Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

Quick Links

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MSM14...GB
MSM24...GB
MSM26...GB
en Instruction manual
ms Arahan pengendalian
zf 使用說明書
zh 使用说明书
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch MSM14 GB Series

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MSM14...GB MSM24...GB MSM26...GB en Instruction manual ms Arahan pengendalian zf 使用說明書 zh 使用说明书 ‫إرشادات االستخدام‬...
  • Page 2 en  English  ms  Bahasa Melayu  繁體中文 zf  简体中文 zh  ‫العربية‬ ar    ...
  • Page 3: Intended Use

      Intended use Intended use Read and follow the operating instructions carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed,  the manufacturer’s liability for any resulting damage will be  excluded. This appliance is intended for domestic use only. The appliance is only suitable for cutting or mixing food. The  appliance is not suitable for preparing mashed potatoes (or  purées of foods with a similar consistency). It must not be used for  processing other substances/objects. Use the appliance only with  original parts and accessories. Do not place the appliance on or  near hot surfaces, e.g. hobs. The blender jug is not suitable for use  in the microwave. This appliance can be used by persons with reduced physical,  sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge  if they have been given supervision or instruction concerning use ...
  • Page 4: Table Of Contents

    W Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material. Contents Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find Intended use  ..........3 further information about our products Safety instructions ........3 on our website. Overview.............5 Before using for the first time......5 The blender feet .........5 Operation  ............6 Care and daily cleaning ......6...
  • Page 5: Overview

    Freshness lid* puréeing soups. 5 Universal cutter*   ■ The blender feet are not suitable for  (separate operating instructions) preparing purées consisting solely  6 Whisk* of potatoes or foods with a similar  (separate operating instructions) consistency. * Depending on the model   ■ For this purpose, use a Bosch hand  The operating instructions refer to different  blender with the “ProPuree” masher  models of the appliance. An overview is  attachment. provided on the pages that feature the    ■ Cut food into large pieces prior to  figures. X Fig. D processing. Cut up into smaller pieces  If an accessory is not included with the  when using the mini blender foot. hand blender, it can be ordered from ...
  • Page 6: Operation

    Operation  Operation Notes:   ■ To prevent the ingredients from  W Risk of scalding! splashing, fully immerse the blender  Take care when processing hot food. Hot  blade in the ingredients. food may splash during processing. Leave    ■ In the case of liquid foodstuffs, immerse  boiling food to cool down to at least 80°C  the blender foot and hold it at a slight  before processing. angle for better blending results and to  prevent the ingredients from sticking to  W Risk of injury! the base of the receptacle. After switching off the appliance, wait for  the blade in the blender foot to come to  Care and daily cleaning a standstill. Never grip the blade in the  blender foot. The appliance must be thoroughly cleaned  after each use. Attention!   ■ The blender foot must be securely  W Risk of electric shock! connected to the base unit. The blender ...
  • Page 7: Recipes For The Standard/Stainless Steel Blender Foot

      Recipes for the standard/stainless steel blender foot Recipes for the standard/ Blended milk drinks   – 1 glass of milk stainless steel blender foot   – 6 large strawberries or  10 raspberries or  Mayonnaise 1 banana (sliced)   – 1 egg (egg yolk and egg white)   ■ Put all ingredients in a jug.   – 1 tbs. mustard   ■ Blend to the desired consistency.   – 1 tbs. lemon juice or vinegar   ■ Sugar according to taste.  ...
  • Page 8: Disposal

    Disposal  Mayonnaise   – 1 egg yolk (15 g) from a small egg   – 10 g vinegar   – 100 ml oil   – 5 g lemon juice   – 5 g mustard   – Salt and pepper to taste Ingredients must be at the same temperature!   ■ Put all ingredients in a small jug.   ■ Place the mini blender foot on the base  of the jug and blend until the mixture  emulsifies.   ■ Slowly raise the switched on blender  as far as the upper edge of the mixture  and lower again until the mayonnaise is  ready. Disposal Dispose of packaging in an environ­ mentally­friendly manner.
  • Page 9: Pengendalian Mengikut Peraturan

      Pengendalian mengikut peraturan Pengendalian mengikut peraturan Baca arahan pengendalian dengan teliti, patuhinya dan simpan! Sertakan arahan ini semasa penyerahan alat. Ketidakpatuhan terhadap arahan bagi penggunaan perkakas  dengan betul akan mengecualikan pengeluar dari liabiliti kerosakan  yang berlaku.  Mesin ini hanya sesuai untuk pengunaan persendirian rumah  tangga dan di sekitar rumah. Perkakas ini hanya sesuai untuk  memotong kecil dan mencampurkan bahan makanan.  Perkakas ini tidak sesuai untuk penyediaan kentang lecek (atau  melenyet bahan makanan yang mempunyai konsistensi yang  sama). Ia tidak boleh digunakan untuk memproses objek atau  bahan yang lain. Gunakan perkakas ini hanya dengan bahagian  dan alat ganti yang tulen. Jangan letak perkakas di atas atau  berdekatan dengan permukaan panas, seperti. plat panas. Bekas  pengadun tidak sesuai digunakan di dalam ketuhar gelombang  mikro. Perkakas ini boleh digunakan oleh orang dengan kekurangan  keupayaan fizikal, deria atau metal, atau kekurangan pengalaman  dan/atau pengetahuan dibawah selian atau telah dilatih mengikut  keselamatan pengendalian peralatan ini dan memahami kesan  bahayanya. Kanak-kanak hendaklah dijauhkan daripada perkakas  dan kabel penyambungan serta tidak dibenarkan mengendalikan  perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan bermain dengan  perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan untuk mencuci atau  menyelenggara perkakas ini.
  • Page 10 W Risiko lemas Jangan biarkan kanak-kanak bermain dengan bahan pembungkusan. Kandungan Tahniah atas pembelian perkakas Bosch baru anda. Anda boleh mendapatkan Pengendalian mengikut peraturan....9 maklumat lanjut tentang produk kami di Arahan keselamatan........9 halaman web kami. Sepintas lalu ..........11 Sebelum penggunaan kali pertama  ..11 Tapak pencampur ........11 Pengendalian..........12...
  • Page 11: Sepintas Lalu

    6 Pemukul telur*   ■ Tapak pengandun tidak sesuai untuk  (arahan pengendalian berasingan) penyedian puri, yang terdiri hanya  * bergantung kepada model daripada kentang atau bahan makanan  Arahan pengendalian menerangkan  yang mempunyai konsistensi yang  penggunaan berbeza bagi peralatan.  sama. Pada halaman gambar terdapat abstrak.    ■ Dengan itu, anda perlu menggunakan  X Rajah D pengadun tangan Bosch bersama  Jika aksesori tidak disertakan dalam  lekapan pelecek "ProPuree". pakej produk, ia boleh dipesan melalui    ■ Potong kecil bahan makanan sebelum  perkhidmatan pelanggan: penyediaan. Bagi penggunaan tapak  Aksesori No. tempahan pengadun mini, gunakan ketulan yang  Bekas pengadun 00481139 lebih kecil. Pemotong kecil universal 12009171 Tapak pengadun standard / Pemukul telur...
  • Page 12: Pengendalian

    Pengendalian  Pengendalian 7. Tekan butang menghidupkan. Peralatan  akan hidup selagi butang menghidupkan  W Risiko lecur! ditekan. Berhati-hati semasa menyediakan bahan  8. Setelah bahan campuran menjadi  adunan panas. Bahan adunan panas  konsistensi yang dikehendaki, lepaskan  boleh terpercik keluar semasa penyediaan.  butang menghidupkan. Biarkan bahan adunan yang dimasak sejuk  9. Tanggalkan plag. pada suhu 80°C atau lebih rendah sebelum  Tip: menyediakannya.   ■ Bagi mengelakkan terpercik, rendamkan  W Risiko kecederaan! bilah tapak pengadun sepenuhnya ke  Selepas mematikan perkakas, tunggu  dalam bahan campuran. sehingga pisau tapak pengadun berhenti    ■ Bagi bahan makanan yang cair, rendam  sepenuhnya. tapak pengadun dan pegang sedikit  Jangan sesekali menyentuh bilah tapak  condong, bagi mencapai campuran  pengadun.  yang sekata dan untuk mengelakkan ...
  • Page 13: Resepi Untuk Tapak Pengadun Standard / Keluli Tahan Karat

      Resepi untuk tapak pengadun standard / keluli tahan karat Sup sayur 4. Biarkan tapak pengadun kering  dalam keadaan menegak (bilah tapak    – 300 g kentang pengadun ke atas) supaya air yang    – 200 g lobak masuk dapat mengalir keluar.   – 1 batang kecil saderi   – 2 biji tomato Tip:    – 1 biji bawang   ■ Bagi memudahkan pembersihan,    – 50 g mentega pegang tapak pengadun di dalam bekas    – 2 l air yang mengandungi air bersih, selepas    – Garam dan lada secukup rasa. penggunaannya, dan tekan butang   ...
  • Page 14: Resepi Untuk Tapak Pengadun Mini

    Resepi untuk tapak pengadun mini  Resepi untuk tapak   ■ Masukkan semua ramuan ke dalam  bekas kecil. pengadun mini   ■ Letak tapak pencampur mini di atas  Resepi ini direka bentuk khas untuk  lantai bekas dan adunkan sehingga  penyediaan kuantiti kecil dengan  campuran teremulsi. penggunaan tapak pengadun mini. Potong    ■ Naikkan dan kemudian turunkan  kecil ramuan dan sediakan di dalam  pengadun yang hidup sehingga ke  bekaskecil dengan diameter kira-kira  bahagian atas campuran sehingga  45-60 mm.  mayones terbentuk. Makanan bayi Arahan tentang pelupusan   – 30 g kentang Alat ini bersesuaian dengan garis  ...
  • Page 15 使用須知 使用須知 仔細閱讀並妥善保管本說明書,以備日後使用!將本機轉交給他人使 用時,請將本說明書一併轉交。 若不遵守本機的正確使用規程,由此造成的任何損失,製造商將不 負任何責任。本機僅限於私人家庭及非商業環境中使用。本機僅適 用於切碎或混合食材。本機不適用於製作純馬鈴薯泥(或類似的泥 狀食材)。不得將其用於處理其他物質或物體。本機僅限與原廠零件 和配件一同使用。請勿將本機置於高溫表面(例如電磁爐)上 或其 附近。攪拌杯不適用於微波爐。凡身體、感官或智力有缺陷之人士及 缺乏相關經驗和╱或知識之人士,應在負責安全使用機器人員的監督 或指導下,瞭解使用機器可能帶來的危險後,方能使用本機。請勿讓 兒童靠近本機和電源線,且不得讓兒童操作本機。請勿讓兒童玩耍本 機。兒童不得對本機進行清潔和保養。 安全須知 W 電擊和火災危險 僅限在室溫及海拔 2000 米以下的室內使用本機。本機僅可透過標準 接地插座與交流電供電系統連接。請確保建築內妥善安裝電氣接地系 統。僅可依據銘牌上的說明連接和操作本機。電源線及本機必須完好 無損方可使用。本機修理事宜,如更換損壞的電源線,僅由本公司的 客戶服務執行,才能避免危險發生。請勿將機器連接到定時開關或遙 控插座上。請在操作過程中隨時監看本機!建議處理完食材後立即關 機,勿讓其長時間處於開機狀態。請勿讓電源線與高溫零件接觸,或 在尖銳邊緣處拉動電源線。請勿將主機浸泡在水中,或放入洗碗機洗 滌。請勿用潮濕的雙手操作本機,且勿讓其空轉。本機浸到食材中, 請勿超過攪拌桿和主機連接處的高度。請務必於下列情況下將本機與 電源斷開:機器未在視線範圍內,組裝、分拆或清潔本機前以及出現 故障時。 W 受傷危險 直接使用完本機後,請等待攪拌桿刀片完全停止。在更換運行中會移 動的配件或附加零件前,必須先關閉機器並斷開電源。切勿將手伸到 攪拌桿刀片中。切勿赤手清潔攪拌桿刀片。 W 燙傷危險 請小心處理高溫熱食材。高溫熱食材可能在處理過程中飛濺。切勿將 攪拌桿置於高溫表面,或放入高溫熱食材中。使用本機處理前,應先 將煮沸的食材冷卻至 80℃ 以下。在煮鍋裡使用手持式攪拌棒時,請 務必先將煮鍋從爐位上移開。 W 窒息危險...
  • Page 16 內容 恭喜您購買了博世家用系列的新產品,您已 本使用說明書描述了不同規格的機器。有關 經選擇了一款新潮而一流的家用電器。如需 產品一覽,請參閱圖示頁。X 圖 D 更多關於產品的詳細資訊,請瀏覽本公司 若有配件未包含在供貨清單內,請向客戶服 網站。 務另行選購: 配件 訂購號 內容 攪拌杯 00481139 使用須知 ���������������������������������������������� 15 多功能切碎器 12009171 安全須知 ���������������������������������������������� 15 打蛋器 00750665 產品一覽 ���������������������������������������������� 16 擁有多功能切碎器,您即可使用本機的全套 第一次使用前 ���������������������������������������� 16 功能。 攪拌桿 �������������������������������������������������� 16 操作方法 ���������������������������������������������� 17 第一次使用前 維護和日常清潔...
  • Page 17 操作方法 操作方法 維護和日常清潔 每次使用完機器後,應徹底清潔。 W 燙傷危險! 請小心處理高溫熱食材。高溫熱食材可能在 W 電擊危險! 處理過程中飛濺。使用本機處理前,應先將 ■ 清潔機器前,請先從插座上拔下電 煮沸的食材冷卻至 80℃ 以下。 源線。 ■ 切勿將主機浸泡在液體中,也不要用洗 受傷危險! 碗機洗滌。 關機後,應等待攪拌桿刀片完全停止為止。 切勿將手伸到攪拌桿刀片中。 注意! ■ 請勿使用任何含酒精或苯的清潔劑。 注意! ■ 不能使用尖銳、鋒利或金屬物體。 ■ 攪拌桿應與主機固定連接在一起。不得 ■ 請勿使用摩擦型布或清潔劑。 搖晃攪拌桿或造成其掉落。 ■ 建議處理完食材後應立即關機,勿讓其 X 圖 C 1. 將主機和配件分開。 長時間處於開機狀態。 ■ 使用本機處理蘋果、馬鈴薯或肉類等固 2.
  • Page 18 迷你攪拌桿專用食譜 蔬菜湯 ■ 將去皮去籽的蔬菜切成小塊。 ■ 將小牛肉切成小塊。 – 300 公克馬鈴薯 ■ 將所有配料加以煮軟。 – 200 公克胡蘿蔔 ■ 再將烹煮過的配料放入小型攪拌杯內。 – 1 小段西洋芹 ■ 使用迷你攪拌桿攪拌,直到均勻度達到 – 2 個蕃茄 要求為止。 – 1 個洋蔥 – 50 公克牛油 優酪飲 – 2 公升水 – 125 公克液狀優酪乳(3.5%) – 鹽和胡椒適量 – 10 公克橄欖油 ■ 將蕃茄去皮去籽。 – 5 公克檸檬汁 ■ 將去皮去籽的蔬菜切成小塊,並以熱牛 –...
  • Page 19 使用范围 使用范围 仔细阅读使用说明书,并保存本说明书以备以后使用!机器转让给他 人使用时,请将本说明书一并转让。 若不遵守本机器正确使用的规程,生产厂家将对由此而造成的损失不 负任何责任。 本电器仅供家庭使用。本机器不适用于制备纯土豆泥(或类似的泥状 食材)。不得将其用于加工其他物质或物体。本机器仅限与原厂零件 和附件一同使用。请勿将机器置于高温表面(例如电炉)上 或其附 近。搅拌杯不适用于微波炉。 凡身体、感官或智力有缺陷的人士以 及缺乏相关经验和知识的人士,应在负责安全使用机器人员的监督或 指导下,了解使用机器可能带来的危险后,方能使用本机器。请勿让 儿童靠近本机器和电源线,且不得让儿童操作本机器。严禁儿童将本 机器用于嬉戏。儿童不得对本机器进行清洁和保养。 安全须知 W 电击和火灾危险 仅限在室温及海拔 2000 米以下的室内使用机器。本机器仅能通过按 规定的接地插座与带交流电的供电系统相连接。请您确保,建筑内已 按规定安装电气接地系统。 仅可根据铭牌上的说明连接和操作本机器。电源线和机器必须完好无 损方可使用。机器修理事宜,如更换损坏的电源线,仅由我们的客户 服务进行,才能避免危险发生。切勿将机器连接到定时开关或遥控插 座上。请于操作过程中随时监看本机器!建议加工完食材后立即关 机,勿让其长时间处于开机状态。 请勿让电源线与高温零件接触, 或在尖锐边缘处拉动电源线。请勿将主机浸泡在水中,或放入洗碗机 洗涤。请勿用潮湿的双手操作本机器,且勿让其空转。本机器浸入食 材中,请勿超过搅拌头和主机连接处的高度。请务必于下列情况下将 本机器与电源断开:机器未在视线范围内,组装、分拆或清洁本机器 前以及出现故障时。 W 受伤风险 本机器直接使用完毕后,请等待搅拌头刀片完全停止。在更换运行中 会移动的附件或附加零件前,必须关闭机器并与电源断开。切勿将手 伸到搅拌头刀片中。切勿赤手清洁搅拌头刀片。 W 烫伤危险 请小心加工高温热食材。高温热食材可能会在加工过程中飞溅。切勿 将搅拌头置于高温表面,或放入高温热食材中。使用本机器加工前, 应先将煮沸的食材冷却至 80℃ 以下。在煮锅里使用手持式搅拌棒 时,请务必先将煮锅从炉位上移开。...
  • Page 20 内容 首次使用前 恭喜您购买了博世家用系列的新产品,您已 经选择了一款新潮而一流的家用电器。若您 使用新机器前,请先将包装完全拆开,清洁 想了解更多本公司产品的信息,请您登录官 并检查机器是否完好未损坏。 方网站查询。 注意! 内容 绝对不能运行损坏的机器! 1. 从包装中取出主机和所有附件。 使用范围 ���������������������������������������������� 19 2. 去除包装材料。 安全须知 ���������������������������������������������� 19 3. 检查所有零件是否完整。X 图 A / D 产品概览 ���������������������������������������������� 20 4. 检查所有零件是否有可见的损坏。 首次使用前 ������������������������������������������� 20 5. 首次使用前,请先彻底清洁并擦干所 搅拌头 �������������������������������������������������� 20 有零件。 X “维护和日常清洁” 参见 操作方法...
  • Page 21 维护和日常清洁 注意! X 图 C 1. 将主机和附件分开。 ■ 搅拌头应与主机固定连接在一起。不得 摇晃搅拌头或造成其掉落。 2. 请使用沾湿的软布擦拭主机,然后将其 ■ 建议加工完食材后立即关机,勿让其长 擦干。 3. 请用肥皂水和软布或海绵清洁附件, 时间处于开机状态。 ■ 使用本机器加工苹果、土豆或肉类等固 或放入洗碗机洗涤。 体食材前,务必先将这类食材切碎并 4. 请将搅拌头垂直放置(搅拌头刀片向上) 加以煮软。使用多功能切碎器可将生 晾干,才能使渗入机器内部的水流出。 鲜食材(洋葱、大蒜、香草等)切碎╱ 注意事项: 搅碎。 ■ 为了方便清洁,请在使用完本机器后, X 图 B 将搅拌头浸入有清水的容器内,迅速按 1. 请预先准备所需的食材。将大块食材先 一下启动按钮,将此动作重复数次。 行切碎。 ■ 加工某些食材时,例如 紫甘蓝或胡萝卜 2.
  • Page 22 迷你搅拌头专用食谱 酸奶饮料 ■ 将西红柿去皮去籽。 ■ 将去皮去籽的蔬菜切成小块,并以热黄 – 125 克液体酸奶(3.5%) 油翻炒。 – 10 克橄榄油 ■ 加水和加盐。 – 5 克柠檬汁 ■ 烹煮 20 到 25 分钟。 – 2 克欧芹 ■ 将煮锅从炉位上移开。 – 盐和胡椒适量 ■ 搅拌煮锅内的汤,直到均匀度达到要求 ■ 将配料放入小型搅拌杯中。 为止。 ■ 使用迷你搅拌头搅拌食材,直到均匀度 ■ 加盐和胡椒调味。 达到要求为止。 可丽饼面糊 蛋黄酱 – 250 毫升牛奶 – 1 个鸡蛋(小)的蛋黄(15克) – 1 个鸡蛋 –...
  • Page 23   ‫التخﻠص ﻣن الﺟﮭا ز‬   6 – ar ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫تخلص من عبوة الجهاز بأسلوب يدعم الحفاظ‬ ‫على البيئة. هذا الجهاز مطابق للمواصفة‬ ‫األوربية 2102/91/المجموعة االقتصادية‬ ‫األوربية الخاصة باألجهزة الكهربائية‬ ‫واإللكترونية القديمة‬ (waste electrical and electronic equipment – WEEE). ‫وهذه المواصفة تحدد اإلطار العام لقواعد‬ ‫تسري...
  • Page 24 ‫وﺻﻔات لذراع الخﻠط الﺻﻐير‬   ar – 5  ‫درﯾﺳﻧﺞ اﻟزﺑﺎدي‬ ‫ﻋﺟﯾن اﻟﻛرﯾب‬ (3.5%) ‫521 ﺟم زبادي ساﺋل‬   – ‫052 ﻣﻠﻠيﻠتر لبن‬   – ‫01 ﺟم زيت زيتون‬   – ‫1 بيﺿة‬   – ‫5 ﺟم ﻋﺻير ليﻣون‬   – ‫001 ﺟرام طﺣين‬   – ‫2 ﺟم بﻘدوﻧس‬   – ‫52 ﺟم زبد ﻣبرد وذاﺋب‬   – ‫الﻣﻠﺢ والﻔﻠﻔل بﺣسب الرﻏبة‬   – .‫ﺿﻊ ﻛل الﻣﻛوﻧات بالتتابﻊ ﻓﻲ وﻋاء‬   ■ .‫ﺿﻊ ﻛل الﻣﻛوﻧات ﻓﻲ وﻋاء ﺻﻐير‬  ...
  • Page 25   ‫العﻧاية والتﻧظيف اليوﻣ ﻲ‬   4 – ar / ‫وﺻﻔﺎت ﻟذراع اﻟﺧﻠط اﻟﻘﯾﺎﺳﻲ‬ :‫إرﺷﺎدات‬  ‫تﺟﻧ ب ًا لﺻدور الرذاذ ﻓﻘم بتﻐطيس سﻛين ذراع‬   ■ ‫اﻟﻣﺻﻧوع ﻣن اﻻﺳﺗﺎﻧﻠس ﺳﺗﯾل‬ .‫الخﻠط بالﻛاﻣل ﻓﻲ الخﻠيط‬ ‫اﻟﻣﺎﯾوﻧﯾز‬  ‫ﻋﻧد التعاﻣل ﻣﻊ ﻣواد ﻏذاﺋية ساﺋﻠة ﻓﻘم بتﻐطيس‬   ■  ‫ذراع الخﻠط واﺣتﻔظ بﮭا ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣاﺋل ﻗﻠيﻼ ً  ﺣتﻰ‬ (‫1 بيﺿة )ﺻﻔار وﻣﺢ البيض‬   –  ‫يﻣﻛن الوﺻول إلﻰ درﺟة خﻠط أﻓﺿل وتﺟﻧ ب ًا‬ ‫1 ﻣﻠعﻘة ﻛبيرة ﻣسطردة‬   – .‫»لﻠتﻼﻣس ﻣﻊ ﻧﻔسﮫ« ﻓﻲ أرﺿية الوﻋاء‬ ‫1 ﻣﻠعﻘة ﻛبيرة خل أو ﻋﺻير ليﻣون‬...
  • Page 26   ■  ‫اﻷطﻔال، والﻔاﻛﮭة والخﺿروات الﻣسﻠوﻗة، وﻛذلك‬  ‫الﻠﺣم يتعين ﻗبل ﻣعالﺟتﮭا أن يتم تﻔتيتﮭا وطبخﮭا‬ .‫لﮭرس الﺣساء‬  ‫لتﺻبﺢ طرية. لﻐرض التﻔتيت/الﮭرس لﻠﻣواد‬  ‫أذرع الخﻠط ﻏير ﻣﺻﻣﻣة ﻹﻋداد الﮭريس الذي‬   ■  (...،‫الﻐذاﺋية الﻧيﺋة )البﺻل، الﺛوم، اﻷﻋشاب‬  ‫يتﻛون ﻣن البطاطس ﻓﻘط أو اﻷطعﻣة الﻣشابﮭة ﻓﻲ‬ .‫ﻓاستعﻣل الﻘطاﻋة ﻣتﻧوﻋة االستخدام‬ .‫الﺻﻼبة‬ B ‫  اﻟﺻورة‬  ‫ ﻣﻊ‬Bosch ‫استخدم ﻓﻲ ذلك الخﻼط اليدوي ﻣن‬   ■  ‫ﻗم بﺈﻋداد الﻣواد الﻐذاﺋية الﻣرﻏوبة. ﻗم بتﻔتيت‬ .‫الﺟزء العﻠوي لﻠﻣخﻔﻘة‬ . ً ‫اﻷﺟزاء الﻛبيرة أوال‬  .‫ﻗم بتﻔتيت الﻣواد الﻐذاﺋية أول ي ًا ﻗبل ﻣعالﺟتﮭا‬   ■  ‫ﺿﻊ الﻣواد الﻐذاﺋية الﻣعﻧية ﻓﻲ وﻋاء ﻋال وﺛابت‬  ‫ﻋﻧد استخدام ذراع الخﻠط الﺻﻐير استخدم ﻗطﻊ‬ .‫ﻣﻧاسب أو استﻣر ﻓﻲ ﻣعالﺟتﮭا ﻓﻲ إﻧاء الطﮭﻲ‬ .‫ﺻﻐيرة‬ .‫اﻓرد ﻛابل الﻛﮭرباء بالﻛاﻣل‬ ‫ذراع ﺧﻠط ﻗﯾﺎﺳﻲ / ﻣن اﻻﺳﺗﺎﻧﻠس ﺳﺗﯾل‬...
  • Page 27  ‫ويﺻل إلﻰ درﺟة ﺣرارة °08 م أو أﻗل ﻗبل ﻣعالﺟتﮫ. ﻋﻧد استخدام الخﻼط الﻘاﺋم ﻓﻲ إﻧاء الطﮭﻲ‬ .‫ﻓﻘم أوال ً  برﻓﻊ الوﻋاء ﻣن ﺣيز الطﮭﻲ‬ !‫ﺧطر اﻻﺧﺗﻧﺎق‬ .‫يﺟب ﻋدم السﻣاح ﻷطﻔال بالﻠعب بﻣواد التﻐﻠيف‬ ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ A ‫  اﻟﺻورة‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬ *MSM14... / MSM24... ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ‬ .‫ﺑﻧﺎ‬ ‫زر التشﻐيل‬...
  • Page 28 ‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات‬   ar – 1  ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ﯾ ُ رﺟ َ ﻰ ﻗراءة ُ ھذه اﻹرﺷﺎدات ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ، واﻟﺗﺻرف ﺑﻧﺎءً ﻋﻠﻰ ذﻟك ﺛم اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﯾﮭﺎ! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﯾﺎﻣﻛم‬ .‫ﺑﺈﻋطﺎء اﻟﺟﮭﺎز ﻟﺷﺧص آﺧر ﯾرﺟﻰ ﻣﻧﻛم ﺗﺳﻠﯾﻣﮫ إرﺷﺎدات اﻻﺳﺗﺧدام ھذه ﺳوﯾﺎ ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز‬  ‫ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ‬...
  • Page 29 Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
  • Page 30 To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
  • Page 31 Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
  • Page 32 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001085067* 8001085067 970830...
  • Page 35 MSM2610BGB G G G G G G MSM2623GGB...

This manual is also suitable for:

Msm24 gb seriesMsm26 gb seriesMsm2623ggbMsm2610bgb

Table of Contents