Parkside PLP 100 A1 SOLDERING GUN Operation And Safety Notes

Parkside PLP 100 A1 SOLDERING GUN Operation And Safety Notes

Soldering gun
Hide thumbs Also See for PLP 100 A1 SOLDERING GUN:
Table of Contents
  • Polski

    • Wstęp

      • Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
      • Wyposażenie
      • Zakres Dostawy
      • Dane Techniczne
    • Wskazόwki Bezpieczeństwa

      • Miejsce Pracy
      • Bezpieczeństwo Elektryczne
      • Bezpieczeństwo Osób
      • Staranne Obchodzenie Się I Użytkowanie Narzędzi Elektrycznych
    • Uruchomienie

      • Oryginalny Osprzęt / Urządzenia Dodatkowe
      • Załączenie Oraz Wyłączenie
      • Wymiana Grotu Kolby Lutowniczej
    • Konserwacja Oraz Czyszczenie

    • Gwarancja

    • Serwis

    • Usuwanie

    • Deklaracja ZgodnośCI / Producent

  • Magyar

    • Bevezető

      • Rendeltetésszerű Használat
      • Felszerelés
      • A Szállítmány Tartalma
      • Műszaki Adaok
    • Biztonsági Tudnivalók

      • Munkahely
      • Elektromos Biztonság
      • Személyek Biztonsága
      • Az Elektromos Szerszámokkal Való Gondos Járás És Azok Gondos Használata
      • Originál Tartozékok / -Kiegészítő Készülékek
    • Üzembevétel

      • Be- És Kikapcsolás
      • A Forrasztóhegy Cseréje
    • Karbantartás És Tisztítás

    • Garancia

    • Szervíz

    • Mentesítés

    • Konformitásnyilatkozat / Gyártó

  • Slovenščina

    • Uvod

      • Namenska Uporaba
      • Opis Delov
      • Obseg Dobave
      • Tehnični Podatki
    • Varnostna Opozorila

      • Varnost Na Delovnem Mestu
      • Električna Varnost
      • Varnost Oseb
      • Skrbno Ravnanje in Uporaba Električnega Orodja
      • Originalni Pribor / Originalne Dodatne Naprave
    • Začetek Uporabe

      • Vklop in Izklop
      • Menjavanje Konice Spajkalnika
    • Vzdrževanje I ČIščenje

    • Servis

    • Garancija

    • Odlaganje

    • Izjava O Skladnosti / Izdelovalec

    • Garancijski List

  • Čeština

    • Úvod

      • Použití Ke Stanovenému Účelu
      • Popis Dílů
      • Rozsah Dodávky
      • Technické Údaje
    • Bezpečnostní Pokyny

      • Bezpečnost Na Pracovišti
      • Elektrická Bezpečnost
      • Bezpečnost Osob
      • Pečlivé Zacházení S ElektrickýMI Nástroji a Jejich Použití
      • Originální Doplňky / Přídavná Zařízení
    • Uvedení Do Provozu

      • Zapínání a Vypínání
      • VýMěna Hrotu Pájedla
    • Údržba a Čistění

    • Záruka

    • Servis

    • Zlikvidování

    • Prohlášení O Shodnosti / Výrobce

  • Slovenčina

    • Úvod

      • Určené Použitie
      • Opis Dielov
      • Obsah Dodávky
      • Technické Údaje
    • Bezpečnostné Pokyny

      • Bezpečnosť Pracovného Miesta
      • Elektrická Bezpečnosť
      • Bezpečnosť Osôb
      • Bezpečná Manipulácia a Používanie Elektrických Nástrojov
      • Originálne Príslušenstvo / -Prídavné Prístroje
    • Uvedenie Do Prevádzky

      • Zapnutie a Vypnutie
      • Výmena Spájkovacieho Hrotu
    • Údržba a Čistenie

    • Servis

    • Záruśná Lehota

    • Vyhlásenie O Zhode / Vyhlásenie Výrobcu

    • Likvidácia

  • Deutsch

    • Einleitung

      • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
      • Teilebeschreibung
      • Lieferumfang
      • Technische Daten
    • Sicherheitshinweise

      • Arbeitsplatz
      • Elektrische Sicherheit
      • Sicherheit von Personen
      • Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
    • Inbetriebnahme

      • Originalzubehör / -Zusatzgeräte
      • Ein- und Ausschalten
      • Lötspitze Wechseln
    • Wartung und Reinigung

    • Service

    • Garantie

    • Entsorgung

    • Konformitätserklärung / Hersteller

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

SOLDERING GUN PLP 100 A1
SOLDERING GUN
Operation and Safety Notes
FORRASZTÓPISZTOLY
Kezelési és biztonsági utalások
PÁJKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
LÖTPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
LUTOWNICA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
SPAJKALNA PIŠTOLA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
SPÁJKOVAČKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
4

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PLP 100 A1 SOLDERING GUN

  • Page 1 LUTOWNICA Operation and Safety Notes Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa FORRASZTÓPISZTOLY SPAJKALNA PIŠTOLA Kezelési és biztonsági utalások Navodila za upravljanje in varnostna opozorila PÁJKA SPÁJKOVAČKA Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny LÖTPISTOLE Bedienungs- und Sicherheitshinweise...
  • Page 2 Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
  • Page 5: Table Of Contents

    1. Workplace safety .............. Page 9 2. Electrical safety ..............Page 9 3. Personal safety ..............Page 10 4. Careful handling and use of electrical power tools ..Page 12 Original accessories / attachments ........Page 12 Switching on and off ............. Page 12 Replacing a soldering tip ............
  • Page 6 Volt (AC) Watts (Effective power) Wear a breathing / dust mask, protective glasses, gloves and clothing. Keep children away from electrical devices! Check that the device, mains lead and plug are in good condition! Do not smoke! Do not eat!
  • Page 7: Introduction

    Introduction Please make sure you familiarise yourself fully with the way the device works before you use it for the first time and that you understand how to handle it correctly. Please read the operating instructions below. Be careful to keep these advice notes and if necessary pass them on to a third party.
  • Page 8: Included Items

    20 g Tin solder 10 g Solder flux 1 Operating instructions © Technical data Rated voltage: 230 V ~ Frequency: 50 Hz Power: 100 W Max. soldering tip temperature: 540 °C Protection class: ON max. 12 sec. / OFF min. 48 sec.
  • Page 9: Safety Advice

    Safety advice ½ CAUTION! Failure to observe the instructions and advice given below may result in electric shock, fire and / or serious injury. 1. Workplace safety a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents.
  • Page 10: Personal Safety

    Always keep the mains lead out of the operating area and run it away from the rear of the device. g) Always pull out the mains plug if you are about to leave the device unattended or wish to carry out any tasks on the device.
  • Page 11 ½ After use let the soldering gun cool down in air only. Under no circumstances quench the tip in water! ½ When allowing the device to cool or when taking a break from using it, always stand the device up vertically with the soldering tip at the top.
  • Page 12: Careful Handling And Use Of Electrical Power Tools

    When not in use always ensure that electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let any- one use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dangerous when they are used by inexperienced people.
  • Page 13: Replacing A Soldering Tip

    Switching off: Release the ON / OFF switch Pause: At least 48 seconds CAUTION! Never heat up the device if it is not fitted with a sol- dering tip. ATTENTION! Never use in continuous operation mode. The flow of electrical current controls the delivery of soldering heat. As soon...
  • Page 14: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning RISK OF INJURY! Before you carry out any work WARNING! on the device always pull the mains plug out of the mains socket and allow the device to cool. Clean the device after you have finished using it.
  • Page 15: Disposal

    Warranty / Disposal The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to frag- ile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
  • Page 16: Declaration Of Conformity / Manufacturer

    Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out devices. ©...
  • Page 17 Type / Device description: Soldering gun PLP 100 A1 Date of manufacture (DOM): 12 - 2010 Serial number: IAN 61101 Bochum, 31.12.2010 Hans Kompernaß - Managing Director - We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
  • Page 19 Dane techniczne ..............Strona 22 Wskazόwki bezpieczeństwa 1. Miejsce pracy ..............Strona 23 2. Bezpieczeństwo elektryczne ........Strona 24 3. Bezpieczeństwo osób ............Strona 25 4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych ..............Strona 26 Oryginalny osprzęt / urządzenia dodatkowe....Strona 27 Uruchomienie Załączenie oraz wyłączenie ..........Strona 27 Wymiana grotu kolby lutowniczej ........Strona 28...
  • Page 20 Niebezpieczeństwo wybuchu! Niebezpieczeństwo pożaru! Uwaga – gorące powierzchnie! Volt (Napięcie przemienne) Watt (Moc skuteczna) Należy założyć maskę przeciwgazową / maskę prze- ciwpyłową, okulary ochronne, rękawice ochronne oraz odzież ochronną. Urządzenie elektryczne należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci! Zwracać uwagę na nienaruszony stan urządzenia, kabla sieciowego oraz wtyczki sieciowej! Nie palić!
  • Page 21: Wstęp

    Lutowanie odbywa się w temperaturze poniżej 450 °C. Odpowiednie stopy posiadają typowe temperaury topnienia w zakresie od 200 °C. Urządzenie należy sto- sować zgodnie z opisem i w podanych zakresach użytkowania. Urzą- dzenie nie jest przeznaczone do stosowania na skalę przemysłową.
  • Page 22: Wyposażenie

    Klucz maszynowy płaski Tłuszcz lutowniczy © Zakres dostawy 1 Lutownica PLP 100 A1 1 Walizka do transportu 2 Groty kolby lutowniczej (1 końcόwka tnąca wstępnie zamontowana) 1 Klucz maszynowy płaski 20 gr. cyna lutownicza 10 gr. tłuszczu lutowniczego 1 Instrukcja obsługi ©...
  • Page 23: Wskazόwki Bezpieczeństwa

    Wstęp / Wskazόwki bezpieczeństwa Maksymalna temperatura grotu: 540 °C Klasa ochrony: ZAŁ. maks. 12 sek. / WYŁ. min. 48 sek. Wskazόwki bezpieczeństwa ½ OSTROŻNIE! Błędy powstałe na wskutek nieprzestrzegania niżej podanych wskazόwek mogą wywołać porażenie prądem elektrycznym, pożar oraz / lub ciężkie obrażenia.
  • Page 24: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Uszkodzony przewόd sieciowy oznacza OSTRZEŻENIE! zagrożenie życia poprzez porażenie prądem elektrycznym. f) Przewόd sieciowy należy zawsze utrzymywać z dala od sfery działania oraz prowadzić go w tył za urządzenie. g) Należy zawsze wyciągnąć wtyczkę pozostawiając urządzenie bez nadzoru lub wykonując prace na urządzeniu.
  • Page 25: Bezpieczeństwo Osób

    W żadnym przypadku nie schładzać wodą! ½ Urządzenie w celu ochłodzenia oraz podczas przerw w pracy należy zawsze ustawić w pozycji pionowej, z grotem kolby lutow- niczej skierowanym w gόrę. ½ Urządzenie należy przechowywać z dala od materiałόw palnych.
  • Page 26: Staranne Obchodzenie Się I Użytkowanie Narzędzi Elektrycznych

    ½ W pomieszczeniach, w ktόrych odbywa się lutowanie nie należy jeść, pić oraz palić. W przeciwnym razie ślady ołowiu przylegające do rąk mogą się przedostać za pośrednictwem spożywanych produktόw lub papierosόw do ludzkiego organizmu.
  • Page 27: Oryginalny Osprzęt / Urządzenia Dodatkowe

    Wskazόwki bezpieczeństwa / Uruchomienie elektryczne są niebezpieczne, gdy są używane przez osoby nie- doświadczone. b) Należy przeprowadzać staranną pielęgnację urzą- dzenia. Należy kontrolować, czy części nie są nad- łamane lub tak uszkodzone, że wywierają wpływ na funkcjonalność urządzenia. Przed zastosowaniem urządzenia należy dokonać...
  • Page 28: Wymiana Grotu Kolby Lutowniczej

    Uruchomienie / Konserwacja oraz czyszczenie OSTROŻNIE! Urządzenia nie należy nagrzewać bez grotu kolby lutowniczej. UWAGA! Nigdy nie pracować w trybie pracy ciągłej. Zasilanie reguluje temperaturę lutowania. Natychmiast po zwolnieniu prze- łącznika ZAŁ. / WYŁ. spada temperatura lutowania. Po po- nownym uruchomieniu przełącznika ZAŁ. / WYŁ.
  • Page 29: Serwis

    Konserwacja oraz czyszczenie / Serwis / Gwarancja Po zakończeniu pracy należy oczyścić urządzenie. Do czyszczenia obudowy należy używać ścierki oraz ewentualnie łagodnego środka czyszczącego. Nie należy używać jakichkolwiek ostrych przedmiotόw, benzyny, rozpuszczalnikόw lub środkόw czyszczących szkodliwych dla tworzywa sztucznego. Należy unikać, aby ciecze wniknęły we wnętrze urządzenia.
  • Page 30 Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyj- nej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po roz- pakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą...
  • Page 31: Usuwanie

    Proszę nie wyrzucać urządzeń elektrycznych do odpadów pochodzących z gospodarstw domowych! Na podstawie Wytycznej Europejskiej 2002 / 96 / EC co do przedsię- wzięć obowiązujących przy usuwaniu wysłużonych urządzeń elektycz- nych oraz elektonicznych oraz jej zastosowania w prawie narodowym, wyeksploatowane urządzenia elektryczne muszą być oddzielnie skła- dowane oraz oddane do ponownego użytku zgodnie z zaleceniami...
  • Page 32 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 EN 62233:2008 Oznaczenie produktu: Lutownica PLP 100 A1 Date of manufacture (DOM): 12 - 2010 Numer seryjny: IAN 61101 Bochum, 31.12.2010 Hans Kompernaß - Kierownictwo firmy - Zmiany techniczne są w myśl dalszego rozwoju zastrzeżone. 32 PL...
  • Page 33 1. Munkahely ...............Oldal 37 2. Elektromos biztonság ............Oldal 38 3. Személyek biztonsága ...........Oldal 39 4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata ........Oldal 40 Originál tartozékok / -kiegészítő készülékek .....Oldal 41 Üzembevétel Be- és kikapcsolás ...............Oldal 41 A forrasztóhegy cseréje ............Oldal 42...
  • Page 34 Bevezető Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk: Olvassa el a kezelési utasítást Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat! Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Életveszély! Robbanásveszély! Tűzveszély! Forró felületekre vonatkozó figyelmeztetés! Volt (Váltóáram) Watt (Teljesítmény) Viseljen légzés- / porvédő...
  • Page 35: Bevezető

    Lágyforrasztások 450 °C alatti hőmérsékleteken történnek. A megfelelő forraszanyagok tipikus olvadási hőmérsékletei 200 °C körül vannak. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék minden más felhasználása vagy átalakítása nem rendeltetésszerűnek minősül és balesetveszélyes. A nem rendelte- tésszerű...
  • Page 36: Felszerelés

    © A szállítmány tartalma 1 forrasztópisztoly PLP 100 A1 1 hordozó koffer 2 forrasztóhegy (1 vágóhegy előre felszerelt) 1 villáskulcs 20 gr. forrasztóón 10 gr. forrasztó zsír 1 Használati útmutató ©...
  • Page 37: Biztonsági Tudnivalók

    BE max. 12 mp. / KI min. 48 mp. Biztonsági tudnivalók ½ VIGYÁZAT! A következőkben felsorolt utasítások betartása alkalmával elkövetett hibák áramütést, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak. 1. Munkahely a) Tartsa a munka környékét tisztán és jól megvilágítva.
  • Page 38: Elektromos Biztonság

    Sérült hálózati csatlakozó kábelek FIGYELMEZTETÉS! áramütés általi életveszélyt jelentenek. f) Tartsa a hálózati csatlakozó kábelt a készülék hatókörétől mindig távol és vezesse azt el a készüléktől hátrafelé. g) Amikor a készüléket felügyelet nélkül hagyja, vagy a készüléken munkákat végez, húzza ki a csatlakozó dugót a dugaljzatból.
  • Page 39: Személyek Biztonsága

    ½ A munka elvégzése után a heggesztőpisztolyt csak a levegő által hagyja lehűlni. Semmiképpen se hűtse le azt hirtelen vízben! ½ A munkaszünetek alkalmából a lehűléshez tegye le a készüléket mindig függőleges helyzetben a forrasztóheggyel felfelé.
  • Page 40: Az Elektromos Szerszámokkal Való Gondos Járás És Azok Gondos Használata

    Továbbá ajánlatos védőkesztyű, szájvédő és munkakötény viselése. ½ Kerülje el azokban a helyiségekben, amelyekben forrasztanak, az evést, az ivást és a dohányzást. Ellenkező esetben a kezére tapadt ólomnyomok az élelmiszerekkel vagy a cigarettafüsttel a szerve- zetébe juthatnak. ½ A forrasztások után mossa meg mindig alaposan a kezeit.
  • Page 41: Originál Tartozékok / -Kiegészítő Készülékek

    Biztonsági tudnivalók / Üzembevétel így a készülék működését negativan befolyásolják. A készülék használata előtt javíttassa meg a készülék sérült része- it. Sok baleset oka a rosszul végzett karbantartás. © Originál tartozékok / -kiegészítő készülékek ½ Csak azokat a tartozékokat használja, amelyeket a Használati utasításban megadtak.
  • Page 42: A Forrasztóhegy Cseréje

    Amikor a BE- / KI-kapcsolót újra működteti, a hőmérséklet újra növekszik. Ügyeljen arra, hogy a forrasztási hőmérséklet lehetőleg állandó maradjon, mivel így éri el a legjobb forrasztási eredmé- nyeket. Ezáltal elkerüli, hogy a túl magas hőmérsékletek által a forrasztóhegyen reveképződés jöjjön létre.
  • Page 43: Szervíz

    Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja bekülde- ni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti haszná- latra készült.
  • Page 44: Mentesítés

    Ne dobja az elektromos készülékeket a háztartási szemétbe! A 2002 / 96 / EC elektromos és elektronikus régi készülékekre vonat- kozó Európai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átvétele szerint az elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni és egy kör- nyezetvédelmi szempontoknak megfelelő...
  • Page 45: Konformitásnyilatkozat / Gyártó

    Konformitásnyilatkozat / Gyártó © Konformitásnyilatkozat / Gyártó Mi, a Kompernaß GmbH, dokumentációkért felelős: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Németország, ezúton nyilatkozzuk, hogy a termék a következő szabványoknak, szabványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel: EG-alacsonyfeszültségű irányelv (2006 /95 / EC) Elektromagnetikus összeférhetőség...
  • Page 46 Konformitásnyilatkozat / Gyártó Bochum, 31.12.2010 Hans Kompernaß - Üzletvezető - Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki változtatásokra. 46 HU...
  • Page 47 1. Varnost na delovnem mestu ..........Stran 51 2. Električna varnost .............Stran 51 3. Varnost oseb ..............Stran 52 4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ..Stran 54 Originalni pribor / Originalne dodatne naprave ....Stran 54 Začetek uporabe Vklop in izklop ..............Stran 54 Menjavanje konice spajkalnika ...........Stran 55...
  • Page 48 Uvod V tem navodilu za upravljanje / na napravi so upora- bljeni naslednji piktogrami: Navodila za uporabo preberite! Upoštevajte opozorila in varnostne napotke! Pozor, nevarnost električnega udara! Smrtna nevarnost! Nevarnost eksplozije! Nevarnost požara! Previdnost zaradi vročih površin! Volt (Izmenična napetost) Watt (Delovna moč)
  • Page 49: Uvod

    Pred prvim zagonom se seznanite s funkcijami naprave in se informirajte o pravilnem postopanju. Preberite naslednja navodila za rokovanje. Hranite ta navodila. V primeru predaje izdelka tretji osebi ji skupaj z njim predajte tudi vso pripadajo- čo dokumentacijo. © Namenska uporaba Naprava je namenjena za spajkalna dela za domače mojstre.
  • Page 50: Obseg Dobave

    10 g spajkalna mast 1 navodilo za uporabo © Tehnični podatki Nazivna napetost: 230 V ~ Frekvenca: 50 Hz Moč: 100 W Najvišja temperatura konice spajkalnika: 540 °C Zaščitni razred: VKLOP maks. 12 sek. / IZKLOP min. 48 sek. 50 SI...
  • Page 51: Varnostna Opozorila

    Skupaj z ozemljenimi stroji ne uporabljajte dodatnih nastavkov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica zmanjša- ta tveganje električnega udara. b) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago. Vdor vode v ele- ktrično orodje poveča tveganje električnega udara.
  • Page 52: Varnost Oseb

    Kabel zavarujte pred vročino, olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom orodja. Poškodovani ali zavozlani kabli povečajo tveganje električnega udara. e) Nikoli ne vključujte naprave, če sta kabel ali vtikač poškodovana. Poškodovani kabli pomenijo življenjsko OPOZORILO! nevarnost električnega udara.
  • Page 53 čiščenjem ali preverjanjem komponent naprave vsekakor počakajte, da se naprava ohladi. ½ Po delu pištolo za spajkanje pustite, da se ohladi samo na zraku. Na noben način je ne ohlajajte z mrzlo vodo! ½ Napravo za ohlajanje in med delovnimi premori vedno postavite pokonci, s konico spajkalnika obrnjeno navzgor.
  • Page 54: Skrbno Ravnanje In Uporaba Električnega Orodja

    © Originalni pribor / Originalne dodatne naprave ½ Uporabljajte samo pribor, ki je naveden v navodilu za rokovanje. Uporaba delov in pribora, ki se razlikujejo od tukaj priporočenih lahko pomeni nevarnost poškodb. © Začetek uporabe © Vklop in izklop Vklop: Električni vtič...
  • Page 55: Menjavanje Konice Spajkalnika

    V držalo vtaknite drugo konico. Z viličastim ključem pritegnite obe prekrivni matici © Vzdrževanje i čiščenje NEVARNOST POŠKODB! Preden začnete s OPOZORILO! kakršnimkoli delom na napravi, izvlecite vtikač iz vtičnice in pustite, da se naprava ohladi.
  • Page 56: Servis

    Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka. Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, 56 SI...
  • Page 57: Odlaganje

    Embalaža sestoji iz naravi prijaznih materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov. Ne odlagajte električne naprave med gospodinjske odpadke! Skladno z evropsko Direktivo 2002 / 96 / EC o starih električnih in elektronskih napravah in implementaciji v nacionalno zakonodajo, se...
  • Page 58: Izjava O Skladnosti / Izdelovalec

    Odlaganje / Izjava o skladnosti / Izdelovalec morajo stare električne naprave zbirati posebej in reciklirati na ekološki sprejemljiv način. Vse o možnostih za odstranjevanje odslužene naprave boste izvedeli pri Vaši občinski ali mestni upravi. © Izjava o skladnosti / Izdelovalec Mi, podjetje Kompernaß...
  • Page 59 Izjava o skladnosti / Izdelovalec Oznaka tipa / Naprave: Spajkalna pištola PLP 100 A1 Date of manufacture (DOM): 12 - 2010 Serijska številka: IAN 61101 Bochum, 31.12.2010 Hans Kompernaß - direktor - Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
  • Page 60: Garancijski List

    če se ni držal priloženih navodil za 2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta sestavo in uporabo izdelka ali, če je od dneva nabave. izdelek kakorkoli spremenjen ali ne- 3.
  • Page 61 2. Elektrická bezpečnost ............Strana 65 3. Bezpečnost osob ............Strana 66 4. Pečlivé zacházení s elektrickými nástroji a jejich použití ..............Strana 68 Originální doplňky / přídavná zařízení ......Strana 68 Uvedení do provozu Zapínání a vypínání ............Strana 68 Výměna hrotu pájedla ............Strana 69 Údržba a čistění...
  • Page 62 Úvod V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy: Čtěte návod k obsluze! Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními! Pozor na zranění elektrickým proudem! Nebezpečí smrtelného úrazu! Nebezpečí výbuchu! Nebezpečí požáru! Varování před horkými povrchy! Voltů...
  • Page 63: Úvod

    Tyto pokyny pečlivě uschovejte a případně je předejte třetímu. © Použití ke stanovenému účelu Zařízení je určeno k pájecím pracím v kutilské oblasti. Měkké pájení se koná při teplotách pod 450 °C. Příslušné pájky mají typické teploty ta- vení v oblasti 200 °C. Používejte zařízení jen popisovaným způsobem a pouze pro uvedené...
  • Page 64: Rozsah Dodávky

    10 gramů pájecího tuku 1 návod k obsluze © Technické údaje Jmenovité napětí: 230 V ~ Kmitočet: 50 Hz Výkon: 100 W Max. teplota hrotu pájedla: 540 °C Ochranná třída: ZAP max. 12 vteřin / VYP min. 48 vteřin 64 CZ...
  • Page 65: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny ½ POZOR! Zanedbání při dodržování výše uvedených instrukcí mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo závaž- ná poranění. 1. Bezpečnost na pracovišti a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby byla čistá a dobře osvětlená. Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
  • Page 66: Bezpečnost Osob

    Je třeba dávat pozor na děti, aby si se zařízením nehrály. b) Buďte neustále pozorní, dbejte na to, co činíte a dej- te se s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Nikdy nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni nebo...
  • Page 67 Dále se doporučují ochranné rukavice, ochrana úst, jakož i pracovní zástěra. ½ Vyhněte se tomu, abyste jedli, pili a kouřili v místnostech, v kterých se pájí. Jinak by mohly na rukou přilnuté stopy olova prostřednic- tvím potravin nebo cigaret vniknout do lidského organizmu.
  • Page 68: Pečlivé Zacházení S Elektrickými Nástroji A Jejich Použití

    © Originální doplňky / přídavná zařízení ½ Používejte jen příslušenství, které je zadáno v návo- dě k obsluze. Použití jiných než zde doporučených dílů nebo jiných doplňků může pro vás znamenat nebezpečí úrazu. © Uvedení do provozu ©...
  • Page 69: Výměna Hrotu Pájedla

    Vytáhněte hrot pájedla nebo z úchytu. Vsaďte nový hrot do úchytu. Utáhněte otevřeným klíčem obě převlečné matice © Údržba a čistění NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Před zahájením pra- VÝSTRAHA! cí na zařízení vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a nechejte zařízení ochladnout.
  • Page 70: Servis

    V případě uplat- ňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rych- 70 CZ...
  • Page 71: Zlikvidování

    Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
  • Page 72: Prohlášení O Shodnosti / Výrobce

    Zlikvidování / Prohlášení o shodnosti / Výrobce Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / EC o vysloužilých elektrických a elektronických zařízením a realizace v národním právu musí se opotře- bené elektrické spotřebiče odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
  • Page 73 Prohlášení o shodnosti / Výrobce Typ / Označení přístroje: Pájka PLP 100 A1 Date of manufacture (DOM): 12 - 2010 Sériové číslo: IAN 61101 Bochum, 31.12.2010 Hans Kompernaß - obchodní vedoucí - Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
  • Page 75 2. Elektrická bezpečnosť ............ Strana 79 3. Bezpečnosť osôb ............Strana 80 4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov ............Strana 82 Originálne príslušenstvo / -prídavné prístroje ....Strana 82 Uvedenie do prevádzky Zapnutie a vypnutie ............Strana 83 Výmena spájkovacieho hrotu ..........Strana 83 Údržba a čistenie...
  • Page 76 Úvod V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité na- sledujúce piktogramy: Prečítajte si návod na používanie! Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny! Pozor na úraz elektrickým prúdom! Smrteľné nebezpečenstvo! Nebezpečenstvo výbuchu! Nebezpečenstvo požiaru! Varovanie pred horúcimi povrchmi! Volt (Striedavé...
  • Page 77: Úvod

    Náradie je určené na spájkovacie práce v domácnosti. Mäkké spájko- vanie prebieha pri teplotách do 450 °C. Príslušné spájky majú typické teploty tavenia v oblasti 200 °C. Používajte prístroj len v súlade s popisom a pre uvedené oblasti použitia. Prístroj nie je určený pre komerčné použitie Akékoľvek iné...
  • Page 78: Obsah Dodávky

    10 g spájkovacieho tuku 1 návod na obsluhu © Technické údaje Menovité napätie: 230 V ~ Frekvencia: 50 Hz Výkon: 100 W Max. teplota spájkovacieho hrotu: 540 °C Trieda ochrany: Zapnuté max. 12 sekúnd / vypnuté min. 48 sekúnd 78 SK...
  • Page 79: Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné pokyny ½ POZOR! Chyby pri dodržiavaní nasledovne uvedených pokynov môžu spôsobiť úder elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké poranenia. 1. Bezpečnosť pracovného miesta a) Svoje pracovné miesto udržiavajte čisté a zabezpeč- te dobré osvetlenie. Neporiadok a neosvetlené pracovné...
  • Page 80: Bezpečnosť Osôb

    Poškodené sieťové šnúry znamenajú ohrozenie VAROVANIE! života úderom elektrického prúdu. f) Sieťovú šnúru udržujte vždy v dostatočnej vzdialenosti od okruhu pôsobenia prístroja a uložte ju dozadu smerom od prístroja. g) Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku, keď prístroj nechávate bez do- zoru, alebo vykonávate práce na prístroji.
  • Page 81 Bezpečnostné pokyny b) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na to, čo robíte a k práci s elektrickým náradím pristupujte s rozva- hou. Prístroj nepoužívajte vtedy, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu či medika- mentov. Jediný moment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť...
  • Page 82: Bezpečná Manipulácia A Používanie Elektrických Nástrojov

    Bezpečnostné pokyny V miestnostiach, v ktorých sa spájkuje, nejedzte, nepite a nefajčite. Inak by sa mohli zvyšky olova na rukách cez potraviny alebo ci- garety dostať do ľudského organizmu. ½ Po spájkovaní si vždy dôkladne umyte ruky. ½ Spájkovacie odpady nikdy nevyhadzujte do domového odpadu.
  • Page 83: Uvedenie Do Prevádzky

    POZOR! Náradie nikdy nezahrievajte bez spájkovacieho hrotu. POZOR! Nikdy nepracujte v nepretržitej prevádzke. Prívod prú- du reguluje spájkovaciu teplotu. Keď pustíte spínač ZAP / VYP spájkovacia teplota poklesne. Keď znovu stlačíte spínač ZAP / VYP , zvýši sa nárast teploty. Dodržiavajte rovnomernú spájkovaciu teplotu, dosiahnete tak najlepšiu kvalitu spájkovania.
  • Page 84: Údržba A Čistenie

    © Údržba a čistenie NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred VAROVANIE! začatím prác na prístroji vždy vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky a nechajte prístroj vychladnúť. Po ukončení práce prístroj očistite. Na čistenie plášťa používajte handričku a príp. jemný čistiaci pros- triedok.
  • Page 85: Záruśná Lehota

    Len tak sa dá za- bezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spô- sobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súk- romné...
  • Page 86: Likvidácia

    Elektrické prístroje nevyhadzujte do domového odpadu! V súlade s európskou smernicou 2002 / 96 / EC o starých elektrických a elektronických prístrojoch a realizáciou v národnom práve sa elek- trické prístroje musia zbierať zvlášť a musia byť pridané do ekologicky prijateľnej recyklácie.
  • Page 87 EN 60335-1/A13:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 EN 62233:2008 Typ / Názov prístroja: Spájkovačka PLP 100 A1 Date of manufacture (DOM): 12 - 2010 Sériové číslo: IAN 61101 Bochum, 31.12.2010 Hans Kompernaß - konateľ - Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
  • Page 89 Technische Daten ..............Seite 92 Sicherheitshinweise 1. Arbeitsplatz...............Seite 93 2. Elektrische Sicherheit ............Seite 94 3. Sicherheit von Personen ...........Seite 95 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ..Seite 96 Originalzubehör / -zusatzgeräte .........Seite 97 Inbetriebnahme Ein- und ausschalten .............Seite 97 Lötspitze wechseln ..............Seite 98 Wartung und Reinigung ........Seite 98...
  • Page 90: Einleitung

    Einleitung In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Explosionsgefahr! Brandgefahr! Warnung vor heißen Oberflächen! Volt (Wechselspannung) Watt (Wirkleistung) Tragen Sie eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schutzkleidung.
  • Page 91: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    findet bei Temperaturen unterhalb von 450 °C statt. Entsprechende Lote haben typische Schmelztemperaturen im Bereich von 200 °C. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz be- stimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß...
  • Page 92: Teilebeschreibung

    Überwurfmutter Lötstellenbeleuchtung EIN- / AUS-Schalter Gerätegriff Gerätekabel Schneidspitze Lötzinn Maulschlüssel Lötfett © Lieferumfang 1 Lötpistole PLP 100 A1 1 Tragekoffer 2 Lötspitzen (1 Schneidspitze vormontiert) 1 Maulschlüssel 20 gr. Lötzinn 10 gr. Lötfett 1 Bedienungsanleitung © Technische Daten Nennspannung: 230 V ~...
  • Page 93: Arbeitsplatz

    Einleitung / Sicherheitshinweise Leistung: 100 W Max. Lötspitzentemperatur: 540 °C Schutzklasse: EIN max. 12 sek. / AUS min. 48 sek. Sicherheitshinweise ½ VORSICHT! Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufge- führten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
  • Page 94: Elektrische Sicherheit

    Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Page 95: Sicherheit Von Personen

    Gerät unbedingt abkühlen, bevor Sie Gerätekomponenten wechseln, reinigen oder überprüfen. ½ Lassen Sie die Lötpistole nach der Arbeit nur von der Luft abkühlen. Auf keinen Fall mit Wasser abschrecken! ½ Stellen Sie das Gerät zum Abkühlen und während der Arbeitspausen immer aufrecht, mit der Lötspitze nach oben ab.
  • Page 96: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeugs

    Schutzhandschuhe, Mundschutz sowie eine Arbeitsschürze empfohlen. ½ Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet wird, zu essen, zu trinken und zu rauchen. Andernfalls könnten an den Händen haftende Bleispuren über Lebensmittel oder Zigaretten in den menschlichen Organismus gelangen.
  • Page 97: Originalzubehör / -Zusatzgeräte

    Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme b) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes repa- rieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
  • Page 98: Lötspitze Wechseln

    Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung lassen, sinkt die Lötwärme ab. Wenn Sie den EIN- / AUS-Schalter erneut betätigen, wird der Wärmeanstieg erhöht. Achten Sie auf eine gleich bleibende Lötwärme, so erreichen Sie die beste Löt- qualität. Dadurch vermeiden Sie, dass die Lötspitze durch zu hohe Temperaturen anläuft.
  • Page 99: Service

    Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Nieder-...
  • Page 100: Entsorgung

    Garantie / Entsorgung Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor- handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
  • Page 101: Konformitätserklärung / Hersteller

    Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elekt- ronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder- verwertung zugeführt werden.
  • Page 102 Konformitätserklärung / Hersteller Gerätetyp / Bezeichnung: Lötpistole PLP 100 A1 Herstellungsjahr: 12 - 2010 Seriennummer: IAN 61101 Bochum, 31.12.2010 Hans Kompernaß - Geschäftsführer - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. 102 DE/AT/CH...
  • Page 103 IAN 61101 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum © by ORFGEN Marketing Last Information Update · Stan informacji · Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 12 / 2010 Ident.-No.: PLP100A1122010-4...

This manual is also suitable for:

Plp 100 a1

Table of Contents