Summary of Contents for Parkside PLP 100 A1 SOLDERING GUN
Page 1
LUTOWNICA Operation and Safety Notes Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa FORRASZTÓPISZTOLY SPAJKALNA PIŠTOLA Kezelési és biztonsági utalások Navodila za upravljanje in varnostna opozorila PÁJKA SPÁJKOVAČKA Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny LÖTPISTOLE Bedienungs- und Sicherheitshinweise...
Page 2
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
1. Workplace safety .............. Page 9 2. Electrical safety ..............Page 9 3. Personal safety ..............Page 10 4. Careful handling and use of electrical power tools ..Page 12 Original accessories / attachments ........Page 12 Switching on and off ............. Page 12 Replacing a soldering tip ............
Page 6
Volt (AC) Watts (Effective power) Wear a breathing / dust mask, protective glasses, gloves and clothing. Keep children away from electrical devices! Check that the device, mains lead and plug are in good condition! Do not smoke! Do not eat!
Introduction Please make sure you familiarise yourself fully with the way the device works before you use it for the first time and that you understand how to handle it correctly. Please read the operating instructions below. Be careful to keep these advice notes and if necessary pass them on to a third party.
Safety advice ½ CAUTION! Failure to observe the instructions and advice given below may result in electric shock, fire and / or serious injury. 1. Workplace safety a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents.
Always keep the mains lead out of the operating area and run it away from the rear of the device. g) Always pull out the mains plug if you are about to leave the device unattended or wish to carry out any tasks on the device.
Page 11
½ After use let the soldering gun cool down in air only. Under no circumstances quench the tip in water! ½ When allowing the device to cool or when taking a break from using it, always stand the device up vertically with the soldering tip at the top.
When not in use always ensure that electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let any- one use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dangerous when they are used by inexperienced people.
Switching off: Release the ON / OFF switch Pause: At least 48 seconds CAUTION! Never heat up the device if it is not fitted with a sol- dering tip. ATTENTION! Never use in continuous operation mode. The flow of electrical current controls the delivery of soldering heat. As soon...
Maintenance and cleaning RISK OF INJURY! Before you carry out any work WARNING! on the device always pull the mains plug out of the mains socket and allow the device to cool. Clean the device after you have finished using it.
Warranty / Disposal The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to frag- ile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
Page 17
Type / Device description: Soldering gun PLP 100 A1 Date of manufacture (DOM): 12 - 2010 Serial number: IAN 61101 Bochum, 31.12.2010 Hans Kompernaß - Managing Director - We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
Page 19
Dane techniczne ..............Strona 22 Wskazόwki bezpieczeństwa 1. Miejsce pracy ..............Strona 23 2. Bezpieczeństwo elektryczne ........Strona 24 3. Bezpieczeństwo osób ............Strona 25 4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych ..............Strona 26 Oryginalny osprzęt / urządzenia dodatkowe....Strona 27 Uruchomienie Załączenie oraz wyłączenie ..........Strona 27 Wymiana grotu kolby lutowniczej ........Strona 28...
Page 20
Niebezpieczeństwo wybuchu! Niebezpieczeństwo pożaru! Uwaga – gorące powierzchnie! Volt (Napięcie przemienne) Watt (Moc skuteczna) Należy założyć maskę przeciwgazową / maskę prze- ciwpyłową, okulary ochronne, rękawice ochronne oraz odzież ochronną. Urządzenie elektryczne należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci! Zwracać uwagę na nienaruszony stan urządzenia, kabla sieciowego oraz wtyczki sieciowej! Nie palić!
Lutowanie odbywa się w temperaturze poniżej 450 °C. Odpowiednie stopy posiadają typowe temperaury topnienia w zakresie od 200 °C. Urządzenie należy sto- sować zgodnie z opisem i w podanych zakresach użytkowania. Urzą- dzenie nie jest przeznaczone do stosowania na skalę przemysłową.
Wstęp / Wskazόwki bezpieczeństwa Maksymalna temperatura grotu: 540 °C Klasa ochrony: ZAŁ. maks. 12 sek. / WYŁ. min. 48 sek. Wskazόwki bezpieczeństwa ½ OSTROŻNIE! Błędy powstałe na wskutek nieprzestrzegania niżej podanych wskazόwek mogą wywołać porażenie prądem elektrycznym, pożar oraz / lub ciężkie obrażenia.
Uszkodzony przewόd sieciowy oznacza OSTRZEŻENIE! zagrożenie życia poprzez porażenie prądem elektrycznym. f) Przewόd sieciowy należy zawsze utrzymywać z dala od sfery działania oraz prowadzić go w tył za urządzenie. g) Należy zawsze wyciągnąć wtyczkę pozostawiając urządzenie bez nadzoru lub wykonując prace na urządzeniu.
W żadnym przypadku nie schładzać wodą! ½ Urządzenie w celu ochłodzenia oraz podczas przerw w pracy należy zawsze ustawić w pozycji pionowej, z grotem kolby lutow- niczej skierowanym w gόrę. ½ Urządzenie należy przechowywać z dala od materiałόw palnych.
½ W pomieszczeniach, w ktόrych odbywa się lutowanie nie należy jeść, pić oraz palić. W przeciwnym razie ślady ołowiu przylegające do rąk mogą się przedostać za pośrednictwem spożywanych produktόw lub papierosόw do ludzkiego organizmu.
Wskazόwki bezpieczeństwa / Uruchomienie elektryczne są niebezpieczne, gdy są używane przez osoby nie- doświadczone. b) Należy przeprowadzać staranną pielęgnację urzą- dzenia. Należy kontrolować, czy części nie są nad- łamane lub tak uszkodzone, że wywierają wpływ na funkcjonalność urządzenia. Przed zastosowaniem urządzenia należy dokonać...
Uruchomienie / Konserwacja oraz czyszczenie OSTROŻNIE! Urządzenia nie należy nagrzewać bez grotu kolby lutowniczej. UWAGA! Nigdy nie pracować w trybie pracy ciągłej. Zasilanie reguluje temperaturę lutowania. Natychmiast po zwolnieniu prze- łącznika ZAŁ. / WYŁ. spada temperatura lutowania. Po po- nownym uruchomieniu przełącznika ZAŁ. / WYŁ.
Konserwacja oraz czyszczenie / Serwis / Gwarancja Po zakończeniu pracy należy oczyścić urządzenie. Do czyszczenia obudowy należy używać ścierki oraz ewentualnie łagodnego środka czyszczącego. Nie należy używać jakichkolwiek ostrych przedmiotόw, benzyny, rozpuszczalnikόw lub środkόw czyszczących szkodliwych dla tworzywa sztucznego. Należy unikać, aby ciecze wniknęły we wnętrze urządzenia.
Page 30
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyj- nej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po roz- pakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą...
Proszę nie wyrzucać urządzeń elektrycznych do odpadów pochodzących z gospodarstw domowych! Na podstawie Wytycznej Europejskiej 2002 / 96 / EC co do przedsię- wzięć obowiązujących przy usuwaniu wysłużonych urządzeń elektycz- nych oraz elektonicznych oraz jej zastosowania w prawie narodowym, wyeksploatowane urządzenia elektryczne muszą być oddzielnie skła- dowane oraz oddane do ponownego użytku zgodnie z zaleceniami...
Page 32
EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 EN 62233:2008 Oznaczenie produktu: Lutownica PLP 100 A1 Date of manufacture (DOM): 12 - 2010 Numer seryjny: IAN 61101 Bochum, 31.12.2010 Hans Kompernaß - Kierownictwo firmy - Zmiany techniczne są w myśl dalszego rozwoju zastrzeżone. 32 PL...
Page 33
1. Munkahely ...............Oldal 37 2. Elektromos biztonság ............Oldal 38 3. Személyek biztonsága ...........Oldal 39 4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata ........Oldal 40 Originál tartozékok / -kiegészítő készülékek .....Oldal 41 Üzembevétel Be- és kikapcsolás ...............Oldal 41 A forrasztóhegy cseréje ............Oldal 42...
Page 34
Bevezető Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk: Olvassa el a kezelési utasítást Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat! Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Életveszély! Robbanásveszély! Tűzveszély! Forró felületekre vonatkozó figyelmeztetés! Volt (Váltóáram) Watt (Teljesítmény) Viseljen légzés- / porvédő...
Lágyforrasztások 450 °C alatti hőmérsékleteken történnek. A megfelelő forraszanyagok tipikus olvadási hőmérsékletei 200 °C körül vannak. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék minden más felhasználása vagy átalakítása nem rendeltetésszerűnek minősül és balesetveszélyes. A nem rendelte- tésszerű...
BE max. 12 mp. / KI min. 48 mp. Biztonsági tudnivalók ½ VIGYÁZAT! A következőkben felsorolt utasítások betartása alkalmával elkövetett hibák áramütést, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak. 1. Munkahely a) Tartsa a munka környékét tisztán és jól megvilágítva.
Sérült hálózati csatlakozó kábelek FIGYELMEZTETÉS! áramütés általi életveszélyt jelentenek. f) Tartsa a hálózati csatlakozó kábelt a készülék hatókörétől mindig távol és vezesse azt el a készüléktől hátrafelé. g) Amikor a készüléket felügyelet nélkül hagyja, vagy a készüléken munkákat végez, húzza ki a csatlakozó dugót a dugaljzatból.
½ A munka elvégzése után a heggesztőpisztolyt csak a levegő által hagyja lehűlni. Semmiképpen se hűtse le azt hirtelen vízben! ½ A munkaszünetek alkalmából a lehűléshez tegye le a készüléket mindig függőleges helyzetben a forrasztóheggyel felfelé.
Továbbá ajánlatos védőkesztyű, szájvédő és munkakötény viselése. ½ Kerülje el azokban a helyiségekben, amelyekben forrasztanak, az evést, az ivást és a dohányzást. Ellenkező esetben a kezére tapadt ólomnyomok az élelmiszerekkel vagy a cigarettafüsttel a szerve- zetébe juthatnak. ½ A forrasztások után mossa meg mindig alaposan a kezeit.
Amikor a BE- / KI-kapcsolót újra működteti, a hőmérséklet újra növekszik. Ügyeljen arra, hogy a forrasztási hőmérséklet lehetőleg állandó maradjon, mivel így éri el a legjobb forrasztási eredmé- nyeket. Ezáltal elkerüli, hogy a túl magas hőmérsékletek által a forrasztóhegyen reveképződés jöjjön létre.
Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja bekülde- ni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti haszná- latra készült.
Ne dobja az elektromos készülékeket a háztartási szemétbe! A 2002 / 96 / EC elektromos és elektronikus régi készülékekre vonat- kozó Európai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átvétele szerint az elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni és egy kör- nyezetvédelmi szempontoknak megfelelő...
Page 46
Konformitásnyilatkozat / Gyártó Bochum, 31.12.2010 Hans Kompernaß - Üzletvezető - Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki változtatásokra. 46 HU...
Page 47
1. Varnost na delovnem mestu ..........Stran 51 2. Električna varnost .............Stran 51 3. Varnost oseb ..............Stran 52 4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ..Stran 54 Originalni pribor / Originalne dodatne naprave ....Stran 54 Začetek uporabe Vklop in izklop ..............Stran 54 Menjavanje konice spajkalnika ...........Stran 55...
Page 48
Uvod V tem navodilu za upravljanje / na napravi so upora- bljeni naslednji piktogrami: Navodila za uporabo preberite! Upoštevajte opozorila in varnostne napotke! Pozor, nevarnost električnega udara! Smrtna nevarnost! Nevarnost eksplozije! Nevarnost požara! Previdnost zaradi vročih površin! Volt (Izmenična napetost) Watt (Delovna moč)
Skupaj z ozemljenimi stroji ne uporabljajte dodatnih nastavkov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica zmanjša- ta tveganje električnega udara. b) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago. Vdor vode v ele- ktrično orodje poveča tveganje električnega udara.
Kabel zavarujte pred vročino, olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom orodja. Poškodovani ali zavozlani kabli povečajo tveganje električnega udara. e) Nikoli ne vključujte naprave, če sta kabel ali vtikač poškodovana. Poškodovani kabli pomenijo življenjsko OPOZORILO! nevarnost električnega udara.
Page 53
čiščenjem ali preverjanjem komponent naprave vsekakor počakajte, da se naprava ohladi. ½ Po delu pištolo za spajkanje pustite, da se ohladi samo na zraku. Na noben način je ne ohlajajte z mrzlo vodo! ½ Napravo za ohlajanje in med delovnimi premori vedno postavite pokonci, s konico spajkalnika obrnjeno navzgor.
Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka. Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, 56 SI...
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov. Ne odlagajte električne naprave med gospodinjske odpadke! Skladno z evropsko Direktivo 2002 / 96 / EC o starih električnih in elektronskih napravah in implementaciji v nacionalno zakonodajo, se...
Page 59
Izjava o skladnosti / Izdelovalec Oznaka tipa / Naprave: Spajkalna pištola PLP 100 A1 Date of manufacture (DOM): 12 - 2010 Serijska številka: IAN 61101 Bochum, 31.12.2010 Hans Kompernaß - direktor - Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
če se ni držal priloženih navodil za 2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta sestavo in uporabo izdelka ali, če je od dneva nabave. izdelek kakorkoli spremenjen ali ne- 3.
Page 61
2. Elektrická bezpečnost ............Strana 65 3. Bezpečnost osob ............Strana 66 4. Pečlivé zacházení s elektrickými nástroji a jejich použití ..............Strana 68 Originální doplňky / přídavná zařízení ......Strana 68 Uvedení do provozu Zapínání a vypínání ............Strana 68 Výměna hrotu pájedla ............Strana 69 Údržba a čistění...
Page 62
Úvod V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy: Čtěte návod k obsluze! Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními! Pozor na zranění elektrickým proudem! Nebezpečí smrtelného úrazu! Nebezpečí výbuchu! Nebezpečí požáru! Varování před horkými povrchy! Voltů...
Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny ½ POZOR! Zanedbání při dodržování výše uvedených instrukcí mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo závaž- ná poranění. 1. Bezpečnost na pracovišti a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby byla čistá a dobře osvětlená. Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
Je třeba dávat pozor na děti, aby si se zařízením nehrály. b) Buďte neustále pozorní, dbejte na to, co činíte a dej- te se s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Nikdy nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni nebo...
Page 67
Dále se doporučují ochranné rukavice, ochrana úst, jakož i pracovní zástěra. ½ Vyhněte se tomu, abyste jedli, pili a kouřili v místnostech, v kterých se pájí. Jinak by mohly na rukou přilnuté stopy olova prostřednic- tvím potravin nebo cigaret vniknout do lidského organizmu.
V případě uplat- ňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rych- 70 CZ...
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
Zlikvidování / Prohlášení o shodnosti / Výrobce Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / EC o vysloužilých elektrických a elektronických zařízením a realizace v národním právu musí se opotře- bené elektrické spotřebiče odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
Page 73
Prohlášení o shodnosti / Výrobce Typ / Označení přístroje: Pájka PLP 100 A1 Date of manufacture (DOM): 12 - 2010 Sériové číslo: IAN 61101 Bochum, 31.12.2010 Hans Kompernaß - obchodní vedoucí - Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
Page 75
2. Elektrická bezpečnosť ............ Strana 79 3. Bezpečnosť osôb ............Strana 80 4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov ............Strana 82 Originálne príslušenstvo / -prídavné prístroje ....Strana 82 Uvedenie do prevádzky Zapnutie a vypnutie ............Strana 83 Výmena spájkovacieho hrotu ..........Strana 83 Údržba a čistenie...
Page 76
Úvod V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité na- sledujúce piktogramy: Prečítajte si návod na používanie! Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny! Pozor na úraz elektrickým prúdom! Smrteľné nebezpečenstvo! Nebezpečenstvo výbuchu! Nebezpečenstvo požiaru! Varovanie pred horúcimi povrchmi! Volt (Striedavé...
Náradie je určené na spájkovacie práce v domácnosti. Mäkké spájko- vanie prebieha pri teplotách do 450 °C. Príslušné spájky majú typické teploty tavenia v oblasti 200 °C. Používajte prístroj len v súlade s popisom a pre uvedené oblasti použitia. Prístroj nie je určený pre komerčné použitie Akékoľvek iné...
Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné pokyny ½ POZOR! Chyby pri dodržiavaní nasledovne uvedených pokynov môžu spôsobiť úder elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké poranenia. 1. Bezpečnosť pracovného miesta a) Svoje pracovné miesto udržiavajte čisté a zabezpeč- te dobré osvetlenie. Neporiadok a neosvetlené pracovné...
Poškodené sieťové šnúry znamenajú ohrozenie VAROVANIE! života úderom elektrického prúdu. f) Sieťovú šnúru udržujte vždy v dostatočnej vzdialenosti od okruhu pôsobenia prístroja a uložte ju dozadu smerom od prístroja. g) Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku, keď prístroj nechávate bez do- zoru, alebo vykonávate práce na prístroji.
Page 81
Bezpečnostné pokyny b) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na to, čo robíte a k práci s elektrickým náradím pristupujte s rozva- hou. Prístroj nepoužívajte vtedy, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu či medika- mentov. Jediný moment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť...
Bezpečnostné pokyny V miestnostiach, v ktorých sa spájkuje, nejedzte, nepite a nefajčite. Inak by sa mohli zvyšky olova na rukách cez potraviny alebo ci- garety dostať do ľudského organizmu. ½ Po spájkovaní si vždy dôkladne umyte ruky. ½ Spájkovacie odpady nikdy nevyhadzujte do domového odpadu.
POZOR! Náradie nikdy nezahrievajte bez spájkovacieho hrotu. POZOR! Nikdy nepracujte v nepretržitej prevádzke. Prívod prú- du reguluje spájkovaciu teplotu. Keď pustíte spínač ZAP / VYP spájkovacia teplota poklesne. Keď znovu stlačíte spínač ZAP / VYP , zvýši sa nárast teploty. Dodržiavajte rovnomernú spájkovaciu teplotu, dosiahnete tak najlepšiu kvalitu spájkovania.
Len tak sa dá za- bezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spô- sobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súk- romné...
Elektrické prístroje nevyhadzujte do domového odpadu! V súlade s európskou smernicou 2002 / 96 / EC o starých elektrických a elektronických prístrojoch a realizáciou v národnom práve sa elek- trické prístroje musia zbierať zvlášť a musia byť pridané do ekologicky prijateľnej recyklácie.
Page 87
EN 60335-1/A13:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 EN 62233:2008 Typ / Názov prístroja: Spájkovačka PLP 100 A1 Date of manufacture (DOM): 12 - 2010 Sériové číslo: IAN 61101 Bochum, 31.12.2010 Hans Kompernaß - konateľ - Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
Page 89
Technische Daten ..............Seite 92 Sicherheitshinweise 1. Arbeitsplatz...............Seite 93 2. Elektrische Sicherheit ............Seite 94 3. Sicherheit von Personen ...........Seite 95 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ..Seite 96 Originalzubehör / -zusatzgeräte .........Seite 97 Inbetriebnahme Ein- und ausschalten .............Seite 97 Lötspitze wechseln ..............Seite 98 Wartung und Reinigung ........Seite 98...
Einleitung In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Explosionsgefahr! Brandgefahr! Warnung vor heißen Oberflächen! Volt (Wechselspannung) Watt (Wirkleistung) Tragen Sie eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schutzkleidung.
findet bei Temperaturen unterhalb von 450 °C statt. Entsprechende Lote haben typische Schmelztemperaturen im Bereich von 200 °C. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz be- stimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß...
Einleitung / Sicherheitshinweise Leistung: 100 W Max. Lötspitzentemperatur: 540 °C Schutzklasse: EIN max. 12 sek. / AUS min. 48 sek. Sicherheitshinweise ½ VORSICHT! Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufge- führten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Gerät unbedingt abkühlen, bevor Sie Gerätekomponenten wechseln, reinigen oder überprüfen. ½ Lassen Sie die Lötpistole nach der Arbeit nur von der Luft abkühlen. Auf keinen Fall mit Wasser abschrecken! ½ Stellen Sie das Gerät zum Abkühlen und während der Arbeitspausen immer aufrecht, mit der Lötspitze nach oben ab.
Schutzhandschuhe, Mundschutz sowie eine Arbeitsschürze empfohlen. ½ Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet wird, zu essen, zu trinken und zu rauchen. Andernfalls könnten an den Händen haftende Bleispuren über Lebensmittel oder Zigaretten in den menschlichen Organismus gelangen.
Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme b) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes repa- rieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung lassen, sinkt die Lötwärme ab. Wenn Sie den EIN- / AUS-Schalter erneut betätigen, wird der Wärmeanstieg erhöht. Achten Sie auf eine gleich bleibende Lötwärme, so erreichen Sie die beste Löt- qualität. Dadurch vermeiden Sie, dass die Lötspitze durch zu hohe Temperaturen anläuft.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Nieder-...
Garantie / Entsorgung Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor- handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elekt- ronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder- verwertung zugeführt werden.
Page 102
Konformitätserklärung / Hersteller Gerätetyp / Bezeichnung: Lötpistole PLP 100 A1 Herstellungsjahr: 12 - 2010 Seriennummer: IAN 61101 Bochum, 31.12.2010 Hans Kompernaß - Geschäftsführer - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. 102 DE/AT/CH...