Hyundai SI 252 Instruction Manual
Hyundai SI 252 Instruction Manual

Hyundai SI 252 Instruction Manual

Steam iron
Table of Contents
  • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
  • Speciální Bezpečnostní Pokyny Pro Tento Přístroj
  • Popis Ovládacích Prvků
  • Pokyny K Použití
  • Nastavení Teploty
  • Žehlení S NapařováníM
  • ČIštění a Údržba
  • Péče a ČIštění
  • Odstraňování Poruch
  • Technická Specifikace
  • Všeobecné Bezpečnostné Pokyny
  • Popis Ovládacích Prvkov
  • Pokyny Na Použitie
  • Nastavenie Teploty
  • Čistenie a Údržba
  • Starostlivosť a Čistenie
  • Odstraňovanie Porúch
  • Technická Špecifikácie
  • Ogólne Instrukcje Bezpieczeństwa
  • Ustawienie Temperatury
  • Nalewanie Wody
  • Prasowanie W Pozycji Pionowej
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Po Zakończeniu Prasowania
  • Pielęgnacja I Czyszczenie
  • Usuwanie Usterek
  • Specyfikacja Techniczna
  • Általános Biztonsági Előírások
  • Használati Útmutató
  • A HőMérséklet Beállítása
  • Száraz Vasalás
  • Gőzölős Vasalás
  • Függőleges Vasalás
  • Használat Után
  • Karbantartás És Tisztítás
  • Műszaki Adatok
  • Nastavitev Temperature
  • Navpično Likanje
  • ČIščenje in Vzdrževanje
  • Samodejno ČIščenje
  • Záruční List
  • Záruční Podmínky
  • Záručný List
  • Záručné Podmienky
  • Karta Gwarancyjna
  • Warunki Gwarancji
  • Garancijski List

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

SI 252
NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / NAVODILA ZA UPORABO
Napařovací žehlička / Naparovacia žehlička
Żelazko parowe / Steam iron / Gőzölős vasaló
Parni likalnik

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hyundai SI 252

  • Page 1 SI 252 NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / NAVODILA ZA UPORABO Napařovací žehlička / Naparovacia žehlička Żelazko parowe / Steam iron / Gőzölős vasaló Parni likalnik...
  • Page 2: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte. Všeobecné...
  • Page 3: Popis Ovládacích Prvků

    • Při umístění žehličky na stojan se ujistěte, že povrch, na kterém je umístěn stojan, je stabilní. • Žehlička se nemá používat, poté co spadla na zem, pokud jsou na ní viditelné známky poško- zení nebo pokud teče. • Žehličku můžete použít na rovném svislém povrchu. •...
  • Page 4: Pokyny K Použití

    Pokyny k použití Přístroj má mnoho funkcí, například regulaci teploty, kropení, suché žehlení, proměnlivé napařo- vání, parní ráz atd. Při prvním použití žehličky si možná všimnete jemného kouře a uslyšíte zvuky z rozpínajících se plastových částí. Toto je normální a po nějaké chvíli to přestane. Také doporučujeme před prvním použitím přejet žehličkou několikrát přes obyčejný...
  • Page 5: Žehlení S Napařováním

    SYSTÉM PROTI VÁPNĚNÍ Speciální filtr vevnitř nádržky na vodu změkčuje vodu a zabraňuje vodnímu kamenu, aby se usazoval v otvorech žehlící plochy. Tento filtr je stálý a nepotřebuje výměnu. Vezměte ovšem na vědomí, že odvápňovací filtr zcela nezastaví přirozený proces vytváření vodního kamene.
  • Page 6 ŽEHLENÍ VE SVISLÉ POLOZE Unikátní svislý parní systém vám umožňuje používat žehličku ve svislé poloze. To je zvláště užitečné pro odstraňování záhybů ze zavěšených šatů, záclon, závěsu atd. Žehličku držte ve svislé poloze před předmě- tem, který chcete napařovat a stiskněte tlačítko pro parní ráz (Obr 3). VAROVÁNÍ! Nikdy nežehlete oblečení...
  • Page 7: Čištění A Údržba

    Čištění a údržba PO POUŽITÍ • Regulátor páry nastavte do polohy „0“. • Odpojte přístroj ze sítě. • Otevřete kryt otvoru pro plnění vodou. • Převraťte žehličku a zatřepejte jí pro vyprázdně- ní zásobníku na vodu a pak žehličku postavte do svislé...
  • Page 8: Odstraňování Poruch

    Odstraňování poruch Problém Možné příčiny Řešení Žehlička je zapnuta, ale dno je Zkontrolujte zástrčku, přívodní Problémy s připojením. stále studené. kabel i síťovou zásuvku. Nedostatek vody v zásobníku. Naplňte zásobník vodou. Regulátor polohy nastavte na Regulátor páry je v poloze „0“ vyšší...
  • Page 9 VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PŘE- DEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘE- BIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZ- PEČNÝM NAPĚTÍM .
  • Page 10: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
  • Page 11: Popis Ovládacích Prvkov

    • Pri umiestení žehličky na stojan sa uistite, že povrch, na kterom je umiestený stojan, je stabil- ný. • Žehlička sa nemá používať, potom čo spadla na zem, pokiaľ sú na nej viditeľné známky poškodenia alebo pokiaľ tečie. • Žehličku môžete použiť na rovnom zvislom povrchu. •...
  • Page 12: Pokyny Na Použitie

    Pokyny na použitie Prístroj má mnoho funkcií, napríklad reguláciu teploty, kropenie, suché žehle- nie, premenlivé naparovanie, parný ráz atď. Pri prvom použití žehličky si možno všimnete jemného dymu a budete počuť zvuky z rozpínajúcich sa plastových častí. Toto je normálne a po nejakej chvíli to prestane.
  • Page 13 SYSTÉM PROTI VÁPNENIU Špeciálny filter vo vnútri nádržky na vodu zmäkčuje vodu a zabraňuje vodnému kameňu, aby sa usadzoval v otvoroch žehliacej plochy. Tento filter je stály a nepotrebuje výmenu. Vezmite však na vedomie, že odvápňovací filter celkom nezastaví prirodzený proces vytvárania vodného kameňa.
  • Page 14 ŽEHLENIE V ZVISLEJ POLOHE Unikátny zvislý parný systém vám umožňuje používať žehličku v zvislej polohe. To je obzvlášť užitočné pre odstraňovanie záhybov zo zave- sených šiat, záclon, závesov atď. Žehličku držte v zvislej polohe před predmetom, ktorý chcete naparovať a stlačte tlačidlo pre parný ráz (Obr.
  • Page 15: Čistenie A Údržba

    Čistenie a údržba PO POUŽITÍ • Regulátor pary nastavte do polohy „0“ . • Odpojte prístroj zo siete. • Otvorte kryt otvoru pre plnenie vodou. • Prevráťte žehličku a zatrepte ňou pre vyprázd- nenie zásobníku na vodu a potom žehličku postavte do zvislej polohy a nechajte vychlad- núť...
  • Page 16: Odstraňovanie Porúch

    • Vyhnite sa škrabaniu dosky drôtenkou či kovovými predmetmi. Udržujte žehliacu plochu hladkú: chráňte ju pred nárazmi na tvrdé kovové predmety. Zabráňte poškriabaniu alebo poškodeniu žehliacej plochy. • Vonkajší povrch žehličky vlhkou látkou vyčistite a suchú vyleštite. Odstraňovanie porúch Problém Možná...
  • Page 17: Technická Špecifikácie

    Technická špecifikácie - Naparovací žehlička - Žehlenie na sucho / kropenie / naparovanie, - Žehliaca plocha z keramiky variabilná para, zvislé naparovanie - Konstantní para 0-35 g/min - Nádobka na vodu s objemom 260 ml - Parný ráz 85 g/min - Dlhý...
  • Page 18: Ogólne Instrukcje Bezpieczeństwa

    Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego urzą- dzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwarancyjną, paragonem fiskalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem i wewnętrzną zawar- tością opakowania dobrze schowaj. Ogólne instrukcje bezpieczeństwa •...
  • Page 19 • Wyłącz wyłącznik a następnie odłącz urządzenie z sieci elektrycznej zawsze: - przed uzupełnieniem lub wylewaniem wody. - przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru - przed czyszczeniem i konserwacją - jeżeli instrukcja obsługi nie mówi inaczej. - natychmiast po zastosowaniu. • Żelazko należy koniecznie stawiać na równą powierzchnię. •...
  • Page 20: Ustawienie Temperatury

    Instrukcje dotyczące użycia Urządzenia ma mnóstwo funkcji, na przykład regulacja temperatury, spryskiwanie, suche pra- sowanie, naparzanie zmienne, uderzenie pary itd. W trakcie pierwszego zastosowania żelazka jest możliwe, że zaobserwujesz delikatny kurz i usłyszysz dźwięki z rozszerzających się części plastikowych. Jest to normalne, po kilku chwilach wszystko przestanie. Zalecamy również przed pierwszym zastosowaniem przejechać...
  • Page 21 SYSTEM ANTYWAPIENNY Specjalny filtr wewnątrz zbiornika na wodę zmiękcza wodę i nie dopuszcza do powstania kami- enia wodnego, który w innym przypadku osadza się w otworach powierzchni prasującej. Ten filtr jest stały i nie zachodzi potrzeba jego wymiany. Prosimy, by Państwo także przyjęli do wiadomości, że filtr odwapniający nie zatrzyma całkiem naturalny proces wytwarzania kamienia wodnego.
  • Page 22: Prasowanie W Pozycji Pionowej

    PRASOWANIE W POZYCJI PIONOWEJ Unikalny pionowy system prasowania umożliwi Państwu używanie żelazka w pozycji pionowej. To jest szczególnie użyteczne dla usuwa- nia fałdów z zawieszonych ubrań, firanek, zasłon itd. Żelazko trzymać w pozycji pionowej przed przedmiotem, który chcą Państwo naparzać i nacisnąć...
  • Page 23: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja PO ZAKOŃCZENIU PRASOWANIA • Regulator pary należy ustawić do położenia „0“. • Urządzenie odłączyć od zasilania prądem. • Otworzyć pokrywę wlewu wody. • Przechylić żelazko i wstrząsnąć nim lekko w celu wylania resztek wody ze zbiornika na wodę, następnie żelazko postawić...
  • Page 24: Usuwanie Usterek

    Stopę grzejną należy utrzymywać gładką: Chronić ją przed uderzeniami na twarde przed- mioty metalowe. Unikać porysowania lub uszkodzenia stopy grzejnej. Obudowę żelazka należy czyścić za pomocą wilgotnej ściereczki i wypolerować. Nie wolno używać abrazyjnych lub szorstkich środków czyszczących, które mogą uszkodzić obudowę żelazka.
  • Page 25 OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZE- NIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRA- WIAĆ.NAPRAWĘ...
  • Page 26: General Safety Instructions

    Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. General Safety Instructions •...
  • Page 27: Description Of The Controls

    • The iron should be used on flat vertical surface. • If iron drops or leaks it should not be used anymore. • Never iron or dampen cloths while wearing them. • Do not use the appliance outdoors or in bathrooms. •...
  • Page 28: Setting The Temperature

    Instructions for Use The product has many functions such as temperature regulating, spraying, dry iro- ning, variable steam, bursting steam, etc. When using the iron for the first time, you may notice a slight emission of smoke and hear some sounds made by the expanding plastics.
  • Page 29: Steam Ironing

    ANTI-CALC SYSTEM A special resin filter inside the water reservoir softens the water and prevents scale build-up in the plate. The resin filter is permanent and does not need replacing. However, please note that the anti-calc filter will not completely stop the natural process of lime scale build-up. Please note: Use tap water only.
  • Page 30: Vertical Ironing

    VERTICAL IRONING The unique Vertical Steam System allows you to use the iron for vertical ironing. This is especially useful for getting wrinkles out of hanging clothes, curtains, wall hangings, etc. Hold the iron vertically, in front of the item to be steamed and press the Surge of Steam buton (Fig.
  • Page 31: After Use

    Cleaning and Maintenance AFTER USE • Set the steam selector knob to „0“. • Disconnect from the mains supply. • Open the water fillinginletcover. • Invert iron and shake the iron to empty the water tank, and then stand the iron in a upright position to allow to cool.
  • Page 32: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible cause Solution The iron is plugged in but the Check the main cord, the plug There is connecton problem. soleplate is cold. and the wall socket. There is not enough water in Fill the water tank. the water tank. The stream kontrol has been Set the stream control to hi- set to positron „0“...
  • Page 33 WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid fire or injury of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revisi- on. There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always appeal to a qualified authorized service.
  • Page 34: Általános Biztonsági Előírások

    Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. A készülék üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, melyet a garancialevéllel, a pénztári bizony- lattal és lehetőség szerint a csomagolással és a belső tartalommal együtt őrizzen meg. Általános biztonsági előírások • A készüléket kizárólag magáncélra, rendeltetés szerint használja. A készülék nem kereske- delmi használatra készült.
  • Page 35 • A készüléket mindig kapcsolja ki és húzza ki az elektromos hálózatból: víz feltöltése vagy kiöntése előtt. ha a készüléket felügyelet nélkül hagyja. tisztítás és karbantartás előtt, ha az útmutató másként nem rendelkezik. használat után azonnal. • A vasalót egyenes felületen kell használni és állítani. •...
  • Page 36: Használati Útmutató

    Használati útmutató A készülék sokféle funkcióval rendelkezik, mint pl. hőfokszabályozás, permetezés, száraz vasa- lás, változó gőzölés, egyszeri gőz, stb. A készülék első használata során enyhe füstöt láthat és hallhatja műanyag részek olvadásának hangját. Ez normális jelenség, rövid idő után megszűnik. Ajánlatos az első használat előtt a vasalót néhányszor egy egyszerű...
  • Page 37: Száraz Vasalás

    VÍZKŐGÁTLÓ RENDSZER A víztartály belsejében levő speciális szűrő lágyítja a vizet és megakadályozza, hogy a vasaló- felület nyílásaiban vízkő rakódjon le. Ez a szűrő állandó, nem igényel cserét. Ne feledje azonban, hogy a vízkőgátló szűrő nem akadályozza meg teljesen a vízkő kialakulá- sának természetes folyamatát.
  • Page 38: Függőleges Vasalás

    FÜGGŐLEGES VASALÁS Az egyedülálló függőleges gőz-rendszer lehetővé teszi a vasaló használatát függőleges helyzetben is. Ez különösen felakasztott ruhák, függönyök, sötétítők ráncainak eltávolításakor hasznos. Tartsa a vasalót függőlegesen a gőzölni kívánt tárgy előtt, és nyomja meg az egyszeri gőz gombot (3. ábra). FIGYELEM! Soha ne vasaljon ruhát testen! 3.
  • Page 39: Használat Után

    • Foltok kialakulásának elkerülése érdekében a selyem, gyapjú és szintetikus anyagokat hátol- dalukon vasalja. • Bársony foltosodásának elkerülése érdekében az ilyen anyagokat egy irányba vasalja (száli- rányban) és ne nyomja rá a vasalót. • Minél több ruhát tesz a mosógépbe, annál gyűröttebbek lesznek a mosás végén. Ugyanez történik magas mosási fordulatszám esetén is.
  • Page 40 • A vasalófelületre anyagmaradványok ragadhatnak, melyeket ecetes vízbe mártott durva ron- ggyal távolíthat el. Ezután törölje szárazra a felületet. • A vasalófelület tisztításához ne használjon abrazív anyagokat vagy dörzspapírt. • Kerülje a felület megkarcolódását drótkefe vagy fémtárgyak által. Őrizze meg a vasalófelület simaságát: óvja kemény fémtárgyakkal való ütközéstől. Óvja a vasalófelületet a karcolódástól és egyéb sérüléstől.
  • Page 41: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok - Gőzölős vasaló - Kerámia vasalófelület - Állandó gőz 0 - 35 g/min - Egyszeri gőz 85 g/min - Auto OFF - elektronikus biztonsági rendszer, amelyik automatikusan kikapcsolja a vasalót - Öntisztító funkció - Anti-Calc funkció - beépített vízkőgátló rendszer - Anti-Drip funkció...
  • Page 42 Spoštovani kupec! Zahvaljujemo se vam za nakup Hyundai izdelka. Prosimo vas, da pred uporabo pozorno prebere- te navodila za uporabo. Navodila za uporabo, skupaj z garancijsko izjavo, računom in originalno embalažo shranite, za primer, če jih boste želeli ponovno prebrati.
  • Page 43 • Likalnik uporabljate in odlagajte na stabilno podlago. • Prepričajte se, da je stojalo, v katerega odložite likalnik, nameščeno na trdno in stabilno pod- lago. • Likalnika ne uporabljajte, če vam je padel na tla, če so vidni znaki poškodbe ali če pušča. •...
  • Page 44: Nastavitev Temperature

    UPORABA Naprava ima veliko funkcij, kot so uravnavanje temperature, pršenje, suho likanje, več načinov izpuha pare in drugo. Ko likalnik uporabljate prvič, lahko iz naprave izhaja rahel dim ali nenava- den vonj, kar je običajno. Likalnik lahko oddaja tudi nenavaden zvok, ki ga proizvaja plastika, ki se zaradi segrevanja razteza.
  • Page 45 SISTEM ZA ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA V vodni rezervoar je vgrajen »anti-calc« filter, ki iz vode filtrira vodni kamen, da se ne nabira v na stenah rezervoarja in ovira dostopa vode do grelne plošče. Filtra ni potrebno menjati. Kljub vsemu morate upoštevati, da filter ne odstrani vsega vodnega kamna iz vode, zato se bo s časoma vodni kamen vseeno nabral.
  • Page 46: Navpično Likanje

    NAVPIČNO LIKANJE Edinstven navpičen parni sistem omogoča navpično likanje. To je še po- sebej uporabno pri likanju že obešenih oblek, zaves, itd. Likalnik držite navpično in pritisnite gumb za dodatno moč pare. POZOR: Nikoli ne likajte oblačil, ki jih trenutno nosite. Vedite: Dodatno moč...
  • Page 47: Čiščenje In Vzdrževanje

    ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE PO UPORABI Nastavite gumb za izbiro načina pare v položaj „0“. • Likalnik izklopite iz električnega omrežja. • Odprite pokrov kanala za polnjenje rezervoarja. • Likalnik obrnite tako, da se rezervoar za vodo izprazni. Nato postavite likalnik v pokončni polo- žaj in ga pustite, da se ohladi.
  • Page 48 REŠEVANJE POGOSTEJŠIH TEŽAV Težava Možen vzrok Možna rešitev Likalnik je vključen v električ- Preverite napajalen kabel, vtič no omrežje, vendar se grelna Težava je v povezavi. in stensko vtičnico. plošča ne segreva. V rezervoarju ni dovolj vode. Dolijte vodo. Gumb za izbiro načina pare je Gumb za izbiro načina pare v položaju „0“.
  • Page 49 Zaradi nenehnega izboljševanja artiklov dopuščamo možnost nenamernih napak v navodilih. Slike so simbolične in so namenjene razumevanju uporabe artikla. Tehnični podatki in karakteristike se lahko spremenijo brez predhodnega opozorila! Napake v tisku so možne. POZOR: Likalnika ne uporabljate v bližini vode ali na mokri podlagi. S tem občutno zmanjšate možnost poškodb ali električnega šoka.
  • Page 50 Poznámky / Notatka / Notes / Megjegyzés / Komentarji:...
  • Page 51: Záruční List

    Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hyundai-electronics.cz Případné další dotazy zasílejte na info@hyundai-electronics.cz Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené...
  • Page 52: Záručný List

    Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hyundai-electronics.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@hyundai-electronics.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované...
  • Page 53: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką HYUNDAI, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesięcy od daty zakupu uwidocznionej na karcie gwarancyjnej. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Page 54 Kontakt w sprawach serwisowych: iRepair, Tel. (071) 7234534, Fax. (071) 7336344, internet: www.irepair.eu, e-mail: info@irepair.eu SI 252 Nazwa: Pieczęć i podpis sprzedawcy: Data sprzedaży: Numer serii: 1.
  • Page 55: Garancijski List

    Paket mora biti pakiran v originalni oziroma primerni embalaži, ki preprečuje poškodbe. Za vse neupravičene reklamacije zaračunamo stroške pregleda in poštnine! Distributer: Trion d.o.o., Brnčičeva 1, 1000 Ljubljana, email: info@trion.si; www.trion.si MODEL: SI 252 DATUM NAKUPA: SERIJSKA ŠTEVILKA: FIRMA IN SEDEŽ PRODAJALCA:...

Table of Contents