Advertisement

Quick Links

FRONT PAGE
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RSTSJ150

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ryobi RSTSJ150

  • Page 1 FRONT PAGE RSTSJ150...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3: Maintenance

    Safety, performance, and dependability have been given MAINTENANCE top priority in the design of your super jaw. ■ Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of INTENDED USE commercial solvents and can be damaged by their use. The super jaw is intended to clamp wood, metal, plastics, or Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
  • Page 4: Utilisation Prévue

    Lors de la conception de l'étau/tréteau, l'accent a été mis 6. Levier de verrouillage sur la sécurité, la performance et la fi abilité. 7. Interrupteur de verrouillage 8. Jambe arrière 9. Verrous de jambe avant UTILISATION PRÉVUE 10. Levier de verrouillage des jambes L'étau/tréteau est conçu pour bloquer le bois, le métal, 11.
  • Page 5 SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL Verrouillage Déverrouillage Pièces détachées et accessoires vendus séparément Note Avertissement Traduction de la notice originale...
  • Page 6: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste 4. Schiebeklemme Priorität bei der Entwicklung dieses Spannbocks. 5. Tragegriff 6. Verriegelungshebel 7. Verriegelungsschalter BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG 8. Hinteres Standbein Der Spannbock ist zum Einspannen von Holz, Metall, 9. Vordere Standbeinklemmen Kunststoff en oder anderen physischen Gegenständen 10.
  • Page 7 Öff nen Teile oder Zubehör getrennt erhältlich Hinweis Warnung Übersetzung der originalanleitung...
  • Page 8: Uso Previsto

    La seguridad, el rendimiento y la fi abilidad han sido 4. Fijación deslizante las máximas prioridades a la hora de diseñar esta 5. Asa de transporte supermordaza. 6. Palanca de bloqueo 7. Interruptor de bloqueo 8. Pata trasera USO PREVISTO 9.
  • Page 9: Símbolos En Este Manual

    SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL Bloquear Desbloquear Las piezas o accesorios se venden por separado Nota Advertencia Traducción de las instrucciones originales...
  • Page 10: Manutenzione

    Durante la progettazione di questa super morsa è stata 5. Manico per il trasporto assegnata la massima priorità a sicurezza, prestazioni e 6. Leva di blocco affi dabilità. 7. Interruttore di blocco 8. Gamba posteriore 9. Chiusure gamba anteriore UTILIZZO 10.
  • Page 11 SIMBOLI NEL MANUALE Blocco Sblocco Parti o accessori venduti separatamente Note Avvertenze Traduzione delle istruzioni originali...
  • Page 12: Beoogd Gebruik

    Bij het ontwerp van uw superklem hebben veiligheid, 4. Glijdende klem prestaties en betrouwbaarheid de hoogste prioriteit 5. Draaghandvat gekregen. 6. Vergrendelingshendel 7. Vergrendelingsschakelaar 8. Achterpoot BEOOGD GEBRUIK 9. Vergrendeling voor voorpoot De superklem is bedoeld om hout, metaal, plastics, of 10.
  • Page 13 Ontgrendeling Onderdelen of accessoires afzonderlijk gekocht Opmerking Waarschuwing Vertaling van de originele instructies...
  • Page 14: Utilização Prevista

    No design da sua super mandíbula, demos prioridade à 3. Disco de grampo traseiro segurança, ao desempenho e à fi abilidade. 4. Grampo deslizante 5. Pega de transporte 6. Manípulo de bloqueio UTILIZAÇÃO PREVISTA 7. Interruptor de bloqueio A super mandíbula destina-se a prender madeira, metal, 8.
  • Page 15 SÍMBOLOS NESTE MANUAL Bloqueio Abrir As peças ou acessórios vendem-se separadamente Nota Aviso Tradução das instruções originais...
  • Page 16: Symboler På Produktet

    Ved udformningen af din super jaw arbejdsbænk har vi givet 7. Låsekontakt topprioritet til sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed. 8. Bageste ben 9. Lås til forreste ben 10. Låsehåndtag til fod TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL 11. Fodpedal Super jaw arbejdsbænken er beregnet til at afklemme træ, 12.
  • Page 17: Symboler I Brugsanvisningen

    SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN Lås Oplås Dele eller tilbehør, der sælges separat Bemærk Advarsel Oversættelse af de originale instruktioner...
  • Page 18: Symboler På Produkten

    Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet 6. Låsspak 7. Låsbrytare vid utformningen av din superkäft. 8. Bakre ben 9. Främre benlås ANVÄNDNINGSOMRÅDE 10. Låsspak för fot Superkäften är avsedd för att spänna fast trä, metall, plast 11. Fotpedal eller något annat fysiskt föremål för att stödja med andra 12.
  • Page 19 SYMBOLER I MANUALEN Lås Lås upp Delar och utrustning säljs separat Notera Varning Översättning av de ursprungliga instruktionerna...
  • Page 20 Turvallisuus, tehokkuus käyttövarmuus ovat HUOLTO puristimemme tärkeimpiä ominaisuuksia. ■ Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Erilaiset kaupalliset liuottimet voivat vioittaa useimpia muovityyppejä. Poista KÄYTTÖTARKOITUS lika, pöly, öljy, rasva tms. puhtailla rievuilla. Puristin on tarkoitettu puun, metallin, muovin ja minkä ■ Älä muuntele tuotetta millään tavoin tai käytä muita kuin tahansa muun fyysisen kohteen kiinnittämiseen muita valmistajan hyväksymiä...
  • Page 21: Tiltenkt Bruk

    Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har hatt topp prioritet under VEDLIKEHOLD konstruksjonen av denne superklemmen. ■ Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene. De fleste plasttyper er sårbare for forskjellige typer TILTENKT BRUK løsemidler i handelen og kan skades dersom de brukes. Superklemmen er beregnet til å...
  • Page 22: Техническое Обслуживание

    В основе конструкции вашего высокоэффективного ■ Перед использованием убедитесь в том, что изделие фиксирующего зажима лежат принципы безопасности, не шатается, не скользит и не смещается. продуктивности и надежности. ■ Сохраните данные инструкции. Обращайтесь к ней каждый раз при необходимости и используйте ее для обучения...
  • Page 23 ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ Запрещается превышать вес в 250 кг. Зафиксировать Не становитесь на верхнюю часть и не используйте в качестве лестницы. Расцепить Не садитесь на верхнюю часть. Детали или принадлежности, приобретаемые отдельно Примечание Осторожно Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение и любые Срок...
  • Page 24: Informacje O Produkcie

    Najwyższymi priorytetami trakcie projektowania 4. Zacisk przesuwny zakupionego przez Państwa imadła nożnego były 5. Uchwyt bezpieczeństwo, wydajność i niezawodność. 6. Dźwignia blokująca 7. Przełącznik blokujący 8. Noga tylna PRZEZNACZENIE 9. Blokady nogi tylnej Imadło nożne przeznaczone jest do mocowania przedmiotów 10.
  • Page 25 SYMBOLE W INSTRUKCJI Blokada Odkręcenie uchwytu Części lub akcesoria sprzedawane oddzielnie Uwaga Ostrzeżenie Tłumaczenie instrukcji oryginalnej...
  • Page 26: Zamýšlené Použití

    3. Zadní podložka čelisti Při konstrukci tohoto přenosného stojanového svěráku hrály hlavní roli bezpečnost, provozní vlastnosti a spolehlivost. 4. Posuvná čelist 5. Přenášecí rukojeť ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ 6. Zajišťovací páka 7. Zajišťovací tlačítko Přenosný stojanový svěrák k upnutí dřeva, kovu, plastů 8.
  • Page 27 Odemknuto Díly nebo příslušenství jsou v prodeji samostatně Poznámka Varování Překlad originálních pokynů...
  • Page 28: Rendeltetésszerű Használat

    Állványos satuja kialakítása során elsődleges szempont volt 4. Csúszó rögzítőtag a biztonság, a teljesítmény és a megbízhatóság. 5. Hordozófogantyú 6. Rögzítőkar RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT 7. Rögzítőkapcsoló 8. Hátsó láb Az állványos satuval fa, fém, műanyag vagy bármely más 9. Első láb rögzítőelemei anyagú...
  • Page 29 Szétnyitás Külön értékesített alkatrészek és kiegészítők Megjegyzés Figyelem Az eredeti útmutató fordítása...
  • Page 30 La proiectarea super-menghinei dvs, s-au avut în vedere CUNOAŞTEŢI-VĂ PRODUSUL. în primul rând siguranța, performanța și fi abilitatea în Salt la pagina nr. 50. exploatare. 1. Falcă de prindere fixă 2. Falcă de prindere frontală DOMENIU DE APLICAŢII 3. Falcă de prindere spate Super-menghina este concepută...
  • Page 31 SIMBOLURILE DIN MANUAL Piedică Deblocare Piese sau accesorii vândute separat Notă Avertisment Traducerea instrucţiunilor originale...
  • Page 32: Paredzētā Lietošana

    Radot jūsu spailes, drošībai, veiktspējai un uzticamībai ir APKOPE pievērsta vislielākā vērība. ■ Tīrot plastmasas daļas, izvairieties no šķīdinātāju lietošanas. Vairums plastmasu bojājas no pārdošanā PAREDZĒTĀ LIETOŠANA pieejamo šķīdinātāju iedarbības. Izmantojiet tīru drānu, Knaibles ir paredzētas koka, metāla, plastikāta vai jebkura lai notīrītu netīrumus, putekļus, eļļu, ziežvielas utt.
  • Page 33: Naudojimo Paskirtis

    Projektuojant darbastalį su spaustuvais pirmenybė buvo 4. Slankusis spaustuvas teikiama saugai, eksploatacinėms charakteristikoms ir 5. Nešimo rankena funkciniam patikimumui. 6. Fiksavimo svirtis 7. Fiksavimo jungiklis NAUDOJIMO PASKIRTIS 8. Galinė koja 9. Priekinių kojų fiksatoriai Šis darbastalis su spaustuvais skirtas medienai, metalui, 10.
  • Page 34 Atrakinti Detalės arba priedai yra parduodami atskirai Pastaba Įspėjimas Originalių instrukcijų vertimas...
  • Page 35: Otstarbekohane Kasutamine

    Superhaaratsi juures on peetud esmatähtsaks ohutust, HOOLDUS töövõimet ja töökindlust. ■ Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist. Enamik plaste on tundlikud erinevate kaubandusvõrgust OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE saadaolevate lahustite suhtes ja võivad nende mõjul Superhaarats on mõeldud puidu, metalli, plasti või mõne oma omadusi kaotada. Mustusest, tolmust, õlist, muu füüsilise objekti kinnitamiseks teiste käsitööriistadega.
  • Page 36 Vodeću ulogu u dizajnu vašeg super škripa imaju sigurnost, 8. Stražnja noga 9. Blokade prednje noge performanse i pouzdanost. 10. Poluga za blokiranje nožice 11. Nožna papučica NAMJENA 12. Prednje noge Super škrip namijenjen je za stezanje drva, metala, plastike 13.
  • Page 37 SIMBOLI U PRIRUČNIKU Brava Otključavanje Dijelovi ili pribor prodan odvojeno Napomena Upozorenje Prijevod originalnih uputa...
  • Page 38: Namen Uporabe

    Super čeljust je zasnovana za zagotavljanje najvišje ravni 6. Ročica za zaklepanje varnosti, učinkovitosti in zanesljivosti delovanja. 7. Stikalo za zaklepanje 8. Zadnja noga 9. Zaklepa za prednji nogi NAMEN UPORABE 10. Nožna zaklepna ročica Super čeljust je namenjena za pritrditev lesa, železa, 11.
  • Page 39 SIMBOLI V PRIROČNIKU Zaklenjeno Odklenjeno Deli ali dodatki so na prodaj ločeno Opomba Opozorilo Prevod originalnih navodil...
  • Page 40: Účel Použitia

    Bezpečnosť, efektivita a spoľahlivosť boli prvoradé pri 4. Posuvná príchytka navrhovaní vášho pracovného stola s čeľusťou. 5. Rukoväť na nosenie 6. Páčka na zaistenie ÚČEL POUŽITIA 7. Spínač zaistenia 8. Zadná noha Pracovný stôl s čeľusťou je určený na upínanie dreva, kovu, 9.
  • Page 41: Symboly V Návode

    SYMBOLY V NÁVODE Zamknuté Odomknuté Diely alebo príslušenstvo predávané samostatne Poznámka Varovanie Preklad originálnych pokynov...
  • Page 42 Безопасността, производителността и надеждността са ОПОЗНАЙТЕ ВАШИЯ ПРОДУКТ аспектите, на които е отделен най-голям приоритет при Вж. страница 50. проектирането на вашaта затягаща система. 1. Подложка с фиксирана скоба 2. Подложка с предна скоба ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ 3. Подложка със задна скоба Затягащата...
  • Page 43 СИМВОЛИ В НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО Ключалка Отключване Частите или принадлежностите се продават отделно Забележка Предупреждение Превод от оригиналните инструкции...
  • Page 44 Безопасността, производителността и надеждността са ОПОЗНАЙТЕ ВАШИЯ ПРОДУКТ аспектите, на които е отделен най-голям приоритет при Вж. страница 50. проектирането на вашaта затягаща система. 1. Подложка с фиксирана скоба 2. Подложка с предна скоба ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ 3. Подложка със задна скоба Затягащата...
  • Page 45 СИМВОЛИ В НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО Ключалка Отключване Частите или принадлежностите се продават отделно Забележка Предупреждение Оригінальні інструкції...
  • Page 46: Kullanim Amaci

    Süper çenen z n tasarımında güvenl k, performans ve 3. Arka mengene keçes güven l rl ğe en yüksek öncel k ver lm şt r. 4. Kayar mengene 5. Taşıma tutamağı 6. K l tleme kolu KULLANIM AMACI 7. K l tleme anahtarı Süper çene, d ğer el aletler yle desteklemek üzere 8.
  • Page 47 KİTAPÇIKTAKİ SEMBOLLER K l t K l d açma Parçalar ya da aksesuarlar ayrı olarak satılır. Uyar Orı̇ jı̇ nal talı̇ matlar...
  • Page 48: Προοριζομενη Χρηση

    Κατά το σχεδιασμό της σιαγόνας δόθηκε ιδιαίτερη ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΑΣ προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την Βλέπε σελίδα 50. αξιοπιστία της. 1. Πέλμα σταθερού σφιγκτήρα 2. Πέλμα εμπρός σφιγκτήρα ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ 3. Πέλμα πίσω σφιγκτήρα Η σούπερ σιαγόνα προορίζεται για σύσφιξη ξύλου, 4.
  • Page 49 ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ Κλείδωμα Ξεκλείδωμα Ανταλλακτικά και εξαρτήματα πωλούνται χωριστά Σημειωση Προειδοποιηση Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών...
  • Page 53 p. 54 p. 55 p. 56 p. 56 p. 57 p. 57 p. 58...
  • Page 60 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product specifications Caractéristiques de Produkt-Spezifikationen Especificaciones del Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do l’appareil producto produto Super jaw Étau/tréteau Spannbock Supermordaza Super morsa Superklem Super mandíbula Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo Net weight Poids net Nettogewicht Peso neto...
  • Page 61 Parametry techniczne Super jaw arbejdsbænk Superkäft Puristin Superklemme Высокоэффективный Imadło nożne фиксирующий зажим Model Modell Malli Modell Модель Model RSTSJ150 Nettovægt Nettovikt Nettopaino Nettovekt Вес нетто Ciężar netto 19 kg Afklemningsområde Klämområde Puristusalue Klemmeområde Диапазон размеров Odległość mocowania 0 - 940 mm зажимаемых...
  • Page 62 & springs, etc. cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction service station listed for each country in the following list of service station de poussière, les carrés de clé...
  • Page 63 4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación 4. Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten Servicestation de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista de direcciones gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen für die einzelnen de estaciones de servicio por países.
  • Page 64 RYOBI elencati per ogni paese nel seguente slagmoersleutels, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een...
  • Page 65 4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI-autoriseret SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de service værksted, som er oplistet for hvert land i den følgende liste over service lixagem, sacos de poeiras, tubos de saída de poeiras, anilhas de feltro, pinos...
  • Page 66 Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen lähetyksestä servicestation som står angiven för varje land i följande adresslista över RYOBI-huolto-organisaatioon.
  • Page 67 I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren бумагу, лезвия и боковые направляющие produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI – компоненты (детали и аксессуары), подверженные естественному износу и разрыву, включая, но не ограничиваясь наборы для...
  • Page 68 RYOBI sám prodejce výrobků této značky. Při zasílání zasilania, uchwyt pomocniczy, skrzynię transportową, płytę szlifierską, worek výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek bezpečně zabalit bez pyłowy, rurę odprowadzania pyłu, podkładki filcowe, kołki i sprężyny klucza nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou odesílatele a připojit krátký...
  • Page 69 és rugója stb. ghidaje laterale 4. A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket – Componentele (piese şi accesorii) supuse uzurii normale, care includ, fără az egyes országokhoz a következő listában találja. Egyes országokban a a se limita la, kituri de întreţinere şi service, perii de cărbune, rulmenţi,...
  • Page 70 Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
  • Page 71 U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad obvezuje se da će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada või tööriistad kuuluvad meile. Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se mora...
  • Page 72 RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate zozname adries servisných stredísk. V niektorých krajinách miestny zástupca izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno zapakiran in ne RYOBI preberá na seba záväzok zaslať tovar do servisnej organizácii RYOBI.
  • Page 73 4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран 4. Для обслуговування, пристрій має бути відправлений або поданий до сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси одного з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для кожної...
  • Page 74 πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της irtibata geçin. RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο...
  • Page 75 EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.
  • Page 76 BACK PAGE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Parkway Marlow Bucks SL7 1YL 20230307v1...

Table of Contents