miesta a) Svoje pracovné miesto udržiavajte čisté a zabezpečte dobré osvetlenie. Neporiadok a neosvetlené pracovné oblas- ti môžu viesť...
  • Page 66: Bezpečnosť Osôb

    Bezpečnostné pokyny b) Prístroj chráňte pred dažďom alebo vlhkosťou. Vniknu- tie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. c) Ak sa nedá zabrániť prevádzke elektrického prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Použitie tohto vypínača znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
  • Page 67 Bezpečnostné pokyny b) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na to, čo robíte a k práci s elektrickým náradím pristupujte s rozva­ hou. Prístroj nepoužívajte vtedy, ak ste unavení, ale­ bo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu či medikamen­ tov. Jediný moment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť...
  • Page 68: Bezpečná Manipulácia A Používanie Elektrických Nástrojov

    Bezpečnostné pokyny V miestnostiach, v ktorých sa spájkuje, nejedzte, nepite a nefajčite. Inak by sa mohli zvyšky olova na rukách cez potraviny alebo ci- garety dostať do ľudského organizmu. P o spájkovaní si vždy dôkladne umyte ruky. S pájkovacie odpady nikdy nevyhadzujte do domového odpadu. Spájkovacie odpady patria k zvláštnemu odpadu.
  • Page 69: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky Uvedenie do prevádzky Q Zapnutie a vypnutie Q Zapnutie: S ieťovú zástrčku zapojte do vhodnej zásuvky. Stlačte spínač ZAP / VYP a podržte ho stlačený. M aximálna doba zapnutia: 12 sekúnd Vypnutie: P ustite spínač ZAP / VYP P restávka: minimálne 48 sekúnd POZOR! Náradie nikdy nezahrievajte bez spájkovacieho hrotu.
  • Page 70: Údržba A Čistenie

    Uvedenie do prevádzky / Údržba a čistenie / Servis Z asuňte iný hrot do držiaka. P omocou otvoreného kľúča dotiahnite obe prírubové matice Údržba a čistenie Q NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred za- čatím prác na prístroji vždy vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej zá- suvky a nechajte prístroj vychladnúť.
  • Page 71: Záruśná Lehota

    V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady. Servis Slovensko Tel. 0850 232001 e­mail: kompernass@lidl.sk IAN 71921...
  • Page 72: Likvidácia

    Likvidácia / Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu Likvidácia Q Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach. Elektrické prístroje nevyhadzujte do domového odpadu! V súlade s európskou smernicou 2002 / 96 / EC o starých elektrických a elektronických prístrojoch a realizáciou v národnom práve sa elek- trické...
  • Page 73 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Typ / Názov prístroja: Spájkovačka PLP 100 A1 Date of manufacture (DOM): 12–2011 Sériové číslo: IAN 71921 Bochum, 31.12.2011 Semi Uguzlu - manažér kvality - Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
  • Page 75 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......... Seite 77 Teilebeschreibung ..............Seite 78 Lieferumfang ................Seite 78 Technische Daten ..............Seite 78 Sicherheitshinweise 1. Arbeitsplatz................. Seite 79 2. Elektrische Sicherheit ............Seite 80 3. Sicherheit von Personen ............. Seite 81 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ..Seite 82 Originalzubehör / -zusatzgeräte ...........
  • Page 76 In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Explosionsgefahr! Brandgefahr! Warnung vor heißen Oberflächen! Volt (Wechselspannung) Watt (Wirkleistung) Tragen Sie eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schutzkleidung. Kinder vom Elektrogerät fernhalten! Auf Unversehrtheit von Gerät, Netzkabel und Netzstecker achten!
  • Page 77: Einleitung

    Einleitung Nicht trinken! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Lötpistole PLP 100 A1 E inleitung Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung.
  • Page 78: Teilebeschreibung

    Einleitung T eilebeschreibung Lötspitze Überwurfmutter Lötstellenbeleuchtung EIN- / AUS-Schalter Gerätegriff Gerätekabel Schneidspitze Lötzinn Maulschlüssel Lötfett L ieferumfang 1 Lötpistole PLP 100 A1 1 Tragekoffer 2 Lötspitzen (1 Schneidspitze vormontiert) 1 Maulschlüssel 20 gr. Lötzinn 10 gr. Lötfett 1 Bedienungsanleitung T echnische Daten Nennspannung: 230 V∼...
  • Page 79: Arbeitsplatz

    Einleitung / Sicherheitshinweise Leistung: 100 W Max. Lötspitzentemperatur: 540 °C Schutzklasse: II / EIN max. 12 sek. / AUS min. 48 sek. Sicherheitshinweise V ORSICHT! Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufge- führten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
  • Page 80: Elektrische Sicherheit

    Sicherheitshinweise 2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steck­ dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­ sam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Halten Sie das Gerät von Regen, Nässe oder Flüssig­...
  • Page 81: Sicherheit Von Personen

    Sicherheitshinweise 3. Sicherheit von Personen a) Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu wer­ den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­ cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Page 82: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeugs

    Sicherheitshinweise VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Halten Sie Dämpfe aus der Atemzone fern. Sorgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen gesund- heitsgefährdende Dämpfe entstehen können, immer für eine ausreichende Belüftung der Arbeitsstätte. Ferner werden Schutzhandschuhe, Mundschutz sowie eine Arbeitsschürze empfohlen. Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet wird, zu essen, zu trinken und zu rauchen.
  • Page 83: Originalzubehör / -Zusatzgeräte

    Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme b) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie be­ schädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparie­ ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
  • Page 84: Lötspitze Wechseln

    Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung lassen, sinkt die Lötwärme ab. Wenn Sie den EIN- / AUS-Schalter erneut betätigen, wird der Wärmeanstieg erhöht. Achten Sie auf eine gleich bleibende Lötwärme, so erreichen Sie die beste Löt- qualität. Dadurch vermeiden Sie, dass die Lötspitze durch zu hohe Temperaturen anläuft.
  • Page 85: Service

    Service / Garantie S ervice Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen.
  • Page 86 Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.) E­Mail: kompernass@lidl.de IAN 71921 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E­Mail: kompernass@lidl.at IAN 71921 Service Schweiz Tel.:...
  • Page 87: Entsorgung

    Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller E ntsorgung Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundli- chen Materialien. Sie können in den örtlichen Behältern entsorgt werden. Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elekt- ronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder- verwertung zugeführt werden.
  • Page 88 EN 60335-1/A13:2008 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Gerätetyp / Bezeichnung: Lötpistole PLP 100 A1 Herstellungsjahr: 12–2011 Seriennummer: IAN 71921 Bochum, 31.12.2011 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. 88 DE/AT/CH...
  • Page 89 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum Last Information Update · Stan informacji Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 12 / 2011 · Ident.-No.: PLP100A1122011-4 IAN 71921...

This manual is also suitable for:

Plp 100 a1

Table of Contents