Page 1
SI 268 NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ Elektrické napařovací žehličky / Elektrická naparovacia žehlička Electric steam iron / Elektromos gőzölős vasaló Elektryczne żelazka parowe...
NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
Page 4
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně nebo upadl na zem a poškodil se, poškodil se a je netěsný. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce. – Žehličku a její přívod udržujte mimo dosah dětí mladších 8 let, jakmile je připojena k napájení...
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např. popálení, opaření, požár, zničení prádla, poškrábání a znečištění žehlicí desky) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění. II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1) A – žehlicí deska H –...
POZOR V průběhu žehlení bude docházet k cyklování termostatu, což je doprovázeno charakteristickým zvukem (cvakáním). Tento jev je naprosto normální a není důvodem k reklamaci spotřebiče. Doporučení Regulační kotouč H (obr. 2) je označen mezinárodními symboly, které doporučují optimální žehlicí teplotu a jsou shodné s označením na některých druzích prádla a textilií (obr. 3). V případě...
Page 7
Tímto získáte přídavnou páru k páře vzniklé normálním napařováním. Upozornění Při několikanásobném stisknutí tlačítka intenzivního napařování F může vlivem převodnění parní komory dojít k odkápnutí vody z žehlicí desky. Tento jev nepovažujte za závadu. VERTICAL systém Je intenzivní svislé napařování sloužící k napařování volně visících textilií (např. zavěšené oděvy, záclony, závěsy).
Page 8
V. Odstraňování problémů Problém Příčina Řešení Žehlička nehřeje Není připojeno napájení Zkontrolujte kabel, vidlici a el. zásuvku Regulační kotouč termostatu je Nastavte kotouč do polohy • / •• / ••• nebo MAX v poloze MIN Žehlička nevytváří V nádržce není voda Nalijte vodu do nádržky páru Regulátor napařování...
Page 9
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 577 055 333 nebo na internetové adrese www.hyundai-electronics.cz.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE Napětí (V) uvedeno na typovém štítku Příkon (W) uveden na typovém štítku Náplň vody (objem ml.) Hmotnost bez vody (kg) cca 1,32 Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném znění.
NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
Page 12
bezpečnosť a správnu funkčnosť. - Žehličku a jej prívod udržujte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov, akonáhle je pripojená k napájaniu alebo chladne. - Spotrebič je určený iba pre použitie v domácnostiach a podobné účely (v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je konštruovaný...
Page 13
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1) A - žehliaca platňa H - regulačný kotúč termostatu B - dýza kropenia I - nádrž na vodu C - kryt nalievacieho otvoru J - tlačidlo SELF CLEAN D - regulátor naparovania K - odkladacia plocha E - tlačidlo kropenia L - priestor na uloženie napájacieho prívodu F - tlačidlo parného šoku...
Page 14
Regulačný kotúč H (obr. 2) je označený medzinárodnými symbolmi, ktoré odporúčajú optimálnu žehliacu teplotu a zhodujú sa s označením na niektorých druhoch bielizne a textílií (obr. 3). Ak sa žehlička ohrieva zo studeného stavu, alebo sa teplota mení z vyššej na nižšiu, odporúčame chvíľku počkať, aby sa teplota žehliacej platne mohla ustáliť. Žehlenie s naparovaním Pridržte žehličku, regulátor naparovania D presuňte do polohy (obr.
Page 15
VERTICAL systém Je to intenzívne zvislé naparovanie určené na voľne visiace textílie. Regulačný kotúč H nastavte do vyznačenej oblasti naparovania (obr. 2). Jednou rukou napnite zľahka látku a žehličku posúvajte zvislým smerom zdola nahor (obr. 6B - ). Stláčajte tlačidlo intenzívneho naparovania F tak, aby ste dosiahli vertikálne nárazy pary.
V. ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Problém Príčina Riešenie Žehlička nehreje Nie je pripojené napájanie Skontrolujte kábel, vidlicu a el. zásuvku Regulačný kotúč termostatu je v Nastavte kotúč do polohy polohe MIN • / • • / • • • alebo MAX Žehlička nevytvára paru V nádržke nie je voda Nalejte vodu do nádržky Regulátor naparovania je...
Page 17
Zo žehliacej dosky sa odlu- V rozpore s doporučením je Použite vodu riedenú destilovanou pujú šupinky a iné nečistoty používaná neriedená voda o vodou nadmernej tvrdosti >15 °N Urobte vyčistenie pomocou funkcie SELF CLEAN a parného šoku Zo žehliacej dosky vyteká K odstráneniu vodného kameňa Nepridávajte do nádržky na vodu hnedá...
Page 18
častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 577 055 333 alebo na internetovej adrese www.hyundai-electronics.cz VII. TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie (V) uvedené...
INSTRUCTIONS FOR USE Dear customer, thank you for buying our product. Before putting the appliance into operation, read carefully these instructions for use and store this manual properly together with the certificate of warranty, a cash voucher and possibly with the package and the internal contents of the package.
Page 20
- Keep the appliance and its power cord out of reach of children under 8 years, if it is connected to power supply or if it cools down. - The appliance is intended for use in households only and for similar use (in shops, offices and similar areas, in hotels, motels and other residential areas, in bed and breakfast facilities)! It is not designed for commercial use! - Do not use the iron outdoor!
safety warnings above have not been complied with. II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1) A – ironing plate H – thermostat regulation wheel B – additional spray jet I – water container C – filling hole lid J – SELF CLEAN button D –...
Page 22
(clicking). This is normal situation and does not form the reason for warranty claim related to the appliance. Recommendation Control H (Fig. 2) is marked with international symbols that recommend the optimum ironing temperature and they are the same as marking on some types of laundry and textiles (Fig.
Warning When you press intensive steaming button F several times, water may drip from the ironing plate due to excess water in the steam chamber. Do not consider this as faulty operation. VERTICAL SYSTEM It is intensive vertical steaming for steaming of freely hanging textiles (such as hanging clothes, draperies, hangings).
The iron is equipped with a permanent decalcification system ANTI CALC that does not require maintenance. But the system cannot fully prevent creation of calcareous sediments. V. TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution Iron is not heated. Power supply not connected Check the cord, plug and the socket Thermostat regulation wheel is in Set the wheel to position •...
Page 25
Water is dripping The lid of the pouring hole of the Close the pouring hole lid from the ironing container is not closed properly. plate Low temperature is set Use the regulation wheel to set a temperature, during which you can use steaming and wait till the iron is heated for using it The steam shock function was...
VI. ENVIRONMENTAL PROTECTION If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts of the appliance The symbols specified on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must not be disposed of together with municipal waste.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy termékünket megvásárolta. Ezen készülék üzembehelyezése előtt kérjük, olvassa el nagyon figyelmesen annak használati utasítását és ezt az útmutatót a garanciajeggyel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint a csomagoló anyagokkal és azok tartalmával együtt gondosan őrizze meg. A vasaló...
Page 28
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel veszélyes helyzet kialakulását. - Ne használja a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy villásdugója sérült, ha nem működik rendesen vagy ha leesett, megsérült és nem tömör. Ilyen esetekben a készüléket adja át szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonságtechnikája és helyes működése ellenőrzése céljából.
a vezetéket forró felületre, ne hagyja az asztal vagy a munkalap szélén át lelógni. A csatlakozóvezetékbe történő beakadáskor, bebotláskor vagy a csatlakozó vezeték gyermekek által történő megrángatásakor a készülék felborulhat vagy leeshet és ezzel komoly sérülés történhet! – A készülék hordozható kivitelű és villásdugóval ellátott hajlékony csatlakozóvezetékkel rendelkezik, ami a készülék elektromos hálózatról történő...
Page 30
(pl. akrilon, nylon, poliamid vagy poliészter anyagokra). - A permetező berendezés (spricc) nem alkalmas selyem, gyapjú vagy műanyag szálból készült anyagokra, mivel azokon foltok keletkezhetnek. - Gőzöléses vasaláshoz javasoljuk puha textil anyagú áteresztő alátétek használatát. - Biztosítsa azt, hogy a vasalandó anyag rendben ki legyen feszítve és ezzel a gőz ne illanjon el oldalirányban.
Page 31
– Vasaláskor fokozott óvatossággal ügyeljen arra, hogy véletlenül ne nyomja meg a SELF CLEAN nyomógombot. – Ha az I jelű tartályba a megengedett mennyiségnél (MAX. 300 ml) több vizet tölt, akkor a vasalóban annak kitámasztott helyzetében is fejlődhet gőz. – Kemény víz esetén javasoljuk a vizet desztillált vízzel hígítani. A vízkeménységre vonatkozó...
Page 32
Öntisztító rendszer (SELF-CLEAN) Vegye kézbe a vasalót, a D jelű gőzölésszabályozó gombját állítsa helyzetbe (5. ábra) és nyissa ki a C jelű beöntőnyílás fedelét. A mellékelt O jelű pohárral töltsön vizet az I jelű tartályba annak 1/2-ig (4. ábra) és a töltőnyílás fedelét kattanásig zárja be. A víz betöltésekor tartsa a vasalót a beöntésnek megfelelő...
Page 33
V. HIBAELHÁRÍTÁS A meghibásodás Oka Eltávolítása Nem melegszik a Nincs hálózati csatlakozás Ellenőrizze a kábelt, a villásdugót és vasaló az el. dugaszolóaljzatot A termosztát szabályozó ko- Állítsa a korongot a • / •• / ••• vagy a rongja a MIN helyzetben van MAX helyzetbe A vasalóban nem Nincs víz a tartályban...
Page 34
A vasalólapról A javasolttól ellentétben nem Használjon desztillált vízzel hígított pikkelyek és más hígított víz került felhasználásra vizet szennyeződések >15 °N túl nagy keménységi Végezzen tisztítást a SELF CLEAN és válnak le értékben a gőzsokk funkciók segítségével A vasalólapból bar- A vízkő...
VI. KÖRNYEZETVÉDELEM Amennyiben annak méretei megengedik, minden darabon feltüntetésre kerülnek nyomtatásban a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz felhasznált anyagok, valamint az újrahasznosításukra vonatkozó információk. A feltüntetett szimbólumok a terméken vagy a kísérő dokumentáción azt jelentik, hogy a használt elektromos vagy elektronikus termékek nem semmisíthetők meg a háztartási hulladékkal együtt. A termék helyes megsemmisítése érdekében a használni már nem kívánt készüléket adja le az arra kijelölt gyűjtőtelepen, ahol bevételük térítésmentes.
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania. Żelazko pozwala na suche prasowanie i prasowanie parowe. Żelazko jest wyposażone w funkcje zwiększające komfort obsługi –...
Page 37
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania niebezpiecznej sytuacji. - Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód, wtyczka lub urządzenie nie działa prawidłowo, upadło na ziemię i posiada widoczne oznaki uszkodzenia, posiada widoczne oznaki uszkodzenia lub jest nieszczelne.
być przyczyną przewrócenia lub spadnięcia urządzenia i spowodowania poważnych obrażeń! Urządzenie jest przenośne i wyposażone jest w przewód z wtyczką, która zabezpiecza dwubiegunowe odłączenie od sieci. – W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest zgodny z aktualnymi normami.
Page 39
– Do prasowania parowego zaleca się stosować miękkie przepuszczające tekstylne podkładki. – Należy zapewnić, aby prasowany materiał został prawidłowo napięty i aby para nie unikała na boki. – Aby stopa grzejna była gładka, należy ją chronić przed bezpośrednim kontaktem z ostrymi przedmiotami z metalu (np.
Page 40
Twardość wody Stosunek wody z kranu : wody destylowanej Średnia 2 : 1 Twarda 1 : 1 Bardzo twarda 1 : 2 Urządzenie spryskujące Służy do nawilżania tkanin i skutecznie pomaga podczas prasowania bardzo zmiętych tkanin. Wprowadzisz do działania, naciskając kilkakrotnie przycisk spryskiwania E. Nie zalecamy używać...
nad zlewem. Kilka razy, naciśnij SELF CLEAN (dwa, trzy razy), za każdym razem przez około 5 sekund. Następnie poczekaj, aż woda przestanie wyciekać ze stopy grzejnej. Po oczyszczeniu wyprasuj czysty kawałek tkaniny bawełnianej, aby wyczyściła się stopa grzejna. Na koniec postaw żelazko na pozycję odkładania (rys. 7), włącz ponownie do prądu i poczekaj aż...
Page 42
Żelazko nie Ustawiona niska temperatura Ustaw tarczą regulacyjną termostatu wytwarza aktywuje funkcję DRIP-STOP temperaturę, przy której można użyć intensywnego parowania a przed użyciem poczekaj, aż parowania żelazko będzie nagrzane Funkcja intensywnej pary była Pozostaw żelazko, aby się rozgrzało i użyta zbyt często w krótkim poczekaj chwilę...
Page 43
Stopa grzejna Ustawiona wysoka tempera- Ustaw sterownikiem program/tempe- jest brudna lub tura raturę odpowiednią dla prasowanego brązowa materiału tak, aby materiał nie przypalał się do stopy grzejnej Bielizna nie jest wystarczająco Stopę grzejną wyczyść (zobacz rozdz. wypłukana i zawiera pozosta- Konserwacja).
VII. DANE TECHNICZNE Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej Zbiorniczek na wodę (objętość ml) Waga bez wody ok. (kg) 1,32 Produkt spełnia wymogi Dyrektywy 2004/108/ES włącznie z dodatkami w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej oraz wymogi Dyrektywy 95/2006/ES włącznie z dodatkami w zakresie bezpieczeństwa elektrycznego.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hyundai-electronics.cz Případné další dotazy zasílejte na info@hyundai-electronics.cz Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené...
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hyundai-electronics.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@hyundai-electronics.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované...
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką HYUNDAI, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
Page 48
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl SI 268 Nazwa: Pieczęć i podpis sprzedawcy: Data sprzedaży: Numer serii: 1.