Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

DWK096750
Internet: http:/ / www.bos ch-haus geraete.de
B os ch Info-Team: de Tel. 01 80/ 5 30 40 50 (E 0,14/ Min. DTAG )
de
Gebrauchs- und
Montageanleitung
en
Operating and installation
instructions
fr
Mode d'emploi et notice de
montage
nl
Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch DWK096750

  • Page 1 DWK096750 Gebrauchs- und Montageanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et notice de montage Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift Internet: http:/ / www.bos ch-haus geraete.de B os ch Info-Team: de Tel. 01 80/ 5 30 40 50 (E 0,14/ Min. DTAG )
  • Page 2 Seite 3–13 page 14 – 24 page 25 – 35 pagina 36 – 46...
  • Page 3 Gebrauchsanleitung Gerätebeschreibung Betriebsmodus Kaminverblendung Schalter Licht / Lüfter Wenn die Zuluft nicht ausreicht, kann auf Grund der Rückführung von Verbrennungsgasen Ver- giftungsgefahr entstehen. Ein Mauerkasten für Zu- und Abluft allein kann die Einhaltung des Grenzwerts nicht gewährleisten. Anmerkung: Bei der Bewertung muss immer die Ge- samtbilanz der Wohnungsbelüftung berücksichtigt werden.
  • Page 4 Vor dem ersten Gebrauch Erstmaliger Gebrauch: Sicherheitshinweise: Diese Gebrauchsanweisung ist für mehrere Unter der Abzugshaube keine Speisen fl ambieren. Geräteversionen gedacht. Daher kann es sein, Wenn der Fettfi lter von den Flammen erreicht dass bestimmte Details der Ausstattung be- wird, kann er sich entzünden. schrieben werden, die Ihr Gerät nicht betreffen.
  • Page 5: Gebrauch Der Abzugshaube

    Gebrauch der Abzugshaube Um die Kochdünste wirkungsvoll zu beseitigen, wie folgt vorgehen: Die Abzugshaube einschalten, sobald mit dem Kochen begonnen wird. Die Abzugshaube erst dann ausschalten, nachdem die Kochstellen seit einigen Minuten ausgeschaltet sind. Taste Funktion Display Schaltet den Motor der Ab- Zeigt die sauganlage bei der zuletzt eingestellte...
  • Page 6 Filter und Wartung Randabsaugungspaneele Metallfettfi lter Das Randabsaugungspaneel darf keinesfalls im Um die Fettpartikel der Kochdünste zurückzu- halten, werden spezielle Metallfettfi lter einge- Geschirrspüler gewaschen werden. Das Randabsaugungspaneel durch Ziehen setzt. öffnen. Achtung: Die Platte vom Haubenkörper aushaken, indem Wegen der zunehmenden Sättigung mit Fettrück- der Hebel des Befestigungsstiftes verschoben ständen wird der Filter leicht entzündbar und die wird.
  • Page 7 Filter und Wartung Aktivkohlefi lter: Auswechseln des Aktivkohle-Geruchsfi lters Dieser beseitigt im Umluftbetrieb beim Kochen Reset des Alarmsignals entstehende Gerüche. Licht und Gebläsemotor abschalten. Die Taste E drücken, bis das Display verlöscht. Achtung: Auswechseln des Aktivkohlefi lters: Wegen der zunehmenden Sättigung mit Fettrück- Die Randabsaugungspaneele durch Ziehen ständen wird der Filter leicht entzündbar und die öffnen.
  • Page 8: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung Auswechseln der Lampe 1. Die Abzugshaube spannungslos machen, indem der Stecker abgezogen oder der Sicher- Die Abzugshaube spannungslos machen, indem heitsschalter ausgeschaltet wird. der Stecker abgezogen oder die Sicherung her- ausgenommen wird. Halogenlampen werden während der Funktion Wenn die Fettfi...
  • Page 9 Montageanweisungen: Wichtige Hinweise Zusatzhinweise für Gaskochgeräte: Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch um- weltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstof- Bei der Montage von Gasherden sind die ein- fe wiedergewonnen werden Altgeräte sind vor der schlägigen nationalen Normen zu beachten (z. B. in Verschrottung unbrauchbar zu machen.
  • Page 10 Zur Beachtung vor der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird durch einen Entlüftungsschacht nach oben oder direkt durch die Außenwand ins Freie abgeführt. Wenn die Zuluft nicht ausreicht, kann auf Grund Es ist verboten, die Abluft in einen normalerweise benutzten Kamin für Rauch oder Abgase oder in der Rückführung von Verbrennungsgasen Ver- einen Schacht einzuleiten, der für den Abzug der gif-tungsgefahr entstehen.
  • Page 11: Elektrischer Anschluss

    Zur Beachtung vor der Montage Elektrischer Anschluss Runde Rohre Die Abzugshaube darf nur an eine geerdete, vor- Wir empfehlen einen Innendurchmesser von schriftsgemäß installierte Steckdose angeschlossen 150 mm, mindestens sind 120 mm erforderlich. werden. Die geerdete Steckdose an einem mög- Abluftkanäle mit viereckigem Querschnitt lichst gut zugänglichen Ort in der Nähe der Abzugs- müssen einen Innenquerschnitt haben, der...
  • Page 12: Montage

    Montage Die Abzugshaube ist für die Montage an der Kü- Falls die Abzugshaube in Umluftversion mit chenwand vorgesehen. Kamin installiert werden soll, muss der obere 1. Die Randabsaugungspaneele und die Metall- Bügel 7.2.1 zusammen mit der Halterung des fi lter (siehe Kapitel Filter und Wartung) heraus- Filter-Verbindungsstücks 7.3 montiert werden.
  • Page 13 Montage Anschluss der Abzugsleitung bei Das Verbindungsstück 15 mit Hilfe eines Rohrs mit ø 150 mm an die Luftaustrittsöffnung an der Abluftversion Haube anschließen. Bei Installation in Abluftversion muss die Abzugs- Die Schellen 25 verwenden, um das Verbin- haube mit Hilfe eines steifen oder fl exiblen Rohrs, dungsrohr zwischen Luftaustrittsöffnung an der dessen Wahl dem Installateur überlassen wird, an Haube und Verbindungsstück 15 zu befestigen.
  • Page 14: Description Of Appliance

    Operating Instructions Description of appliance Operating modes Light / fan Chimney switches If the air intake is inadequate, there is a risk of poisoning from combustion gases which are drawn back into the room. An air-intake/exhaust-air wall box by itself is no guarantee that the limiting value will not be ex- ceeded.
  • Page 15 Before using for the fi rst time Important notes: Safety instructions The Instructions for Use apply to several ver- Do not fl ambé food directly under the extractor sions of this appliance. Accordingly, you may hood. fi nd descriptions of individual features that do Risk of grease fi...
  • Page 16: Key Function

    Operating the extractor hood The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: Switch the ventilator ON as soon as you begin cooking. Switch the ventilator OFF a few minutes after you have fi nished cooking. Function Display Switches the extractor mo- It shows the...
  • Page 17: Filters And Maintenance

    Filters and maintenance Ducting panels Grease fi lters: The ducting panels must never be washed in a Metal-mesh fi lters are used to trap the grease dishwasher. particles in the cooking vapours. Open the ducting panels pulling them down- The fi lter mats are made from noncombustible wards.
  • Page 18: Activated Carbon Fi Lter

    Filters and maintenance Filters and maintenance Remove the saturated charcoal fi lter by releas- Activated carbon fi lter: ing the fi xing hooks. For neutralizing odours in recirculating mode. Caution: As the fi lter becomes more and more saturated with grease, there is an increased risk of fi...
  • Page 19: Cleaning And Care

    Cleaning and care Replacing the light bulbs Isolate the extractor hood by pulling out the 1. Switch off the extractor hood and pull out the mains plug or switching off the fuse. mains plug or switch off the electricity supply at When cleaning the grease fi...
  • Page 20: Installation Instructions

    Installation Instructions: Important information Old appliances are not worthless rubbish. Valu- Additional information concerning gas cookers: able raw materials can be reclaimed by recycling old When installing gas hotplates, comply with the appliances. Before disposing of your old appliance, relevant national statutory regulations (e.g. in Ger- render it unusable.
  • Page 21 Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or directly through the outside wall into the open. Exhaust air should neither be directed into An air-intake/exhaust-air wall box by itself is no a smoke or exhaust fl ue that is currently used for guarantee that the limiting value will not be ex- other purposes, nor into a shaft that is used for ceeded.
  • Page 22: Prior To Installation

    Prior to installation Electrical connection Round pipes: WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE We recommend EARTHED Internal diameter: 150 mm (at least 120 mm). IMPORTANT: Fitting a Different Plug: Flat ducts must have an internal crosssection that equates to that of round pipes. The wires in the mains lead are coloured in accord- ance with the following code: There should be no sharp bends.
  • Page 23: Installation

    Electrical connection Installation 2. Draw a line on the wall from the ceiling to the Electrical data: lower edge of the hood at the centre of the lo- cation where the hood is going to be mounted. Are to be found on the name plate inside the appli- 3.
  • Page 24: Chimney Assembly

    Installation Connection in Ducting Version Chimney assembly When installing the ducting version, connect the Upper Chimney hood to the chimney using either a fl exible or rigid Slightly widen the two sides of the upper Chim- pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to ney and hook them behind the brackets 7.2.1, the installer.
  • Page 25: Description De L'appareil

    Mode d’emploi Description de l'appareil Modes de fonctionnement Commandes Conduit Eclair. / Mot. Si l'air en alimentation n'est pas suffi sant, le ris- que d'intoxication subsiste en raison du retour des gaz de combustion. Un système mural de ventilation pour l'alimentation / l'évacuation de l'air ne garantit pas à...
  • Page 26 Avant la première utilisation Premier emploi : Mesures de sécurité : Cette notice d'emploi est prévue pour plusieurs Ne pas fl amber les aliments sous la hotte. versions de l'appareil. Il est possible que cer- tains accessoires soient décrits, sans qu'ils ne Danger d'incendie du fi...
  • Page 27: Utilisation De La Hotte

    Utilisation de la hotte Pour éliminer les vapeurs de cuisson de la fa- çon la plus effi cace : Allumer la hotte dès le début de la cuisson. Éteindre la hotte quelques minutes après la fi n de la cuisson. Touche Fonction Affi...
  • Page 28 Filtres et entretien Panneaux aspirants Filtres à graisse métalliques Pour capturer les composants gras contenus Le panneau aspirant ne doit en aucun cas être dans les vapeurs de cuisson, on utilise des fi l- lavé au lave-vaisselle. tres à graisse métalliques. Ouvrir le panneau aspirant, en tirant ce dernier.
  • Page 29 Filtres et entretien Filtre au charbon actif : Remplacement du fi ltre anti-odeur au charbon actif Pour éliminer les odeurs en mode de fonctionne- Rétablissement du signal d’alarme ment à recirculation d'air. Eteint les lumières et le moteur d’aspiration. Attention : Appuyer sur la touche E jusqu’à...
  • Page 30: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Remplacement des lampes 1. Éteindre la hotte et couper le courant en dé- Couper le courant à la hotte aspirante en dé- branchant la prise électrique ou désactivant branchant la prise électrique, ou en retirant le l'interrupteur de sécurité. fusible.
  • Page 31 Instructions pour le montage : Précautions importantes Précautions supplémentaires pour appareils de Les appareils mis au rebus ne sont pas des cuisson au gaz : déchets sans valeur. On peut en effet recycler nombre de matériaux le Le montage des appareils de cuisson fonc- composant.
  • Page 32: Avant Le Montage

    Avant le montage Fonctionnement à évacuation de l'air : L'air à évacuer est acheminé vers le haut et passe par un ventilateur ou sort directement à l'air libre, par un conduit dans le mur externe. Si l'air en alimentation n'est pas suffi sant, le ris- Il est interdit d'évacuer l'air par une cheminée que d'intoxication subsiste en raison du retour servant aux fumées ou pour des gaz de combustion,...
  • Page 33: Branchement Électrique

    Avant le montage Branchement électrique Conduits ronds : Pour le branchement de la hotte, il suffi t d'une prise nous conseillons un diamètre interne de 150 avec la terre installée à norme. Installer la prise mm, et un minimum de 120 mm. avec la terre dans un lieu si possible accessible, en Les chenaux à...
  • Page 34: Montage

    Montage La hotte est prévue pour être montée au mur de la Montage du corps de hotte cuisine. 8. Avant d’accrocher le corps hotte, serrer les 1. Retirer les panneaux aspirants et les fi ltres mé- deux vis Vr situées sur les points d’accrochage talliques (voir chapitre Filtres et Entretiens).
  • Page 35 Montage Connexion sortie de l'air en version Montage du conduit fi ltrante Conduit supérieur Tous les composants mentionnés dans la Écarter légèrement les deux pans latéraux, les accrocher derrière les équerres 7.2.1 et les procédure suivante sont compris dans le kit fi...
  • Page 36 Gebruiksaanwijzing Beschrijving van het apparaat Werkwijzen Schouw Bedieningen licht/motor Als er onvoldoende lucht wordt toegevoerd, bestaat er vergiftigingsgevaar door de terug- stroming van verbrande gassen. Alleen een muurdoos voor de toe-/afvoer van lucht garandeert niet dat aan de grenswaarde wordt voldaan.
  • Page 37: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerste gebruik Het eerste gebruik: Veiligheidsinstructies: Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor meer- Schroei geen gerechten onder de afzuigkap. dere uitvoeringen van het apparaat. Mogelijk Het vetfi lter kan vlam vatten, als dit door de worden er afzonderlijke onderdelen van de vlammen bereikt wordt.
  • Page 38 Gebruik van de afzuigkap Voor een effectieve verwijdering van de kook- dampen: Schakel de afzuigkap in als u met koken begint. Schakel de afzuigkap pas enkele minuten na het koken uit. Toets Functie Display Schakelt de zuigmotor aan Geeft de en uit op de laatste ingestel- ingestelde de snelheid.
  • Page 39 Filters en onderhoud Aanzuigpanelen Metalen vetfi lters Voor het vasthouden van de vette deeltjes in de Het aanzuigpaneel mag onder geen enkele voorwaarde gewassen worden in een afwasma- kookdampen worden metalen vetfi lters gebruikt. chine. Let op: Open het aanzuigpaneel door het naar buiten Als gevolg van de toenemende verzadiging met vet- te trekken resten wordt het fi...
  • Page 40 Filters en onderhoud Actief koolstoffi lter: Vervangen van het actieve koolstoffi lter Reset van het alarmsignaal Voor het wegnemen van geurtjes tijdens de wer- Schakel de verlichting en de afzuigmotor uit. king met luchtcirculatie Druk op toets E totdat de display uitgaat. Let op: Vervanging fi...
  • Page 41: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Vervangen van de lampen 1. Schakel de afzuigkap uit en sluit de stroom- Sluit de afzuigkap van het elektriciteitsnet af toevoer af door de stekker uit het stopcontact door de stekker uit het stopcontact te halen of te halen of door de veiligheidsschakelaar uit te door de zekering te verwijderen.
  • Page 42 Montage-instructies: Belangrijke waarschuwingen Extra waarschuwingen voor kooktoestellen op Een afgedankt apparaat is geen waardeloos gas: afval. tijdens de montage van gasfornuizen moeten Door te zorgen voor een milieuvriendelijke verwer- de relevante nationale voorschriften in acht worden king kunnen kostbare materialen worden herge- genomen (bv.
  • Page 43: Vóór De Montage

    Vóór de montage Werking met luchtafvoer De afvoerlucht wordt door een ventilatiegat naar boven geleid, of rechtstreeks naar buiten via de buitenwand. Als er onvoldoende lucht wordt toegevoerd, Het is verboden de afvoerlucht in een normaal bestaat er vergiftigingsgevaar door de terug- gebruikte schoorsteen voor rook of uitlaatgassen te stroming van verbrande gassen.
  • Page 44: Elektrische Aansluiting

    Vóór de montage Elektrische aansluiting Ronde buizen: De afzuigkap mag uitsluitend worden aangesloten We bevelen een binnendiameter van 150 mm op een volgens de voorschriften geaard stopcontact. aan, en in elk geval minimaal 120 mm. Installeer het geaarde stopcontact zo mogelijk op De kanalen met een vierkante doorsnede een toegankelijke plaats in de buurt van de afzuig- moeten een interne dwarsdoorsnede hebben...
  • Page 45 Montage De afzuigkap is geschikt voor wandmontage in de 7. Schroef 2 van de bijgeleverde schroeven 12a keuken. in de gaten voor bevestiging van de wasemkap 1. Verwijder de aanzuigpanelen en de metalen en laat hierbij een ruimte van 5-6 mm tussen de fi...
  • Page 46 Montage Aansluiting luchtuitlaat voor het model met Gebruik de klembanden 25 om de verbindings- buis tussen de luchtuitlaat van de behuizing luchtafvoer naar buiten van de kap en de koppeling 15 te bevestigen. Voor de installatie van het model met luchtafvoer Controleer of de koolstoffi...
  • Page 47 DHZ5475...
  • Page 48 Robert Bosch Hausgeräte GmbH 436004278_02 - 090918...

Table of Contents