Parkside 378378 2110 Translation Of The Original Instructions

Petrol leaf blower
Table of Contents
  • Deutsch

    • Ausstattung
    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Einleitung
    • Lieferumfang
    • Technische Daten
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Lagerung und Transport
    • Persönliche Schutzausrüstung (PSA)
    • Umgebungs-Sicherheit
    • Allgemeine Arbeitshinweise
    • Grundlegende Sicherheitshinweise
    • Kraftstoff Einfüllen
    • Vor der Inbetriebnahme
    • Kraftstoff Einfüllen
    • Kraftstoff Mischen
    • Montage des Gerätes (Siehe Abb. A)
    • Vibrationen
    • Inbetriebnahme
    • Starten bei Kaltem Motor
    • Tragegurt Anpassen
    • Feststellgas/Gashebelverriegelung
    • Grundlegende Arbeitstechniken
    • Motor Abstellen
    • Starten bei Warmem Motor
    • Reinigung der Motoreinheit
    • Reinigung des Luftfilters
    • Reinigung und Wartung
    • Wartung der Vergasereinstellungen
    • Wartung der Zündkerze
    • Wartungsintervalle
    • Ersatzteilbestellung
    • Fehlersuche
    • Garantie der Kompernaß Handels Gmbh
    • Lagerung und Transport
    • Entsorgung
    • Importeur
    • Service
    • Original-EG-Konformitätserklärung
  • Français

    • Introduction
    • Matériel Livré
    • Utilisation Conforme à L'usage Prévu
    • Équipement
    • Caractéristiques Techniques
    • Avertissements de Sécurité Généraux
    • Entreposage et Transport
    • Sécurité Environnante
    • Équipement de Protection Individuelle (EPI)
    • Avant la Mise en Service
    • Consignes de Sécurité Fondamentales
    • Consignes de Travail Générales
    • Faire L'appoint de Carburant
    • Faire L'appoint de Carburant
    • Montage de L'appareil (Voir Fig. A)
    • Mélanger le Carburant
    • Vibrations
    • Ajuster la Sangle
    • Démarrage Avec Moteur Froid
    • Mise en Service
    • Accélérateur de Stationnement/Verrouillage de L'accélérateur
    • Démarrage Avec Moteur Chaud
    • Techniques de Travail Fondamentales
    • Éteindre le Moteur
    • Intervalles de Maintenance
    • Maintenance de la Bougie
    • Maintenance des Réglages du Carburateur
    • Nettoyage du Filtre à Air
    • Nettoyage du Moteur
    • Nettoyage et Maintenance
    • Commande de Pièces de Rechange
    • Entreposage et Transport
    • Garantie pour Kompernass Handels Gmbh pour la Belgique
    • Recherche de Défauts
    • Garantie pour Kompernass Handels Gmbh pour la France
    • Importateur
    • Recyclage
    • Service Après-Vente
    • Traduction de la Déclaration de Conformité CE Originale
  • Dutch

    • Gebruik in Overeenstemming Met Bestemming
    • Inhoud Van Het Pakket
    • Inleiding
    • Onderdelen
    • Technische Gegevens
    • Algemene Veiligheids Voorschriften
    • Opslag en Transport
    • Persoonlijke Beschermingsmiddelen (PBM)
    • Veiligheid Van de Omgeving
    • Algemene Werkinstructies
    • Basisveiligheidsvoorschriften
    • Brandstof Tanken
    • Vóór de Ingebruikname
    • Brandstof Mengen
    • Brandstof Tanken
    • Het Apparaat in Elkaar Zetten (Zie Afb. A)
    • Trillingen
    • Harnas Aanpassen
    • Ingebruikname
    • Starten Bij Koude Motor
    • Basiswerktechnieken
    • De Motor Uitzetten
    • Parkeergas-/Gashendelvergrendeling
    • Starten Bij Warme Motor
    • Carburateurinstellingen
    • Luchtfilter Reinigen
    • Motorunit Reinigen
    • Onderhoud Van de Bougie
    • Onderhoudsintervallen
    • Reiniging en Onderhoud
    • Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh
    • Opslag en Transport
    • Problemen Oplossen
    • Vervangingsonderdelen Bestellen
    • Afvoeren
    • Importeur
    • Service
    • Vertaling Van de Originele EG-Verklaring Van Overeenstemming
  • Čeština

    • Použití V Souladu S UrčeníM
    • Rozsah Dodávky
    • Vybavení
    • Úvod
    • Technické Údaje
    • Bezpečnost Okolí
    • Osobní Ochranné Prostředky (OOP)
    • Skladování a Přeprava
    • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
    • Obecné Pracovní Pokyny
    • Plnění Paliva
    • Před UvedeníM Do Provozu
    • Základní Bezpečnostní Pokyny
    • Montáž Přístroje (Viz Obr. A)
    • Míchání Paliva
    • Plnění Paliva
    • Vibrace
    • Spuštění Se StudenýM Motorem
    • Uvedení Do Provozu
    • Úprava Nosného Popruhu
    • Parkovací Plynový/Škrticí Zámek
    • Spuštění S TeplýM Motorem
    • Vypnutí Motoru
    • Základní Pracovní Techniky
    • Intervaly Údržby
    • Údržba Nastavení Karburátoru
    • ČIštění a Údržba
    • ČIštění Motorové Jednotky
    • ČIštění Vzduchového Filtru
    • ČIštění Zapalovací Svíčky
    • Hledání Závad
    • Objednávka Náhradních Dílů
    • Skladování a Přeprava
    • Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh
    • Dovozce
    • Likvidace
    • Servis
    • Překlad Originálu EC Prohlášení O Shodě
  • Polski

    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Wstęp
    • Wyposażenie
    • Zakres Dostawy
    • Dane Techniczne
    • Bezpieczeństwo Otoczenia
    • Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Przechowywanie I Transport
    • Środki Ochrony Indywidualnej (ŚOI)
    • Nalewanie Paliwa
    • Ogólne Wskazówki Dotyczące Pracy
    • Podstawowe Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Przed Uruchomieniem
    • Drgania
    • Mieszanie Paliwa
    • Montaż Urządzenia (Patrz Rys. A)
    • Nalewanie Paliwa
    • Dopasowanie Pasa Do Przenoszenia
    • Rozruch Zimnego Silnika
    • Uruchomienie
    • Podstawowe Techniki Pracy
    • Przepustnica Postojowa/Zamek Przepustnicy
    • Rozruch Ciepłego Silnika
    • Wyłączanie Silnika
    • Czyszczenie Filtra Powietrza
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Czyszczenie Zespołu Silnika
    • Konserwacja Ustawień Gaźnika
    • Konserwacja Świecy Zapłonowej
    • Terminy Konserwacji
    • Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh
    • Przechowywanie I Transport
    • Rozwiązywanie Problemów
    • Zamawianie CzęśCI Zamiennych
    • Importer
    • Serwis
    • Utylizacja
    • Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji ZgodnośCI EC
  • Slovenčina

    • Používanie V Súlade S UrčeníM
    • Rozsah Dodávky
    • Vybavenie
    • Úvod
    • Technické Údaje
    • Bezpečnosť Okolia
    • Osobné Ochranné Pracovné Prostriedky (OOPP)
    • Skladovanie a Preprava
    • Všeobecné Bezpečnostné Pokyny
    • Naplnenie Paliva
    • Pred UvedeníM Do Prevádzky
    • Všeobecné Pracovné Pokyny
    • Základné Bezpečnostné Upozornenia
    • Montáž Prístroja (Pozri Obr. A)
    • Naplnenie Paliva
    • Vibrácie
    • Zmiešanie Paliva
    • Prispôsobenie Nosného Popruhu
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Štartovanie so StudenýM Motorom
    • Parkovací Plynový/Škrtiaci Uzáver
    • Zastavenie Motora
    • Základné Pracovné Techniky
    • Štartovanie S TeplýM Motorom
    • Intervaly Údržby
    • Údržba Zapaľovacej Sviečky
    • Úprava Nastavení Karburátora
    • Čistenie a Údržba
    • Čistenie Motorovej Jednotky
    • Čistenie Vzduchového Filtra
    • Hľadanie Chýb
    • Objednávanie Náhradných Dielov
    • Skladovanie a Preprava
    • Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh
    • Dovozca
    • Likvidácia
    • Servis
    • Preklad Originálu EC Vyhlásenia O Zhode
  • Español

    • Equipamiento
    • Introducción
    • Uso Previsto
    • Volumen de Suministro
    • Características Técnicas
    • Almacenamiento y Transporte
    • Equipo de Protección Individual (EPI)
    • Indicaciones Generales de Seguridad
    • Seguridad en el Entorno
    • Antes de la Puesta en Funcionamiento
    • Indicaciones Básicas de Seguridad
    • Indicaciones Generales de Trabajo
    • Llenado de Combustible
    • Llenado de Combustible
    • Mezcla del Combustible
    • Montaje del Aparato (Consulte la Fig. A)
    • Vibraciones
    • Arranque con el Motor en Frío
    • Colocación del Arnés
    • Puesta en Funcionamiento
    • Apagado del Motor
    • Arranque con el Motor en Caliente
    • Fijación/Bloqueo del Acelerador
    • Limpieza y Mantenimiento
    • Técnicas Básicas de Trabajo
    • Intervalos de Mantenimiento
    • Limpieza de la Unidad Motriz
    • Limpieza del Filtro de Aire
    • Mantenimiento de la Bujía de Encendido
    • Mantenimiento de Los Ajustes del Carburador
    • Almacenamiento y Transporte
    • Eliminación de Fallos
    • Garantía de Kompernass Handels Gmbh
    • Pedido de Recambios
    • Asistencia Técnica
    • Desecho
    • Importador
    • Traducción de la Declaración EC de Conformidad Original

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

PETROL LEAF BLOWER / BENZIN-LAUBBLÄSER /
SOUFFLEUR DE FEUILLES THERMIQUE PBLG 52 A1
PETROL LEAF BLOWER
Translation of the original instructions
Read carefully before using the machine and keep
it safe for later use!
SOUFFLEUR DE FEUILLES THERMIQUE
Traduction du mode d'emploi d'origine
Lisez attentivement avant d'utiliser la machine et le con-
server en toute sécurité pour une utilisation ultérieure !
BENZINOVÝ FOUKAČ LISTÍ
Překlad originálního provozního návodu
Před použitím zařízení si pozorně přečtěte a uschovejte
jej pro pozdější použití!
BENZÍNOVÝ FÚKAČ LÍSTIA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Pred použitím stroja si pozorne prečítajte dokument
a uschovajte ho v bezpečí pre neskoršie použitie!
BENZINDREVET LØVBLÆSER
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Læs omhyggeligt, inden du bruger maskinen, og opbevar
den sikkert til senere brug!
BENZINMOTOROS LOMBFÚVÓ
Az originál használati utasítás fordítása
A gép használata előtt olvassa el fi gyelmesen
és tárolja biztonságosan későbbi felhasználásra!
IAN 378378_2110
BENZIN-LAUBBLÄSER
Originalbetriebsanleitung
Vor dem Gebrauch der Maschine sorgfältig lesen
und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren!
BENZINE-BLADBLAZER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Lees aandachtig voor het gebruik van de machine en
bewaar het veilig voor later gebruik!
BENZYNOWA DMUCHAWA DO LIŚCI
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Przed użyciem maszyny należy dokładnie przeczytać
i trzymać go bezpiecznie do późniejszego użytku!
SOPLADOR DE GASOLINA
Traducción del manual de instrucciones original
Lea atentamente antes de utilizar la máquina y
guárdelo para su uso posterior!
SOFFIATORE PER FOGLIE A BENZINA
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Leggere attentamente prima di usare la macchina
e conservare in modo sicuro per un uso successivo!
BENCINSKI SESALEC ZA LISTJE
Prevod originalnega navodila za uporabo
Pred uporabo stroja natančno preberite
in jih varno shranite za poznejšo uporabo!

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside 378378 2110

  • Page 1 PETROL LEAF BLOWER / BENZIN-LAUBBLÄSER / SOUFFLEUR DE FEUILLES THERMIQUE PBLG 52 A1 PETROL LEAF BLOWER BENZIN-LAUBBLÄSER Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung Read carefully before using the machine and keep Vor dem Gebrauch der Maschine sorgfältig lesen it safe for later use! und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren! SOUFFLEUR DE FEUILLES THERMIQUE BENZINE-BLADBLAZER...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 4: Table Of Contents

    Contents Introduction ................... . . 2 Intended use .
  • Page 5: Introduction

    PETROL LEAF BLOWER PBLG 52 A1 Features 1 Frame Introduction Carrying handle 2 Carrying strap Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen 3 Curved pipe a high-quality product. The operating instructions are a part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal.
  • Page 6: Technical Specifications

    The following symbols are used in these original operating Technical specifications instructions/on the appliance Engine Read these operating instructions thoroughly before using the Displacement 52 cm tool for the first time, and retain them for future reference. Max. motor output as per ISO 8893 1.6 kW Nominal power 1.45 kW...
  • Page 7: General Safety Instructions

    ■ Never touch the spark plug or ignition cable while the engine is running. General safety instructions There is a risk of electric shock. ■ Note that improper maintenance, the use of non-approved spare parts, IMPORTANT! READ CAREFULLY BEFORE USE or the removal or modification of the safety equipment can lead to damage to the appliance and severe injuries to the operator.
  • Page 8: Adding Fuel

    ■ Keep children, other people and animals at a distance before and Basic safety instructions during the work. Distractions can cause you to lose control. ■ No unauthorised persons or animals may be present in a work area of 15 m. ■...
  • Page 9: Vibrations

    Vibrations Mixing fuel The engine must be operated with a mixture of petrol and motor oil. WARNING! ► You can reduce the vibration risk, for example, the risk of Raynaud's WARNING! phenomenon (circulatory problems), by taking regular breaks during ► Avoid direct skin contact with fuel and do not inhale fuel vapours.
  • Page 10: Adjusting The Carrying Strap

    Adjusting the carrying strap WARNING! CAUTION! ► The carrying strap 2 should always be worn during work. ► Please comply with the statutory provisions in the relevant noise Otherwise, the appliance cannot be controlled safely and may cause protection regulations. injury to the user or others. Before starting the appliance, always check that: ►...
  • Page 11: Starting When The Engine Is Hot

    Starting when the engine is hot Basic working techniques (The appliance has been turned off for less than 15–20 minutes) ■ Make sure that you are familiar with the appliance before starting work. ♦ Set the On/Off switch 0 to “I”. WARNING! ♦...
  • Page 12: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance Maintenance intervals The information given here is based on normal operating conditions. In the RISK OF INJURY! event of more difficult conditions, such as strong dust generation and longer ► Always switch off the appliance before cleaning and then disconnect daily working hours, the given intervals are to be reduced correspondingly.
  • Page 13: Ordering Replacement Parts

    Ordering replacement parts Kompernass Handels GmbH warranty Ordering replacement parts Dear Customer, The following information should be provided when ordering replacement This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this parts: product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described ■...
  • Page 14: Service

    The warranty period does not apply to Disposal ■ Normal reduction of the battery capacity over time The packaging is made from environmentally friendly material ■ Commercial use of the product and can be disposed of at your local recycling plant. The appli- ■...
  • Page 15: Translation Of The Original Ec Declaration Of Conformity

    Translation of the original EC declara- tion of conformity We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this appliance complies with the following standards, normative documents and EC directives: Machinery Directive (2006/42/EC) EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
  • Page 16 Inhaltsverzeichnis Einleitung ....................14 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .
  • Page 17: Einleitung

    BENZIN-LAUBBLÄSER PBLG 52 A1 Ausstattung 1 Rahmen Einleitung Tragegriff 2 Tragegurt Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich 3 Gebogenes Rohrstück damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch 4 Schlauchschelle und Entsorgung.
  • Page 18: Technische Daten

    In dieser Originalbetriebsanleitung/am Gerät werden folgende Technische Daten Piktogramme verwendet Motor Lesen Sie die gesamte Betriebsanleitung vor der ersten Hubraum 52 cm Inbetriebnahme aufmerksam durch und bewahren Sie diese Max. Motorleistung nach ISO 8893 1,6 kW für den späteren Gebrauch sicher auf. Nennleistung 1,45 kW Nenndrehzahl...
  • Page 19: Allgemeine Sicherheitshinweise

    ■ Berühren Sie niemals die Zündkerze oder das Zündkabel bei laufendem Allgemeine Sicherheitshinweise Motor. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. ■ Beachten Sie, bei nicht ordnungsgemäßer Wartung, bei Verwendung WICHTIG! VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN von nicht konformen Ersatzteilen, oder Entfernung oder Modifikation der Sicherheitseinrichtungen kann es zu Schäden am Gerät und schweren UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH SICHER AUFBE- Verletzungen der damit arbeitenden Person führen.
  • Page 20: Kraftstoff Einfüllen

    ■ Halten Sie Kinder, andere Personen und Tiere vor und während der Grundlegende Sicherheitshinweise Arbeit fern. Sie können bei Ablenkung die Kontrolle über das Gerät verlieren. ■ Keine unbefugten Personen oder Tiere dürfen sich in einem Arbeits- bereich von 15 m aufhalten. ■...
  • Page 21: Vibrationen

    Vibrationen Kraftstoff mischen Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl be- WARNUNG! trieben werden. ► Vermeiden Sie die Schwingungsrisiken z. B. das Risiko einer Weiß- fingererkrankung (Durchblutungsstörungen) durch häufige Arbeits- WARNUNG! pausen in denen Sie z. B Ihre Handflächen aneinanderreiben. ►...
  • Page 22: Tragegurt Anpassen

    Tragegurt anpassen Inbetriebnahme WARNUNG! VORSICHT! ► Der Tragegurt 2 soll bei der Arbeit immer getragen werden. ► Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutz- Andernfalls lässt sich das Gerät nicht sicher steuern und kann Ver- verordnung. letzungen des Anwenders oder anderer Personen verursachen. Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf: ►...
  • Page 23: Starten Bei Warmem Motor

    Starten bei warmem Motor Grundlegende Arbeitstechniken (Das Gerät stand für weniger als 15–20 Minuten still) ■ Machen Sie sich vor dem Einsatz mit dem Gerät vertraut. ♦ Schalten Sie den Ein-/Ausschalter 0 auf „I“. WARNUNG! ♦ Der Kaltstarthebel (Choke) t muss zum Starten des warmen Motors ►...
  • Page 24: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung Wartungsintervalle Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedin- VERLETZUNGSGEFAHR! gungen. Bei erschwerten Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwicklung ► Schalten Sie das Gerät vor Reinigungsarbeiten immer aus und ziehen und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle ent- den Zündkerzenstecker r ab.
  • Page 25: Ersatzteilbestellung

    Ersatzteilbestellung Garantie der Kompernaß Handels GmbH Ersatzteile bestellen Folgende Angaben müssen bei der Ersatzteilbestellung berücksichtigt Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, werden: Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von ■ Typ des Gerätes: Benzin-Laubgebläse Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts ■...
  • Page 26: Service

    Garantiezeit gilt nicht bei Entsorgung ■ normaler Abnutzung der Akkukapazität Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, ■ gewerblichen Gebrauch des Produktes die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. ■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes durch den Kunden Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen ■...
  • Page 27: Original-Eg-Konformitätserklärung

    Original-EG-Konformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Gerät mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) Outdoor-Richtlinie (2005/88/EG) (2000/14/EG) Schallleistungspegel LWA Gemessen 109,1 dB (A) Garantiert 111 dB (A) Richtlinie für Abgasemissionen (2016/1628/EU geändert zu 2017/656/EU)
  • Page 28 Table des matières Introduction ................... . 26 Utilisation conforme à...
  • Page 29: Introduction

    SOUFFLEUR DE FEUILLES THERMIQUE Équipement 1 Cadre PBLG 52 A1 Poignée de transport 2 Sangle Introduction 3 Tuyau coudé Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi 4 Collier de tuyau d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de 5 Tuyau flexible (D) cet appareil.
  • Page 30: Caractéristiques Techniques

    Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi/sur Caractéristiques techniques l'appareil Moteur Veuillez lire attentivement et entièrement le mode d'emploi Cylindrée 52 cm avant la première mise en service et le conserver en vue d'une Puissance moteur selon ISO 8893 1,6 KW réutilisation ultérieure.
  • Page 31: Avertissements De Sécurité  Généraux

    ■ Ne touchez jamais la bougie ou son câble d'allumage tandis que le Avertissements de moteur tourne. Risque d'électrocution. sécurité  généraux ■ Veuillez noter qu'en cas de maintenance non conforme, d'utilisation de pièces de rechange non conformes, ou d'enlèvement ou modification IMPORTANT ! À...
  • Page 32: Faire L'appoint De Carburant

    ■ Éloignez les enfants, d'autres personnes et les animaux avant et Consignes de sécurité fondamentales pendant le travail. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'appareil. ■ Aucun personne non autorisée ou animal ne doit se trouver à l'intérieur d'une zone travail de 15 m.
  • Page 33: Vibrations

    Vibrations Mélanger le carburant Le moteur nécessite un mélange 2 temps composé d'essence et d'huile AVERTISSEMENT ! moteur. ► Réduisez les risques de vibrations tels que par ex. le risque d'une AVERTISSEMENT ! maladie des doigts morts (troubles de la circulation sanguine) grâce à des pauses de travail fréquentes durant lesquelles vous frotterez par ►...
  • Page 34: Ajuster La Sangle

    Ajuster la sangle Mise en service AVERTISSEMENT ! PRUDENCE ! ► La sangle 2 doit toujours être portée pour travailler avec l'appareil. ► Veuillez respecter les dispositions légales relatives à l'ordonnance sur Dans le cas contraire, l'appareil ne pourra pas être guidé de manière la protection contre le bruit.
  • Page 35: Démarrage Avec Moteur Chaud

    Démarrage avec moteur chaud Techniques de travail fondamentales (L'appareil est resté arrêté pendant moins de 15–20 minutes) ■ Avant d'utiliser l'appareil, familiarisez-vous avec son maniement. ♦ Placez l'interrupteur Marche/Arrêt 0 sur « I ». AVERTISSEMENT ! ♦ Pour démarrer le moteur chaud, il ne faut pas tirer la manette de ►...
  • Page 36: Nettoyage Et Maintenance

    Nettoyage et maintenance Intervalles de maintenance Les indications listées ici se réfèrent à des conditions d'utilisation normales. RISQUE DE BLESSURES ! En cas de conditions difficiles, comme par ex. un fort dégagement de pous- ► Éteignez toujours l'appareil avant les travaux de nettoyage et retirez sière et des temps de travail quotidiens prolongés, les intervalles indiqués la cosse r de la bougie.
  • Page 37: Commande De Pièces De Rechange

    Commande de pièces de rechange Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Commander des pièces de rechange Les indications suivantes doivent être prises en compte lors de la commande Belgique de pièces de rechange : Chère cliente, cher client, ■ Type de l'appareil : Souffleur de feuilles à essence Cet appareil est garanti 3 ans à...
  • Page 38: Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour La France

    ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à appa- Article L217-16 du Code de la consommation raître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie ci-dessous par téléphone ou par e-mail. commerciale qui lui a été...
  • Page 39: Service Après-Vente

    ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à appa- Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services raître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de ci-dessous par téléphone ou par e-mail. recyclage du produit usagé.
  • Page 40 Inhoud Inleiding ....................38 Gebruik in overeenstemming met bestemming .
  • Page 41: Inleiding

    BENZINE-BLADBLAZER PBLG 52 A1 Onderdelen 1 Frame Inleiding Draaghandvat 2 Harnas Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt 3 Gebogen buis hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. Deze gebruiksaanwij- zing maakt deel uit van dit product. Hij bevat belangrijke aanwijzingen 4 Slangklem voor de veiligheid, het gebruik en het afvoeren van dit product.
  • Page 42: Technische Gegevens

    In deze gebruiksaanwijzing/op het apparaat worden de volgende Technische gegevens pictogrammen gebruikt Motor Lees vóór het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing aan- Cilinderinhoud 52 cm dachtig in zijn geheel door en bewaar deze voor toekomstig Max. motorvermogen conform ISO gebruik. 1,6 kW 8893 Nominaal vermogen 1,45 kW...
  • Page 43: Algemene Veiligheids Voorschriften

    ■ De elektrische ontsteking van het apparaat produceert een klein elektro- Algemene magnetisch veld. Raadpleeg, als u drager bent van een pacemaker of veiligheids voorschriften een vergelijkbaar implantaat, uw arts aangaande het gebruik van het apparaat om gezondheidsrisico's te vermijden. BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK ■...
  • Page 44: Brandstof Tanken

    ■ Houd kinderen, andere personen en dieren voor en tijdens het werk op Basisveiligheidsvoorschriften afstand. Als u afgeleid raakt, kunt u de controle over het apparaat verliezen. ■ Binnen een afstand van 15 meter van de werkzaamheden mogen zich geen onbevoegden of dieren bevinden. ■...
  • Page 45: Trillingen

    Trillingen Brandstof mengen De motor werkt op een mengsel van benzine en motorolie. WAARSCHUWING! ► Vermijd trillingsrisico's, bijv. het risico van “dode vingers” (doorbloe- WAARSCHUWING! dingsstoornissen), door vaak werkpauzes te nemen waarin u zich ► Voorkom inademen van benzinedampen en direct contact tussen bijv.
  • Page 46: Harnas Aanpassen

    Harnas aanpassen Ingebruikname WAARSCHUWING! VOORZICHTIG! ► Het harnas 2 dient bij het werk altijd te worden gebruikt. ► Neem de wettelijke bepalingen voor bescherming tegen geluids- Zonder harnas kan het apparaat niet veilig bediend worden en ver- overlast in acht. oorzaakt het mogelijk letsel bij de bediener of omstanders.
  • Page 47: Starten Bij Warme Motor

    Starten bij warme motor Basiswerktechnieken (Het apparaat heeft minder dan 15–20 minuten stilgestaan.) ■ Zorg dat u met het apparaat vertrouwd bent voordat u het in gebruik ♦ Zet de aan-/uitknop 0 op “I”. neemt. ♦ De choke t hoeft voor het starten van de warme motor niet te worden WAARSCHUWING! uitgetrokken.
  • Page 48: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Onderhoudsintervallen De onderstaande gegevens gelden bij gebruik onder normale omstandig- LETSELGEVAAR! heden. Bij gebruik onder bijzondere omstandigheden, bijvoorbeeld bij veel ► Schakel het apparaat altijd uit en maak de bougiestekker r los stofontwikkeling of lange dagelijkse werktijden, dienen de aangegeven voordat u reinigingswerkzaamheden uitvoert.
  • Page 49: Vervangingsonderdelen Bestellen

    Vervangingsonderdelen bestellen Garantie van Kompernaß Handels GmbH Vervangingsonderdelen bestellen Bij het bestellen van vervangingsonderdelen moeten de volgende gegevens Geachte klant, worden opgegeven: U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval ■ Type apparaat: benzine-bladblazer van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper ■...
  • Page 50: Service

    Garantieperiode geldt niet bij Afvoeren ■ normale afname van de accucapaciteit De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u ■ commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het product via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren. Het apparaat ■ beschadiging of modificatie van het product door de klant en de accessoires bestaan uit verschillende materialen, zoals ■...
  • Page 51: Vertaling Van De Originele Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    Vertaling van de originele EG-verkla- ring van overeenstemming Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen: Machinerichtlijn (2006/42/EC) Elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU) Richtlijn voor de buitenlucht (2005/88/EC)
  • Page 52 Obsah Úvod ....................50 Použití...
  • Page 53: Úvod

    BENZINOVÝ FOUKAČ LISTÍ PBLG 52 A1 Vybavení 1 rám Úvod Rukojeť 2 nosný popruh Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím 3 zahnutá trubka pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použi- 4 hadicová...
  • Page 54: Technické Údaje

    V tomto originálním návodu k obsluze/na přístroji jsou použity Technické údaje následující piktogramy Motor Před prvním uvedením do provozu si pozorně přečtěte celý Zdvihový objem 52 cm návod k obsluze a uschovejte jej bezpečně pro pozdější Max. výkon motoru podle ISO 8893 1,6 kW potřebu.
  • Page 55: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    ■ Nikdy se nedotýkejte zapalovací svíčky nebo zapalovacího kabelu, Všeobecné bezpečnostní pokyny když je motor v chodu. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. ■ Dbejte na to, že při nesprávné údržbě, použití nevhodných náhradních DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM POZORNĚ PŘEČTĚTE dílů nebo odstranění či úpravě bezpečnostních zařízení může dojít k poškození...
  • Page 56: Plnění Paliva

    ■ Děti, jiné osoby a zvířata udržujte před prací a během ní v bezpečné Základní bezpečnostní pokyny vzdálenosti. V případě odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem. ■ V pracovní oblasti 15 m se nesmí zdržovat žádné neoprávněné osoby ani zvířata. ■...
  • Page 57: Vibrace

    Vibrace Míchání paliva Motor musí být provozován s palivovou směsí benzínu a motorového oleje. VÝSTRAHA! VÝSTRAHA! ► Vyhněte se rizikům daným vibracemi, např. riziku bělání prstů (poruchy prokrvení), a to častými pracovními přestávkami, ve kterých ► Zabraňte přímému kontaktu kůže s palivem a vdechování výparů si např.
  • Page 58: Úprava Nosného Popruhu

    Úprava nosného popruhu Uvedení do provozu VÝSTRAHA! OPATRNĚ! ► Nosný popruh 2 by se měl při práci vždy nosit. ► Dodržujte zákonná ustanovení vyhlášky na ochranu proti hluku. V opačném případě nemůže být přístroj bezpečně ovládán a může Před každým uvedením do provozu zkontrolujte u přístroje: způsobit zranění...
  • Page 59: Spuštění S Teplým Motorem

    Spuštění s teplým motorem Základní pracovní techniky (Přístroj se zastavil na dobu kratší než 15–20 minut) ■ Před použitím se obeznamte s přístrojem. ♦ Přepněte vypínač 0 do polohy „I“. VÝSTRAHA! ♦ Při startu teplého motoru se nemusí zatáhnout za páčku pro studený ►...
  • Page 60: Čištění A Údržba

    Čištění a údržba Intervaly údržby Zde uvedené údaje se týkají normálních podmínek použití. Při ztížených NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! podmínkách, jako je např. intenzivní prašnost a delší denní pracovní doba, ► Před čištěním přístroj vždy vypněte a vytáhněte konektor zapalovací je třeba uvedené intervaly přiměřeně zkrátit. svíčky r.
  • Page 61: Objednávka Náhradních Dílů

    Objednávka náhradních dílů Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Objednávání náhradních dílů Při objednávání náhradních dílů je třeba zohlednit následující údaje: Vážená zákaznice, vážený zákazníku, ■ Typ přístroje: Benzínový foukač listí na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V přípa- ■...
  • Page 62: Servis

    Vyřízení v případě záruky Likvidace Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: Obal se skládá z ekologických materiálů, které lze zlikvidovat ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku v komunálních sběrných recyklačních dvorech. Přístroj a jeho (IAN) 378378_2110 jako doklad o koupi.
  • Page 63: Překlad Originálu Ec Prohlášení O Shodě

    Překlad originálu EC prohlášení o shodě My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento přístroj je ve shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES: Směrnice o strojních zařízeních (2006/42/EC) Směrnice o elektromagnetické...
  • Page 64 Spis treści Wstęp ....................62 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .
  • Page 65: Wstęp

    BENZYNOWA DMUCHAWA DO LIŚCI Wyposażenie 1 Stelaż PBLG 52 A1 Uchwyt nośny 2 Pas do przenoszenia Wstęp 3 Zagięta rura Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje 4 Opaska zaciskowa się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. 5 Elastyczna rura (D) Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji.
  • Page 66: Dane Techniczne

    W tym tłumaczeniu oryginalnej instrukcji obsługi/na urządzeniu Dane techniczne użyte są następujące piktogramy Silnik Przed pierwszym uruchomieniem przeczytaj uważnie całą Pojemność skokowa 52 cm instrukcję obsługi i przechowuj ją w bezpiecznym miejscu Maks. moc silnika według ISO 8893 1,6 kW do późniejszego wykorzystania. Moc znamionowa 1,45 kW Ostrzeżenie! Przed uruchomieniem przeczytaj instrukcję...
  • Page 67: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    ■ Elektryczny układ zapłonowy urządzenia wytwarza słabe pole elektro- Ogólne wskazówki magnetyczne. W przypadku noszenia rozrusznika serca lub podobnych bezpieczeństwa implantów, przed użyciem urządzenia należy skonsultować się z leka- rzem w celu uniknięcia zagrożeń dla zdrowia. WAŻNE! PRZED UŻYCIEM UWAŻNIE PRZECZY- ■ Nigdy nie dotykaj świecy zapłonowej ani przewodu zapłonowego TAJ I PRZECHOWUJ W BEZPIECZNYM MIEJSCU podczas pracy silnika.
  • Page 68: Nalewanie Paliwa

    ■ Zawsze należy używać końcówki z dyszą nadmuchową, aby strumień Podstawowe wskazówki powietrza mógł pracować blisko ziemi. bezpieczeństwa ■ Przed rozpoczęciem piłowania i w jego trakcie trzymaj dzieci, inne osoby i zwierzęta z dala od miejsca pracy. ■ W obrębie obszaru pracy o szerokości 15 m nie mogą znajdować W przypadku odwrócenia uwagi możesz utracić...
  • Page 69: Drgania

    Drgania Mieszanie paliwa Silnik pracuje na mieszaninie paliwowej benzyny i oleju silnikowego. OSTRZEŻENIE! ► Unikaj ryzyka związanego z drganiami, np. ryzyka wystąpienia OSTRZEŻENIE! choroby znanej jako zespół wibracyjny lub choroba wibracyjna (pro- ► Unikaj bezpośredniego kontaktu skóry z paliwem i wdychania blemy z ukrwieniem). W tym celu należy stosować częste przerwy oparów paliwa.
  • Page 70: Dopasowanie Pasa Do Przenoszenia

    Dopasowanie pasa do przenoszenia Uruchomienie OSTRZEŻENIE! PRZESTROGA! ► Podczas pracy należy zawsze nosić pas do przenoszenia 2. ► Przestrzegać przepisów prawa w zakresie ochrony przed hałasem. Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować niebez- Przed każdym uruchomieniem sprawdzaj urządzenie pod kątem: pieczną pracę urządzenia i obrażenia użytkownika lub innych osób. ►...
  • Page 71: Rozruch Ciepłego Silnika

    Rozruch ciepłego silnika Podstawowe techniki pracy (Urządzenie było wyłączone przez czas krótszy niż 15–20 minut) ■ Przed użyciem zapoznaj się z obsługą urządzenia. ♦ Przestaw włącznik/wyłącznik 0 w położenie „I”. OSTRZEŻENIE! ♦ Nie trzeba wyciągać dźwigni rozruchu zimnego silnika (ssanie) t, ► OSTRZEŻENIE! Ostrzeżenie przed rozrzucanymi przedmiotami. aby uruchomić...
  • Page 72: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Terminy konserwacji Podane tutaj informacje odnoszą się do normalnych warunków użytkowa- NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! nia. W trudnych warunkach, jak np. silne pylenie i przy pracy długotrwałej ► Przed czyszczeniem zawsze wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyk należy odpowiednio skrócić podane terminy. świecy zapłonowej r. WSKAZÓWKA ►...
  • Page 73: Zamawianie Części Zamiennych

    Zamawianie części zamiennych Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Zamawianie części zamiennych Szanowny Kliencie, Przy zamawianiu części zamiennych należy podać następujące informacje: To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przy- padku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku ■...
  • Page 74: Serwis

    Okres gwarancji nie ma zastosowania w następujących Utylizacja przypadkach Opakowanie urządzenia wykonane jest z materiałów ■ normalne zużycie pojemności baterii przyjaz nych dla środowiska naturalnego, które można oddać ■ komercyjne wykorzystanie produktu w lokalnych punktach zbiórki. Urządzenie oraz jego akcesoria ■ uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez klienta są...
  • Page 75: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności Ec

    Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności EC Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że to urządzenie jest zgodne z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE: Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC) Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/EU) Dyrektywa Zewnętrzna (2005/88/EC)
  • Page 76 Obsah Úvod ....................74 Používanie v súlade s určením .
  • Page 77: Úvod

    BENZÍNOVÝ FÚKAČ LÍSTIA PBLG 52 A1 Vybavenie 1 rám Úvod rukoväť 2 nosný popruh Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou 3 ohnutý rúrový diel ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, 4 hadicová...
  • Page 78: Technické Údaje

    V tomto originálnom návode na obsluhu/na prístroji sú použité Technické údaje tieto piktogramy Motor Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte celý Zdvihový objem 52 cm návod na obsluhu a uschovajte ho na neskoršie použitie. Max. výkon motora podľa ISO 8893 1,6 kW Výstraha! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod Menovitý...
  • Page 79: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    ■ Nikdy sa nedotýkajte zapaľovacej sviečky alebo zapaľovacieho kábla, Všeobecné bezpečnostné pokyny keď je motor naštartovaný. Existuje nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. DÔLEŽITÉ! PRED POUŽITÍM SI POZORNE ■ Upozorňujeme, že nesprávna údržba, používanie nevyhovujúcich náhradných dielov alebo odstránenie alebo zmena bezpečnostných PREČÍTAJTE A UCHOVAJTE NA NESKORŠIE zariadení...
  • Page 80: Naplnenie Paliva

    ■ Pred prácou a počas nej zabráňte prístupu detí, iných osôb a zvierat. Základné bezpečnostné upozornenia Pri odvrátení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom. ■ V pracovnom priestore v okruhu 15 m sa nesmú zdržiavať žiadne ■ Pred začatím práce sa uistite, že sa v nebezpečnej zóne nenachádzajú neoprávnené...
  • Page 81: Vibrácie

    Vibrácie Zmiešanie paliva Motor sa musí prevádzkovať s palivovou zmesou pozostávajúcou z benzínu VÝSTRAHA! a motorového oleja. ► Vyhýbajte sa aj riziku vyplývajúcim z vibrácií, napr. riziku porúch prekrvenia prstov (poruchy obehového systému), preto si robte často VÝSTRAHA! prestávky pri práci, počas ktorých si napr. budete trieť dlane. ►...
  • Page 82: Prispôsobenie Nosného Popruhu

    Prispôsobenie nosného popruhu Uvedenie do prevádzky VÝSTRAHA! POZOR! ► Nosný popruh 2 by sa mal pri práci vždy nosiť. ► Dodržiavajte, prosím, zákonné predpisy a nariadenia o protihlukovej V opačnom prípade nie je možné prístroj bezpečne ovládať a môže ochrane. spôsobiť...
  • Page 83: Štartovanie S Teplým Motorom

    Štartovanie s teplým motorom Základné pracovné techniky (Prístroj bol odstavený na menej ako 15–20 minút) ■ Pred použitím sa s prístrojom oboznámte. ♦ Prepnite spínač ZAP/VYP 0 do polohy „I“. VÝSTRAHA! ♦ Páka studeného štartu (sýtič) t sa nemusí potiahnuť, ak chcete ►...
  • Page 84: Čistenie A Údržba

    Čistenie a údržba Intervaly údržby Uvedené údaje sa týkajú normálnych podmienok použitia. V prípade sťaže- NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ných podmienok, ako je napr. intenzívne zaprášenie a dlhšia denná pra- ► Prístroj pred čistiacimi prácami vždy vypnite a vytiahnite konektor covná doba, je potrebné uvedené intervaly primerane skrátiť. zapaľovacej sviečky r .
  • Page 85: Objednávanie Náhradných Dielov

    Objednávanie náhradných dielov Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Objednanie náhradných dielov Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné zohľadniť nasledovné Vážená zákazníčka, vážený zákazník, údaje: na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade ne- ■ Typ prístroja: benzínový fúkač na lístie dostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi ■...
  • Page 86: Servis

    Záručná doba neplatí pri Likvidácia ■ normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora Obal sa skladá z ekologických materiálov, ktoré môžete ■ komerčnom používaní výrobku zlikvidovať v miestnych recyklačných strediskách. Prístroj ■ poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú ■...
  • Page 87: Preklad Originálu Ec Vyhlásenia O Zhode

    Preklad originálu EC vyhlásenia o zhode My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, že tento prístroj je v súlade s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES: Smernica o strojových zariadeniach (2006/42/EC) Elektromagnetická...
  • Page 88 Índice Introducción ................... . 86 Uso previsto.
  • Page 89: Introducción

    SOPLADOR DE GASOLINA PBLG 52 A1 Equipamiento 1 Bastidor Introducción 2 Arnés Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto 3 Tubo curvado de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte de este producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del 4 Abrazadera para el tubo desecho de este aparato.
  • Page 90: Características Técnicas

    Pictogramas utilizados en estas instrucciones de uso originales/ Características técnicas en el aparato Motor Lea detenidamente todas las instrucciones de uso antes de Cilindrada 52 cm utilizar el producto por primera vez y guárdelas en un lugar Máx. potencia del motor según ISO 8893 1,6 kW seguro para posteriores utilizaciones.
  • Page 91: Indicaciones Generales De  Seguridad

    ■ No toque nunca la bujía de encendido ni el cable de encendido con Indicaciones generales el motor en marcha. Existe peligro de descarga eléctrica. de  seguridad ■ Tenga en cuenta que si se realiza el mantenimiento de forma inapropia- da, si se utilizan recambios no autorizados o si se eliminan o modifican ¡IMPORTANTE! LEA DETENIDAMENTE ESTAS los dispositivos de seguridad, pueden producirse daños en el aparato y...
  • Page 92: Llenado De Combustible

    ■ Mantenga alejados a los niños, a otras personas y a los animales antes Indicaciones básicas de seguridad de utilizar el aparato y mientras esté en funcionamiento. Si se distrae, podría perder el control del aparato. ■ No debe haber ninguna persona no autorizada ni animal dentro de un área de trabajo de 15 m.
  • Page 93: Vibraciones

    ■ Apague el aparato inmediatamente si percibe anomalías notables Mezcla del combustible en su funcionamiento. El aparato debe operarse con una mezcla de combustible formada por gasolina y aceite para motor. Vibraciones ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! ► Evite que el combustible entre en contacto directo con la piel y no ►...
  • Page 94: Colocación Del Arnés

    Colocación del arnés Puesta en funcionamiento ¡ADVERTENCIA! ¡CUIDADO! ► El arnés 2 debe llevarse siempre bien puesto durante el trabajo. ► Observe siempre las disposiciones legales existentes en materia de De lo contrario, el aparato no puede controlarse de forma segura y contaminación acústica.
  • Page 95: Arranque Con El Motor En Caliente

    Arranque con el motor en caliente Técnicas básicas de trabajo (Si el aparato ha estado detenido menos de 15-20 minutos) ■ Familiarícese con el manejo del aparato antes de usarlo. ♦ Ajuste el interruptor de encendido/apagado 0 en la posición "I". ¡ADVERTENCIA! ♦...
  • Page 96: Limpieza De La Unidad Motriz

    Limpieza de la unidad motriz Intervalos de mantenimiento ¡PELIGRO DE LESIONES! Los datos especificados se corresponden con las condiciones normales de funcionamiento. En condiciones extremas, como en caso de gran ► ¡PELIGRO DE QUEMADURAS! No toque el silenciador, el cilindro ni acumulación de polvo y largas jornadas, deben reducirse los intervalos las aletas de refrigeración cuando estén calientes.
  • Page 97: Pedido De Recambios

    Pedido de recambios Garantía de Kompernass Handels GmbH Pedido de recambios Para solicitar recambios, deben tenerse en cuenta los siguientes datos: Estimado cliente: ■ Tipo de aparato: soplador de hojas con motor de gasolina Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de ■...
  • Page 98: Asistencia Técnica

    Proceso de reclamación conforme a la garantía Desecho Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden des- observe las siguientes indicaciones: echarse a través de los centros de reciclaje locales. El aparato ■...
  • Page 99: Traducción De La Declaración Ec De Conformidad Original

    Traducción de la declaración EC de conformidad original En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE: Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC)
  • Page 100 Indholdsfortegnelse Indledning ................... . . 98 Forskriftsmæssig anvendelse .
  • Page 101: Indledning

    BENZINDREVET LØVBLÆSER Udstyr 1 Ramme PBLG 52 A1 Bærehåndtag 2 Bæresele Indledning 3 Buet rørstykke Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. 4 Slangeklemme Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige 5 Fleksibelt rørstykke (D) informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse.
  • Page 102: Tekniske Data

    Følgende piktogrammer anvendes i denne originale Tekniske data driftsvejledning/på produktet Motor Læs hele betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, før du Slagvolumen 52 cm bruger produktet første gang, og gem vejledningen til senere Maks. Motoreffekt iht. ISO 8893 1,6 kW brug. Nominel effekt 1,45 kW Advarsel! Læs betjeningsvejledningen, før produktet tages i Nom.
  • Page 103: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    ■ Rør aldrig ved tændrøret eller tændkablet, mens motoren kører. Generelle sikkerhedsanvisninger Der er fare for elektrisk stød. ■ Bemærk at ikke-forskriftsmæssig vedligeholdelse, brug af uoriginale VIGTIGT! SKAL LÆSES OMHYGGELIGT reservedele samt fjernelse eller ændring af sikkerhedsanordningerne kan resultere i skader på produktet og alvorlige kvæstelser på den FØR BRUG OG OPBEVARES MED HENBLIK person, der arbejder med det.
  • Page 104: Påfyldning Af Brændstof

    ■ Hold børn, andre mennesker og dyr væk før og under arbejdet. Grundlæggende sikkerhedsanvisninger Hvis du bliver distraheret, kan du miste kontrollen over produktet. ■ Uvedkommende personer eller dyr må ikke opholde sig nærmere end ■ Før arbejdet påbegyndes, skal du sørge for, at der ikke befinder sig 15 m fra arbejdsområdet.
  • Page 105: Vibrationer

    Vibrationer Blanding af brændstof Motoren skal køre med en brændstofblanding af benzin og motorolie. ADVARSEL! ADVARSEL! ► Undgå risiciene ved vibrationer, f.eks. hvide fingre (kredsløbsforstyr- relser), ved at holde hyppige pauser under arbejdet og f.eks. gnide ► Undgå direkte hudkontakt med brændstof samt indånding af brænd- håndfladerne mod hinanden.
  • Page 106: Indstilling Af Bæresele

    Indstilling af bæresele Ibrugtagning ADVARSEL! FORSIGTIG! ► Bæreselen 2 skal altid bæres under arbejdet. ► Overhold de lovmæssige bestemmelser i forordningen om støjbeskyt- Ellers kan produktet ikke styres sikkert, og det kan føre til kvæstelser telse. for brugeren eller andre personer. Kontrollér produktet før ibrugtagning: ►...
  • Page 107: Start Ved Varm Motor

    Start ved varm motor Grundlæggende arbejdsteknikker (Produktet har stået stille i mindre end 15–20 minutter) ■ Gør dig fortrolig med produktet, før du bruger det. ♦ Stil TÆND-/SLUK-knappen 0 på "I". ADVARSEL! ♦ Det er ikke nødvendigt at trække i koldstartshåndtaget (choker) t, ►...
  • Page 108: Rengøring Af Motorenhed

    Rengøring af motorenhed Vedligeholdelsesintervaller FARE FOR PERSONSKADER! Angivelserne her gælder ved normale brugsbetingelser. Ved vanskeligere betingelser som f.eks. meget støv og længere daglige arbejdstider, skal de ► FARE FOR FORBRÆNDINGER! Undgå at berøre den varme lyd- angivne intervaller forkortes tilsvarende. dæmper, cylinderen eller køleribberne.
  • Page 109: Reservedelsbestilling

    Reservedelsbestilling Garanti for Kompernass Handels GmbH Bestilling af reservedele Ved bestilling af reservedele skal følgende oplysninger angives: Kære kunde ■ Produkttype: Benzindrevet løvblæser På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ■ Produktets artikelnummer: (IAN) 378378_2110 ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet.
  • Page 110: Service

    Afvikling af garantisager Bortskaffelse For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstå- Emballagen består af miljøvenlige materialer, som kan bortskaf- ende anvisninger: fes på de lokale genbrugspladser. Produktet og dets tilbehør ■ Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen og artikelnummeret består af forskellige materialer, som f.eks.
  • Page 111: Oversættelse Af Den Originale Ec-Overensstemmelseserklæring

    Oversættelse af den originale EC-over- ensstemmelseserklæring Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med følgende standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver: Maskindirektivet (2006/42/EC) Elektromagnetisk kompatibilitet (2014/30/EU) Udendørsdirektivet (2005/88/EC) (2000/14/EC) Overensstemmelsesvurderingsprocedure i henhold til bilag V. Lydeffektniveau LWA Målt 109,1 dB (A) Garanteret 111 dB (A)
  • Page 112 Indice Introduzione ..................110 Uso conforme .
  • Page 113: Introduzione

    SOFFIATORE PER FOGLIE A BENZINA Dotazione 1 Telaio PBLG 52 A1 Maniglia di trasporto 2 Cinghia da trasporto Introduzione 3 Sezione di tubo curva Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio. È stato scelto un 4 Fascetta serratubo prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte del presente prodotto. 5 Sezione di tubo flessibile (D) Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento.
  • Page 114: Dati Tecnici

    In questo manuale di istruzioni originale/sull'apparecchio Dati tecnici vengono utilizzati i seguenti pittogrammi Motore Leggere con attenzione l'intero manuale di istruzioni prima Cilindrata 52 cm della messa in funzione e conservarlo per l'uso successivo. Potenza max. del motore a norma ISO 8893 1,6 kW Potenza nominale 1,45 kW Avvertenza! Prima della messa in funzione, leggere il...
  • Page 115: Indicazioni Generali Per La  Sicurezza

    ■ Il dispositivo di accensione elettrico dell'apparecchio genera un campo Indicazioni generali magnetico ridotto. Se si è portatori di pacemaker o impianti simili, con- per la  sicurezza sultare il proprio medico prima di usare l'apparecchio per evitare rischi per la salute. IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA ■...
  • Page 116: Aggiunta Di Carburante

    ■ Tenere i bambini, le altre persone e gli animali lontani durante il lavoro. Indicazioni generali di sicurezza In caso di distrazione, si può perdere il controllo dell'apparecchio. ■ Le persone non autorizzate e gli animali devono trovarsi ad una distanza ■...
  • Page 117: Vibrazioni

    Vibrazioni Miscelazione del carburante Il motore deve funzionare con una miscela di carburante costituita da AVVERTENZA! benzina e olio motore. ► Evitare anche rischi da vibrazioni, ad esempio il rischio di sindrome di Raynaud (disturbi della circolazione), interrompendo di frequente il AVVERTENZA! lavoro ad es.
  • Page 118: Regolazione Della Cinghia Da Trasporto

    Regolazione della cinghia da trasporto Messa in funzione AVVERTENZA! CAUTELA! ► Indossare sempre la cinghia da trasporto 2 durante il lavoro. ► Rispettare le prescrizioni di legge relative all'ordinamento sulla Altrimenti l'apparecchio non può essere manovrato in sicurezza e protezione antirumore. può...
  • Page 119: Avviamento A Motore Caldo

    Avviamento a motore caldo Tecniche di lavoro basilari (L'apparecchio è rimasto fermo per meno di 15–20 minuti) ■ Prima dell'uso, acquisire dimestichezza con l'apparecchio. ♦ Portare l'interruttore on/off 0 su "I". AVVERTENZA! ♦ La leva per l'avviamento a freddo (starter) t non deve essere azionata ►...
  • Page 120: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Intervalli di manutenzione I dati qui riportati si riferiscono al normale utilizzo. In caso di condizioni PERICOLO DI LESIONI! più difficili, come ad esempio una forte generazione di polvere e tempi di ► Prima di eseguire i lavori di pulizia, spegnere sempre l'apparecchio lavoro giornalieri più...
  • Page 121: Ordine Dei Pezzi Di Ricambio

    Ordine dei pezzi di ricambio Garanzia della Kompernass Handels GmbH Ordinazione dei pezzi di ricambio Per l'ordinazione dei pezzi di ricambio rispettare le seguenti indicazioni: Egregio Cliente, ■ Tipo di apparecchio: soffiatore per fogliame a benzina Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. ■...
  • Page 122: Assistenza

    Trattamento dei casi di garanzia Smaltimento Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di L'imballaggio è composto da materiali ecocompatibili che seguire le seguenti istruzioni: possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e ■ Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo scontrino di cassa e il riciclaggio.
  • Page 123: Traduzione Della Dichiarazione Di Conformità Ec Originale

    Traduzione della dichiarazione di conformità EC originale La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente che questo apparecchio è conforme alle norme, ai documenti normativi e alle direttive CE seguenti: Direttiva macchine (2006/42/EC) Compatibilità...
  • Page 124 Tartalomjegyzék Bevezető....................122 Rendeltetésszerű...
  • Page 125: Bevezető

    BENZINMOTOROS LOMBFÚVÓ Felszereltség 1 keret PBLG 52 A1 hordozó fogantyú 2 vállheveder Bevezető 3 hajlított csődarab Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű 4 tömlőbilincs termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudni- 5 rugalmas csődarab (D) valókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatko- zóan.
  • Page 126: Műszaki Adatok

    A következő piktogramok szerepelnek ebben az eredeti használati Műszaki adatok útmutatóban/a készüléken Motor Az első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa végig a Hengerűrtartalom 52 cm teljes használati útmutatót és őrizze meg későbbi használatra. Max. motorteljesítmény ISO 8893 1,6 kW szerint Névleges teljesítmény 1,45 kW Figyelmeztetés! Üzembe helyezés előtt olvassa el a használati...
  • Page 127: Általános Biztonsági Utasítások

    ■ Soha ne érjen a gyújtógyertyához vagy a gyújtáskábelhez járó motor Általános biztonsági utasítások esetén. Elektromos áramütés veszélye áll fenn. ■ Ne feledje, hogy a nem megfelelő karbantartás, a nem megfelelő pótal- FONTOS! HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN katrészek használata vagy a biztonsági berendezések eltávolítása vagy módosítása a gép károsodását és a vele dolgozó...
  • Page 128: Üzemanyag Betöltése

    ■ Munkavégzés előtt és közben ne engedjen közel gyerekeket, más Alapvető biztonsági utasítások személyeket és állatokat. Ha elterelik a figyelmét, elveszítheti uralmát a készülék felett. ■ Nem tartózkodhatnak illetéktelen személyek vagy állatok a munkaterület körüli 15 m sugarú körben. ■ A munka megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy nincsenek emberek, állatok vagy értéktárgyak a veszélyes zónában.
  • Page 129: Vibráció

    Vibráció Üzemanyag keverése A motort benzin és motorolaj keverékével kell üzemeltetni. FIGYELMEZTETÉS! ► Kerülje a rezgés okozta kockázatokat, pl. a fehér ujj betegség kocká- FIGYELMEZTETÉS! zatát (keringési zavarok), gyakori szünetek beiktatásával, amelyek ► Ügyeljen arra, hogy az üzemanyag ne kerüljön közvetlenül a bőrre során pl.
  • Page 130: Vállheveder Beállítása

    Vállheveder beállítása Üzembe helyezés FIGYELMEZTETÉS! VIGYÁZAT! ► Munka közben mindig viselni kell a vállhevedert 2. Ellenkező esetben ► Vegye figyelembe a zajvédelmi rendeletre vonatkozó jogszabályokat. a készüléket nem lehet biztonságosan irányítani és a felhasználó Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze: vagy más személyek sérülését okozhatja. ■...
  • Page 131: Rögzítő Gázkar/Gázkar-Retesz

    Rögzítő gázkar/gázkar-retesz Tisztítás és karbantartás ♦ Nyomja le a gázkart 9 félig, majd a gázkar-reteszt SÉRÜLÉSVESZÉLY! ♦ Ekkor engedje el a gázkart 9 és a gázkar-reteszt . A gázkar 9 ► Tisztítási munkák előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza le a reteszelve van.
  • Page 132: Karbantartási Időközök

    Karbantartási időközök Alkatrészek rendelése Az itt megadott adatok normál használati körülményekre vonatkoznak. Alkatrészek rendelése Nehezebb körülmények – pl. erős porképződés és hosszabb napi munka- Pótalkatrészek rendelésekor a következő információkat kell figyelembe idő – esetén a megadott időközök ennek megfelelően lerövidülnek. venni: ■...
  • Page 133: Jótállási Tájékoztató

    JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Benzinmotoros lombfúvó Gyártási szám: 378378_2110 A termék típusa: PBLG 52 A1 A gyártó cégneve, cime és e-mail címe: A szerviz neve, címe és telefonszáma: KOMPERNASS HANDELS GMBH Szerviz Magyarország / Hornos Ltd. BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM/NÉMETORSZÁG Zrinyi Utca 39, 2600 Vac, Tel.: 06800 21225 info@kompernass.de Az importáló/forgalmazó...
  • Page 134: Ártalmatlanítás

    Ártalmatlanítás Az eredeti EC-megfelelőségi nyilatko- zat fordítása A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyet a helyi hulladékhasznosítónál adhat le ártalmatlanításra. Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentációért felelős személy: A készülék és tartozékai különböző anyagokból készültek, Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG, ezennel mint például fém és műanyag.
  • Page 135 │ ■ 132   HU PBLG 52 A1...
  • Page 136 Kazalo Uvod ....................134 Predvidena uporaba .
  • Page 137: Uvod

    BENCINSKI SESALEC ZA LISTJE Oprema 1 okvir PBLG 52 A1 Ročaj 2 pas za nošenje Uvod 3 upognjena cev Čestitamo vam ob nakupu nove naprave. Odločili ste se za kakovosten 4 cevna objemka izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo 5 upogljiva cev (D) pomembna navodila za varnost, uporabo in odlaganje naprave med od- padke.
  • Page 138: Tehnični Podatki

    V tem prevodu izvirnih navodil za uporabo/na napravi se Tehnični podatki uporab ljajo piktogrami Motor Pred prvim zagonom naprave celotna navodila za uporabo Delovna prostornina 52 cm skrbno preberite in jih varno shranite za poznejšo uporabo. Najv. moč motorja po ISO 8893 1,6 kW Nazivna moč...
  • Page 139: Splošna Varnostna Navodila

    ■ Nikoli se ne dotikajte svečke ali kabla za vžig med delovanjem motorja. Splošna varnostna navodila Obstaja nevarnost električnega udara. ■ Upoštevajte, da lahko pri nepravilnem vzdrževanju, pri uporabi POMEMBNO! PRED UPORABO JIH SKRBNO nezdruž ljivih nadomestnih delov, pri odstranitvi ali spreminjanju varnostnih priprav pride do škode na napravi in težkih telesnih poškodb PREBERITE IN VARNO SHRANITE ZA POZNEJŠO oseb, ki delajo z njo.
  • Page 140: Dolivanje Goriva

    ■ Pred in med delom naj se vam otroci, druge osebe ter živali ne približu- Osnovna varnostna navodila jejo. Zaradi odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor nad napravo. ■ Na delovnem območju v krogu 15 m ne sme biti nobenih nepooblaščenih oseb ali živali. ■...
  • Page 141: Tresljaji

    Tresljaji Mešanje goriva Motor deluje z mešanim gorivom iz bencina in motornega olja. OPOZORILO! ► Zmanjšajte tveganja zaradi tresljajev, npr. nevarnost Raynaudovega OPOZORILO! sindroma (motenj prekrvavitve prstov), s pogostimi odmori med de- ► Izogibajte se neposrednemu stiku z gorivom in vdihavanju hlapov lom, med katerimi si npr.
  • Page 142: Namestitev Nosilnega Pasu

    Namestitev nosilnega pasu Začetek uporabe OPOZORILO! PREVIDNO! ► Pas za nošenje 2 je treba pri delu vedno uporabljati. ► Upoštevajte zakonske predpise za zaščito pred hrupom. Drugače naprave ni mogoče varno upravljati in lahko povzroči teles- Pred vsakim zagonom naprave preverite naslednje: ne poškodbe uporabnika ali drugih oseb.
  • Page 143: Zagon Ob Toplem Motorju

    Zagon ob toplem motorju Osnovne tehnike dela (Naprava ni mirovala več kot 15–20 minut) ■ Pred delom z napravo se seznanite z njeno uporabo. ♦ Stikalo za vklop/izklop 0 preklopite na »I«. OPOZORILO! ♦ Za zagon toplega motorja ročice za hladni zagon t ni treba povleči. ►...
  • Page 144: Čiščenje In Vzdrževanje

    Čiščenje in vzdrževanje Intervali vzdrževanja Spodnje navedbe se nanašajo na normalne pogoje dela. Pri težjih pogojih NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! dela, npr. močnem nastajanju prahu in daljših dnevnih delovnih časih, je ► Napravo pred začetkom čiščenja vedno izklopite in izvlecite vtič treba navedene intervale ustrezno skrajšati.
  • Page 145: Naročanje Nadomestnih Delov

    Naročanje nadomestnih delov Proizvajalec Naročanje nadomestnih delov KOMPERNASS HANDELS GMBH Pri naročanju nadomestnih delov je treba upoštevati naslednje podatke: BURGSTRASSE 21 ■ Tip naprave: bencinski puhalnik za listje 44867 BOCHUM ■ Številka artikla naprave (IAN) 378378_2110 NEMČIJA ■ Ident. številka naprave PBLG 52 A1 www.kompernass.com SPLOŠNA NAVODILA Pooblaščeni serviser...
  • Page 146: Odstranjevanje Med Odpadke

    Odstranjevanje med odpadke Prevod izvirne izjave ES o skladnosti Embalaža je iz okolju prijaznih materialov in jo lahko oddate Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH in odgovorna oseba za na lokalnih zbirališčih reciklažnih odpadkov. Naprava in njen dokumentacijo: gospod Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, pribor sta izdelana iz različnih materialov, npr.
  • Page 147 │ ■ 144   SI PBLG 52 A1...
  • Page 148 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni · Információk állása · Stanje informacij: 02 / 2022 ·...

This manual is also suitable for:

Pblg 52 a1

Table of Contents