Page 1
EH5000W/EH6000W/EH7500W GB PETROL HEDGE TRIMMER BENZIN-HECKENSCHERE PL SPALINOWE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU HU BENZINMOTOROS SÖVÉNYNYÍRÓ RO MAŞINĂ DE TUNS GARDUL VIU PE BENZINĂ SK BENZÍNOVÉ NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT CZ MOTOROVÉ NŮŽKY NA ŽIVÉ PLOTY UA БЕНЗИНОВА ПИЛА ДЛЯ ПІДРІЗУВАННЯ ЖИВОПЛОТУ...
Page 2
WARNING: To reduce the RISK of injury, user must read and understand the instruction manual before using the hedge trimmer. Manufacturer reserves the right to change specifications without notice. Specifications may differ from country to country. Do only hand over the hedge trimmer together with this manual. WARNUNG: Um die GEFAHR von Verletzungen zu vermeiden, muss der Benutzer vor der Benutzung der Heckenschere diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
MAKITA hedge trimmer which is the result of a long Symbols .................3 development program and many years of knowledge and experience. Safety instructions ............4 The hedge trimmer models EH5000W, EH6000W and EH7500W combine the Technical data..............7 advantages of state-of-the-art technology with ergonomic design, light weight, Designation of parts............8 handy, compact and represent professional equipment for a great variety of Fuels/refueling ...............9...
SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions - THIS MACHINE CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. Read the Instructions carefully for correct handling, preparation, maintenance, starting and stopping of the machine. Be familiar with all controls and the proper use of the machine. (1) - It is recommended only to loan the hedge trimmer to people who have proven to be experienced with hedge trimmers.
Page 5
Starting up the hedge trimmer - Please make sure that there are no children or other people within a working range of 15 meters (5), also pay attention to any animal in the working vicinity. 360° - Before operating, always check the hedge trimmer is safe for operation. - Check the security of the throttle lever.
Page 6
Method of operation - Always use two hands to grip each handle during operation. - Use the hedge trimmer only in a good light and visibility. During cold seasons beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing.
EC DECLARATION OF CONFORMITY For European countries only The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual. TECHNICAL DATA Model EH5000W EH6000W EH7500W Dimension (L x W x H) 1,014 x 262 x 216 1,119 x 262 x 216...
DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS Blade Carburetor (not shown) Release lever Blunt extension I-O switch (ON-OFF) Muffler Front handle Spark plug Primer pump Recoil starter Lock-off lever Fuel tank Fuel tank cap Throttle lever Blade cover Choke lever Rear handle...
FUELS/REFUELING Fuel and oil mixture - The engine of the hedge trimmer is a high-efficiency two-stroke engine. It is run with a mixture of fuel and two-stroke engine oil. The engine is designed for unleaded regular fuel with a min. octane value of 91 ROZ. In case no such fuel is available, you can use fuel with a higher octane value.
Refuelling - The engine must be switched off. - Stop the engine during refuelling, keep away from flames and do not smoke. - Take care not to spill either fuel or oil in order to prevent soil contamination. Clean the hedge trimmer immediately after fuel has been spilled. - Do not spill fuel onto the engine.
STARTING THE MACHINE Move at least 3 meters away from the place of refuelling. Place the hedge trimmer on a clean area of ground. Make sure that the cutting blades do not come into contact with the ground or any other objects. Cold starting: (When the engine is cold or it has been stopped for more than 5 minutes or when fuel is added to the engine.) 1.
OPERATION OF THE MACHINE - Never operate the hedge trimmer with a loose grip. - Never touch the cutting blades when starting the engine and during operation. - Operate the hedge trimmer in such a manner as to avoid inhalation of the exhaust gases.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS - Turn off the engine and remove the spark plug connector when cleaning/replacing/sharpening the cutting blades or carrying out any maintenance. - Never straighten or weld a damaged cutting blade. - Frequently inspect the cutting blades for damage with the engine switched off. - Keep the cutting blades sharp.
Page 14
Checking and adjusting the idling speed The cutting blades should not run when the engine is at idle. - Idle speed should be set to 3,000 min (rpm). - If necessary, adjust the idle screw (the cutting blades must not run when the engine is on idle).
Page 15
Checking the spark plug Check and clean the spark plug daily or every 8 operating hours. - Only use the supplied universal wrench to remove or install the spark plug. - The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.7 to 0.8 mm.
STORAGE - When keeping the machine in storage for a long time, drain fuel from the fuel tank and carburetor, as follows: Drain all fuel from the fuel tank. - Remove the spark plug and add a few drops of oil into the spark plug hole. Then, pull the starter gently to confirm that oil film covers inside of the engine and tighten the spark plug.
Erzeugnisse sind das Ergebnis eines langen Entwicklungsprogramms und Sicherheitsregeln ............18 vieler Jahre an Erkenntnissen und Erfahrungen. Technische Daten ............21 Die Heckenscheren der Modelle EH5000W, EH6000W und EH7500W stellen Bezeichnung der Bauteile..........22 eine Kombination aus der Überlegenheit hochmoderner Technik und einem Kraftstoff/Betankung ............23 ergonomischen Design dar;...
SICHERHEITSREGELN Allgemeine Sicherheitsregeln - DIESES WERKZEUG KANN SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN! Lesen Sie sämtliche Anleitungen sorgfältig, damit Sie das Werkzeug ordnungsgemäß handhaben, vorbereiten, pflegen und warten, starten und stoppen können. Machen Sie sich mit der Bedienung und der ordnungsgemäßen Verwendung des Werkzeugs vertraut. (1) - Es wird empfohlen, die Heckenschere nur an solche Personen zu verleihen, die über Erfahrungen im Umgang mit Heckenscheren verfügen.
Page 19
Starten der Heckenschere - Sorgen Sie dafür, dass sich in einem Arbeitsbereich von 15 m (5) keine Kinder oder andere Personen aufhalten, achten Sie außerdem auf Tiere im Arbeitsbereich. 360° - Prüfen Sie die Heckenschere vor jedem Betrieb auf Betriebssicherheit. - Überprüfen Sie den Gashebel auf ordnungsgemäße Funktion.
Page 20
Handhabung - Halten Sie das Werkzeug während der Arbeiten immer mit beiden Händen, eine Hand an jeweils einem der Griffe. - Verwenden Sie die Heckenschere nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Achten Sie in der kalten Jahreszeit auf rutschige oder nasse Bereiche, z.B. auf vereiste oder schneebedeckte Flächen (Rutschgefahr).
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Nur für europäische Länder Die EG-Konformitätserklärung liegt dieser Betriebsanleitung als Anhang A bei. TECHNISCHE DATEN Modell EH5000W EH6000W EH7500W Abmessungen (L x B x H) 1.014 x 262 x 216 1.119 x 262 x 216 1.259 x 262 x 216...
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE BEZEICHNUNG DER BAUTEILE BEZEICHNUNG DER BAUTEILE BEZEICHNUNG DER BAUTEILE Schneidmesser Vergaser (nicht dargestellt) Entriegelungshebel hinterer Griff Stillstehendes Schwert E/A-Schalter (EIN/AUS) Schalldämpfer Vorderer Griff Zündkerze Anlasspumpe Seilzugstarter Entriegelungshebel Kraftstofftank Deckel Kraftstofftank Gashebel Schneidschwertschutz Choke-Hebel Hinterer Griff...
KRAFTSTOFF/BETANKUNG Kraftstoff-Öl-Gemisch - Die Heckenschere wird von einem Zweitaktmotor mit hohem Leistungsgrad angetrieben. Dieser Motor wird mit einem Gemisch aus Kraftstoff und Zweitaktöl betrieben. Der Motor ist für bleifreies Normalbenzin mit einer Oktanzahl ROZ 91 ausgelegt. Ist dieser Kraftstoff nicht verfügbar, können Sie einen Kraftstoff mit höherer Oktanzahl verwenden.
Betanken - Der Motor muss ausgeschaltet sein. - Schalten Sie den Motor aus, halten Sie den Motor von Flammen fern und rauchen Sie während des Betankens nicht. - Stellen Sie zur Vermeidung einer Kontaminierung des Erdbodens sicher, dass kein Kraftstoff und kein Öl in das Erdreich eindringt. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff unverzüglich von der Heckenschere ab.
STARTEN DES WERKZEUGS Bewegen Sie sich mindestens 3 m von dem Platz des Betankens weg. Legen Sie die Heckenschere auf einem sauberen Untergrund ab. Achten Sie darauf, dass das Schneidschwert nicht in Kontakt mit dem Erdboden oder anderen Gegenständen kommt. Kaltstart: (wenn der Motor kalt ist oder länger als 5 Minuten ausgeschaltet war und nach dem Betanken) 1.
HANDHABUNG DES WERKZEUGS - Halten Sie die Heckenschere beim Arbeiten stets mit festem Griff. - Vermeiden Sie beim Starten des Motors und während des Betriebs unbedingt jede Berührung mit dem Schneidschwert. - Betreiben Sie die Heckenschere stets so, dass Sie keine Abgase einatmen. Betreiben Sie den Motor niemals in geschlossenen Räumen (Erstickungs- und Vergiftungsgefahr).
WARTUNGSANWEISUNGEN - Stellen Sie den Motor aus und ziehen Sie den Kerzenstecker von der Zündkerze, bevor Sie das Schneidschwert reinigen/austauschen/ schärfen oder sonstige Wartungsarbeiten ausführen. - Begradigen oder schweißen Sie beschädigte Schneidwerkzeuge niemals. - Überprüfen Sie bei ausgeschaltetem Motor das Schneidschwert regelmäßig auf Schäden. - Achten Sie darauf, dass Schneidwerkzeuge immer ordnungsgemäß...
Page 28
Überprüfen und Einstellen der Leerlaufdrehzahl Wenn der Motor im Leerlauf ist, sollten die Schneidmesser stillstehen. - Die Leerlaufdrehzahl sollte auf 3.000 min (U/min) eingestellt sein. - Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl anhand der Leerlaufschraube ein (wenn der Motor im Leerlauf läuft, müssen die Schneidmesser stillstehen). •...
Page 29
Überprüfen der Zündkerze Überprüfen und reinigen Sie die Zündkerze täglich bzw. spätestens nach 8 Betriebsstunden. - Verwenden Sie zum Heraus- und Einschrauben der Zündkerze ausschließlich den mitgelieferten Universalschraubenschlüssel. - Der Abstand zwischen den beiden Elektroden der Zündkerze sollte 0,7 bis 0,8 mm betragen.
AUFBEWAHRUNG - Wenn Sie das Werkzeug längere Zeit einlagern möchten, lassen Sie wie im Folgenden erläutert den Kraftstoff vollständig aus Tank und Vergaser ab: Entleeren Sie den Kraftstofftank vollständig. - Schrauben Sie die Zündkerze heraus und geben Sie einige wenige Tropfen Öl in die Zündkerzenöffnung.
MAKITA, które są owocem długiego programu rozwoju oraz wieloletniej wiedzy Zasady bezpieczeństwa ..........32 i doświadczenia. Dane techniczne ............35 Modele spalinowych nożyc do żywopłotu EH5000W, EH6000W i EH7500W są Opis części ..............36 połączeniem zalet nowoczesnej technologii i ergonomicznej budowy, są lekkie, Paliwo/ uzupełnianie paliwa.........37 poręczne, kompaktowych rozmiarów i stanowią...
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Zalecenia ogólne - TO NARZĘDZIE MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA. Należy uważnie przeczytać instrukcję, aby dowiedzieć się, jak prawidłowo obsługiwać, przygotowywać, konserwować, uruchamiać i wyłączać narzędzie. Należy poznać wszystkie elementy sterowania i zasady właściwego użytkowania narzędzia. (1) - Zaleca się udostępnianie spalinowych nożyc do żywopłotu tylko osobom mającym doświadczenie w obsłudze takich narzędzi.
Page 33
Uruchamianie spalinowych nożyc do żywopłotu - Upewnić się, że w promieniu 15 metrów (5) nie przebywają żadne dzieci lub inne osoby, a także zwrócić uwagę, czy w pobliżu miejsca pracy nie ma żadnych zwierząt. - Przed użyciem zawsze należy sprawdzić, czy uruchomienie spalinowych nożyc 360°...
Page 34
Metoda pracy - Zawsze trzymać obie dłonie na uchwytach podczas pracy. - Spalinowe nożyce do żywopłotu należy używać tylko przy dobrym oświetleniu i widoczności. Zimą należy uważać na śliskim lub mokrym terenie, a także na lodzie i śniegu (ryzyko poślizgnięcia). Zawsze należy pamiętać o zachowaniu prawidłowej postawy i równowagi.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE Dotyczy tylko krajów europejskich Deklaracja zgodności WE została dołączona jako załącznik A do niniejszej instrukcji obsługi. DANE TECHNICZNE Model EH5000W EH6000W EH7500W Wymiary (dł. x szer. x wys.) 1 014 x 262 x 216 1 119 x 262 x 216 1 259 x 262 x 216 Masa (bez osłony noża)
PALIWO/ UZUPEŁNIANIE PALIWA Mieszanka paliwa i oleju - W spalinowych nożycach do żywopłotu zastosowano bardzo wydajny silnik dwusuwowy. Silnik jest napędzany mieszanką paliwa i oleju do silników dwusuwowych. Silnik jest przeznaczony do pracy ze zwykłą benzyną bezołowiową o liczbie oktanowej min.
Uzupełnianie paliwa - Silnik musi być wyłączony. - Przed uzupełnieniem paliwa należy wyłączyć silnik, nie zbliżać się do ognia i nie palić tytoniu. - Aby zapobiec skażeniu gleby, nie dopuszczać do rozlania paliwa lub oleju. W przypadku rozlania paliwa natychmiast wyczyścić spalinowe nożyce do żywopłotu.
URUCHAMIANIE NARZĘDZIA Przenieść urządzenie co najmniej 3 metry od miejsca, w którym uzupełniono paliwo. Spalinowe nożyce do żywopłotu umieścić na czystym podłożu. Uważać, aby nóż nie dotykał ziemi ani żadnych innych przedmiotów. Rozruch zimnego silnika: (Kiedy silnik jest zimny lub został wyłączony na ponad 5 minut, lub kiedy dodano do niego paliwo.) 1.
OBSŁUGA NARZĘDZIA - W czasie pracy ze spalinowymi nożycami do żywopłotu rękojeść nie może pozostawać luźna. - Nie dotykać noża podczas uruchamiania silnika i pracy. - Spalinowe nożyce do żywopłotu należy obsługiwać w taki sposób, aby unikać wdychania spalin. Nigdy nie uruchamiać silnika w pomieszczeniu zamkniętym (ryzyko zatrucia gazem).
INSTRUKCJA KONSERWACJI - Przed przystąpieniem do czyszczenia/wymiany/ostrzenia noża, a także przed obsługą konserwacyjną, należy wyłączyć silnik i wyjąć z niego łącznik świecy zapłonowej. - Nie prostować ani nie spawać uszkodzonego noża. - Często sprawdzać noże pod kątem uszkodzeń przy wyłączonym silniku. - Nóż...
Page 42
Kontrola i regulacja obrotów na biegu jałowym Ostrza tnące nie powinny pracować, kiedy silnik znajduje się na biegu jałowym. - Obroty na biegu jałowym należy ustawić na 3 000 min (obr./min). - W razie potrzeby należy dokonać regulacji śruby obrotów jałowych (ostrza tnące nie powinny pracować, kiedy silnik znajduje się...
Page 43
Kontrola świecy zapłonowej Świecę zapłonową należy sprawdzać i czyścić codziennie lub po każdych 8 godzinach pracy. - Do montażu i demontażu świecy zapłonowej należy używać tylko dostarczonego klucza uniwersalnego. - Szczelina między dwiema elektrodami świecy zapłonowej powinna wynosić 0,7 do 0,8 mm. Jeśli szczelina jest zbyt szeroka lub zbyt wąska, należy ją wyregulować.
PRZECHOWYWANIE - Przed przechowaniem narzędzia przez dłuższy czas, należy spuścić paliwo ze zbiornika i gaźnika w następujący sposób: spuścić całe paliwo ze zbiornika paliwa. - Wyjąć świecę zapłonową i wpuścić kilka kropel oleju silnikowego w jej otwór. Następnie pociągnąć lekko za rozrusznik, aby wnętrze silnika pokryło się cienką warstwą...
MAKITA sövénynyírót, amely hosszú fejlesztési program és több év alatt Szimbólumok ...............45 összegyűlt tudás eredménye. Biztonsági utasítások...........46 Az EH5000W, EH6000W és az EH7500W sövénynyírók a legkorszerűbb Műszaki adatok............49 technológia és az ergonomikus kialakítás előnyeit egyesítik. Könnyűek, kézre Alkatrészek megnevezése...........50 állók, kis méretűek, így alkalmazások széles körére kínálnak professzionális Üzemanyag/tankolás ...........51...
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Általános tudnivalók - A GÉP SÚLYOS SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT. A gép megfelelő kezelése, előkészítése, karbantartása, beindítása és leállítása érdekében olvassa el figyelmesen az utasításokat. Sajátítsa el a gép helyes használatát és a kezelőszervek működtetését. (1) - A sövénynyírót csak olyan személynek adja kölcsön, aki bizonyítottan tapasztalt az ilyen berendezések használatában.
Page 47
A sövénynyíró beindítása - Ügyeljen arra, hogy 15 méteres munkakörzetben (5) ne legyenek gyerekek vagy más emberek, és figyeljen arra is, hogy állatok se legyenek a közelben. 360° - A munka megkezdése előtt mindig ellenőrizze a sövénynyíró biztonságos működését. - Ellenőrizze a gázkar biztonságos működését. A gázadagoló ravasznak akadálymentesen és könnyen kell járnia.
Page 48
A használat módja - A gép üzemeltetése közben használja mindkét kezét és mindkét fogantyút. - A sövénynyírót csak megfelelő fény- és látási viszonyok mellett használja. Télen figyeljen a csúszós vagy nedves területekre, a jégre és a hóra (csúszásveszély). Mindig biztosan álljon a talajon. - Ne dolgozzon a géppel instabil vagy meredek terepen.
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Csak európai országokra vonatkozóan Az EK Megfelelőségi nyilatkozatot az A függelék tartalmazza a jelen használati útmutatóban. MŰSZAKI ADATOK Típus EH5000W EH6000W EH7500W Méretek (h x sz x m) 1014 x 262 x 216 1119 x 262 x 216 1259 x 262 x 216 Tömeg (késvédő...
ÜZEMANYAG/TANKOLÁS Üzemanyag-olaj keverék - A sövénynyíró motorja nagy hatékonyságú kétütemű benzinmotor. Üzemanyaga benzin és kétütemű motorolaj keveréke. A motor minimum 91-es oktánszámú, ólommentes üzemanyaggal üzemel. Ha ilyen üzemanyag nem kapható, magasabb oktánszámút is használhat. Ez nem károsítja a motort, de ronthatja működését. Hasonló...
Üzemanyag-betöltés - Állítsa le a motort. - Tankolás előtt állítsa le a motort, tartsa távol nyílt lángtól, és ne dohányozzon. - Ügyeljen arra, hogy a talaj szennyeződésének elkerülése érdekében ne fröccsenjen ki olaj vagy üzemanyag. A kiömlött üzemanyagtól azonnal tisztítsa meg a sövénynyírót. - Ügyeljen arra, hogy a motorra ne fröccsenjen üzemanyag.
A GÉP BEINDÍTÁSA Távolodjon el legalább 3 méterre az üzemanyag-betöltés helyétől. Helyezze a sövénynyírót egy tiszta helyre a földön. Ügyeljen arra, hogy a vágókések ne érjenek a talajhoz vagy más tárgyhoz. Hidegindítás: (Ha a motor hideg, már legalább 5 perce áll vagy tankolás után.) 1.
A GÉP HASZNÁLATA - A gépet mindig tartsa szilárdan. - Ne érjen a vágókésekhez a gép beindításakor és üzem közben. - Használja úgy a sövénynyírót, hogy elkerülje a kipufogógázok belélegzését. Soha ne működtesse motort zárt helyiségben (gázmérgezés veszélye). A szén- monoxid szagtalan gáz.
KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ - Kapcsolja ki a motort, és húzza ki a gyújtógyertya csatlakozóját a vágókések tisztítása, cseréje, élezése, illetve bármilyen más karbantartás végzése esetén. - Soha ne egyenesítsen ki vagy hegesszen sérült kést. - Leállított motorral gyakran vizsgálja meg, hogy a vágókések épek-e még. - Tartsa élesen a késeket.
Page 56
Az alapjárati fordulatszám ellenőrzése és beállítása A vágókések nem mozdulhatnak meg, ha a motor alapjáraton van. - Az alapjárati fordulatszám normál esetben 3000 min - Szükség esetén állítsa be az alapjárati csavart (alapjáraton a vágókések nem mozdulhat meg). • A vágókések alapjáraton is futnak – forgassa az alapjárati csavart az óramutató járásával ellenkező...
Page 57
A gyújtógyertya ellenőrzése Ellenőrizze és tisztítsa meg a gyújtógyertyát naponta, illetve 8 üzemóránként. - A gyújtógyertya eltávolításához vagy beszereléséhez csak a mellékelt univerzális kulcsot használja. - A gyújtógyertya két elektródja közötti hézag normál esetben 0,7 - 0,8 mm. Ha a nem ennyi, állítsa be. Ha a gyújtógyertya szennyezett vagy lerakódások találhatók rajta, alaposan tisztítsa vagy cserélje ki.
TÁROLÁS - Hosszan tartó tárolás esetén ürítse le az üzemanyagot az üzemanyagtartályból és a porlasztóból az alábbi módon: Ürítse le az összes üzemanyagot az üzemanyagtartályból. - Szerelje ki a gyújtógyertyát, majd a gyújtógyertya nyílásába cseppentsen néhány csepp motorolajat. Ezután az indítózsinórt finoman meghúzva járassa meg a motort az olaj egyenletes eloszlatásához a motoron belül, majd szerelje vissza a gyújtógyertyát.
îndelungat de dezvoltare şi al multor ani de cunoştinţe Instrucţiuni de siguranţă ..........60 şi experienţă. Date tehnice ..............63 Maşina de tuns gardul viu modelele EH5000W, EH6000W şi EH7500W Denumirea pieselor .............64 combină avantajele unei tehnologii avansate cu un concept ergonomic cu Combustibili/realimentare ..........65 greutate redusă, manevrare simplă...
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ Instrucţiuni generale - ACEASTĂ MAŞINĂ POATE CAUZA ACCIDENTĂRI GRAVE. Citiţi instrucţiunile cu atenţie pentru operaţiile corecte de manipulare, pregătire, întreţinere, pornire şi oprire a maşinii. Familiarizaţi-vă cu toate comenzile şi cu utilizarea corectă a maşinii. (1) - Recomandăm împrumutarea maşinii de tuns gardul viu doar persoanelor care au experienţă...
Page 61
Pornirea maşinii de tuns gardul viu - Vă rugăm să vă asiguraţi că nu există copii sau alte persoane pe o rază de lucru de 15 metri (5), de asemenea, acordaţi atenţie oricăror animale din apropierea zonei de lucru. 360° - Înaintea operării verificaţi întotdeauna dacă...
Page 62
Metodă de operare - Utilizaţi întotdeauna ambele mâini pentru a apuca fiecare mâner în timpul operării. - Utilizaţi maşina de tuns gardul viu doar în condiţii de bună vizibilitate şi lumină. În timpul sezonului de iarnă, fiţi atent la zone alunecoase sau umede, gheaţă şi zăpadă...
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE Doar pentru ţările europene Declaraţia de conformitate CE este inclusă în Anexa A a acestui manual de instrucţiuni. DATE TEHNICE Model EH5000W EH6000W EH7500W Dimensiune (L x W x H) 1.014 x 262 x 216 1.119 x 262 x 216 1.259 x 262 x 216...
DENUMIREA PIESELOR DENUMIREA PIESELOR DENUMIREA PIESELOR DENUMIREA PIESELOR Pânză Carburator (nu este prezentat) Manetă de eliberare Extensie neascuţită Comutator I-O (PORNIT/OPRIT) Tobă de eşapament Mâner frontal Bujie Pompă de pornire Demaror recul Manetă de deblocare Rezervor de carburant Capac rezervor carburant Manetă...
COMBUSTIBILI/REALIMENTARE Amestec între carburant şi ulei - Motorul maşinii de tuns gardul viu este un motor în doi timpi de înaltă eficienţă. Acesta rulează cu un amestec de combustibil şi ulei de motor în doi timpi. Motorul este conceput pentru combustibil normal fără plumb, cu o valoare octanică de 91 ROZ.
Realimentare cu carburant - Motorul trebuie oprit. - Opriţi motorul în timpul realimentării, nu vă apropiaţi de flăcări şi nu fumaţi. - Aveţi grijă să nu vărsaţi carburant sau ulei, pentru a preveni contaminarea solului. Curăţaţi maşina de tuns gardul viu imediat după vărsarea combustibilului. - Evitaţi vărsarea combustibilului pe motor.
PORNIREA MAŞINII Deplasaţi-vă la distanţă de cel puţin 3 m faţă de locul de realimentare cu combustibil. Amplasaţi maşina de tuns gardul viu pe o porţiune curată de sol. Asiguraţi-vă ca pânzele de tăiere să nu intre în contact cu solul sau alte obiecte. Pornirea la rece: (Când motorul este rece sau a fost oprit timp de mai mult de 5 minute sau când este adăugat combustibil motorului.) 1.
OPERAREA MAŞINII - Nu operaţi niciodată maşina de tuns gardul viu fără a ţine de mâner. - Nu atingeţi niciodată pânzele de tăiere la pornirea motorului şi în timpul operării. - Folosiţi maşina de tuns gardul viu pentru tufişuri astfel încât să evitaţi inhalarea gazelor de eşapament.
INSTRUCŢIUNI DE ÎNTREŢINERE - Opriţi motorul şi scoateţi fişa bujiei atunci când curăţaţi/înlocuiţi/ascuţiţi pânzele de tăiere sau când efectuaţi orice operaţii de întreţinere. - Este interzis să îndreptaţi sau să sudaţi pânzele de tăiere deteriorate. - Verificaţi frecvent pânzele de tăiere pentru identificarea eventualelor semne de deteriorare, cu motorul oprit. - Păstraţi pânzele de tăiere permanent ascuţite.
Page 70
Verificarea şi reglarea turaţiei de ralanti Pânzele de tăiere nu trebuie să opereze când motorul este la ralanti. - Turaţia de ralanti trebuie să fie stabilită la 3.000 min (rpm). - Dacă este necesar, reglaţi şurubul de ralanti (pânzele de tăiere nu trebuie să opereze când motorul este la ralanti).
Page 71
Verificarea bujiei Verificaţi şi curăţaţi bujia zilnic sau la fiecare 8 ore de operare. - Utilizaţi doar cheia universală furnizată pentru a scoate sau a instala bujia. - Distanţa dintre cei doi electrozi ai bujiei trebuie să fie între 0,7 şi 0,8 mm. Dacă...
DEPOZITARE - Când depozitaţi maşina pentru o perioadă lungă de timp, goliţi combustibilul din rezervorul de combustibil şi carburator, în modul următor: Evacuaţi întreaga cantitate de combustibil din rezervorul de combustibil. - Scoateţi bujia şi adăugaţi câteva picături de ulei de motor prin orificiul bujiei. Apoi, trageţi demarorul încet pentru a confirma faptul că...
živý plot značky MAKITA, ktoré sú výsledkom Symboly ...............73 dlhodobého programu vývoja a mnohých rokov znalostí a skúseností. Bezpečnostné pokyny ..........74 Modely nožníc na živý plot EH5000W, EH6000W a EH7500W kombinujú Technické údaje ............77 výhody najmodernejšej technológie s ergonomickým dizajnom; sú ľahké, Označenie súčastí ............78 praktické...
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Všeobecné pokyny - STROJNÉ ZARIADENIE MÔŽE SPÔSOBIŤ VÁŽNE PORANENIA. Pokyny si dôkladne prečítajte, a to kvôli správnej manipulácii, príprave, údržbe, spusteniu a zastaveniu strojného zariadenia. Oboznámte sa s ovládačmi a správnym používaním strojného zariadenia. (1) - Odporúča sa, aby ste nožnice na živý plot požičiavali iba osobám, ktoré majú skúsenosti s používaním nožníc na živý...
Page 75
Spustenie nožníc na živý plot - Presvedčte sa, že v rámci pracovného dosahu 15 metrov (5) sa nenachádzajú deti alebo ľudia, a taktiež dávajte pozor na zvieratá nachádzajúce sa v okolí 360° pracoviska. - Pred prevádzkou vždy skontrolujte, že nožnice na živý plot sú na používanie bezpečné.
Page 76
Spôsob prevádzky - Počas prevádzky vždy obidvoma rukami uchopte obidve rukoväti. - Nožnice na živý plot používajte jedine pri dobrom osvetlení a viditeľnosti. Počas chladných období dávajte pozor na klzké alebo mokré plochy, ľad a sneh (riziko pošmyknutia). Vždy zachovávajte bezpečný postoj. - Nikdy nepracujte na nestabilných povrchoch ani na strmom teréne.
VYHLÁSENIE O ZHODE SO SMERNICAMI EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA Len pre európske krajiny Vyhlásenie o zhode so smernicami Európskeho spoločenstva je súčasťou prílohy A tohto návodu na obsluhu. TECHNICKÉ ÚDAJE Model EH5000W EH6000W EH7500W Rozmery (D x Š x V) 1014 x 262 x 216...
OZNAČENIE SÚČASTÍ OZNAČENIE SÚČASTÍ OZNAČENIE SÚČASTÍ OZNAČENIE SÚČASTÍ Čepeľ Karburátor (nie je znázornený) Páčka uvoľnenia Tupé rozšírenie Vypínač I-O (ZAP.-VYP.) Tlmič Predná rukoväť Zapaľovacia sviečka Vstrekovacie čerpadlo Reakčný štartér Páčka odblokovania Palivová nádrž Uzáver palivovej nádrže Páčka škrtiacej klapky Kryt čepele Páčka sýtiča Zadná...
PALIVÁ/PLNENIE PALIVA Zmes oleja a paliva - Motor nožníc na živý plot predstavuje vysoko účinný dvojtaktný motor. Pre svoju činnosť využíva zmes paliva a motorového oleja pre dvojtaktné motory. Motor je navrhnutý na používanie bezolovnatých štandardných palív s minimálnym oktánovým číslom 91 ROZ. V prípade nedostupnosti takéhoto paliva môžete použiť...
Plnenie paliva - Motor musí byť vypnutý. - Počas plnenia paliva vypnite motor, nepribližujte sa k otvoreným plameňom a nefajčite. - Dávajte pozor, aby ste nerozliali palivo alebo olej a predišli tak kontaminácii pôdy. Nožnice na živý ploty ihneď po rozliatí palivaa vyčisťte. - Zabráňte rozliatiu paliva na motor.
SPUSTENIE STROJNÉHO ZARIADENIA Premiestnite sa aspoň 3 metre od miesta plnenia paliva. Nožnice na živý plot položte na čistú plochu alebo na zem. Overte, že rezné čepele sa nedotýkajú zeme ani žiadnych iných predmetov. Studený štart: (Pokiaľ je motor studený alebo bol zastavený pred viac ako 5 minútami, alebo po pridávaní...
PREVÁDZKA STROJNÉHO ZARIADENIA - Nikdy neprevádzkujte nožnice na živý plot s uvoľnenou rúčkou. - Pri štartovaní motora a počas prevádzky sa nikdy nedotýkajte rezných čepelí. - Nožnice na živý plot prevádzkujte takým spôsobom, aby ste zabránili vdýchnutiu výfukových plynov. Motor nikdy nespúšťajte v uzatvorených miestnostiach (existuje riziko otravy plynom).
POKYNY PRE ÚDRŽBU - Počas čistenia/výmena/ostrenia rezných čepelí alebo vykonávania akejkoľvek údržby vypnite motor a demontujte zapaľovaciu sviečku. - Poškodenú reznú čepeľ nikdy nenarovnávajte ani nezvárajte. - Rezné čepele pravidelne pri vypnutom motore kontrolujte z pohľadu poškodenia. - Zachovávajte naostrenie čepelí. - Nožnice na živý...
Page 84
Kontrola a nastavenie voľnobežných otáčok Rezné čepele by sa nemali pohybovať, ak motor beží na voľnobežných otáčkach. - Voľnobežné otáčky by mali byť nastavené na hodnotu 3000 min (ot./min.). - V prípade potreby vykonajte nastavenie pomocou skrutky voľnobehu (rezné čepele sa nesmú otáčať pri voľnobežných otáčkach motora). •...
Page 85
Kontrola zapaľovacej sviečky Zapaľovaciu sviečku čistite každý deň alebo po uplynutí každých 8 prevádzkových hodín. - Na demontáž a inštaláciu zapaľovacej sviečky používajte jedine dodávaný univerzálny kľúč. - Štrbina medzi dvoma elektródami zapaľovacej sviečky by mala byť v rozsahu 0,7 až 0,8 mm. Pokiaľ je štrbina veľmi veľká alebo veľmi malá, nastavte ju. Ak je zapaľovacia sviečka zanesená...
USKLADNENIE - Pokiaľ mienite strojné zariadenie dlhodobo uskladniť, vypustite palivo z palivovej nádrže a karburátora nasledujúcim spôsobnom: Z palivovej nádrže vypustite všetko palivo. - Demontujte zapaľovaciu sviečku a do otvoru zapaľovacej sviečky nakvapkajte niekoľko kvapiek oleja. Následne mierne potiahnite štartér a skontrolujte, že olejový...
Bezpečnostní pokyny ..........88 zkušeností. Technické údaje ............91 Nůžky na živé ploty EH5000W, EH6000W a EH7500W kombinují výhody Popis dílů ..............92 špičkové technologie s ergonomickou konstrukcí, nízkou hmotností, praktičností Palivo/doplňování paliva ..........93 a kompaktností a představují tak profesionální vybavení pro nejrůznější...
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Obecné pokyny - ZAŘÍZENÍ MŮŽE ZPŮSOBIT VÁŽNÁ ZRANĚNÍ. Pečlivě si pročtěte návod obsahující pokyny ke správné manipulaci, přípravě, údržbě, startování a vypínání zařízení. Obeznamte se se všemi ovládacími prvky a správným používáním zařízení. (1) - Nůžky na živé ploty doporučujeme půjčovat pouze osobám s prokázanými zkušenostmi s obsluhou takového zařízení.
Page 89
Startování nůžek na živé ploty - Ujistěte se, zda nejsou v pracovním prostoru v okruhu 15 metrů (5) žádné děti a další osoby a dejte také pozor na zvířata v blízkosti místa vykonávané práce. 360° - Před prací se vždy ujistěte, zda jsou nůžky bezpečně provozuschopné. - Zkontrolujte bezpečnost páčky plynu.
Page 90
Provoz - Při práci držte nářadí vždy oběma rukama za obě držadla. - S nůžkami pracujte pouze při dostatečném osvětlení a za dobré viditelnosti. V chladném období dejte pozor na kluzká a vlhká místa s ledem a sněhem (nebezpečí uklouznutí). Vždy si zajistěte bezpečný postoj. - Nikdy nepracujte na nestabilních plochách ani ve strmém terénu.
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Pouze pro evropské země ES prohlášení o shodě je v tomto návodu k obsluze zahrnuto jako Příloha A. TECHNICKÉ ÚDAJE Model EH5000W EH6000W EH7500W Rozměry (D x Š x V) 1 014×262×216 1 119×262×216 1 259×262×216 Hmotnost (bez krytu nože)
POPIS DÍLŮ POPIS DÍLŮ POPIS DÍLŮ POPIS DÍLŮ Nůž Karburátor (není zobrazen) Uvolňovací páčka Prodloužená tupá část nože Přepínač I-O (ZAP./VYP.) Tlumič Přední držadlo Zapalovací svíčka Nastřikovač Lankový startér Odjišťovací páčka Palivová nádrž Víčko palivové nádrže Páčka plynu Kryt nože Páčka sytiče Zadní...
PALIVO/DOPLŇOVÁNÍ PALIVA Palivo a směs s olejem - Pohonnou jednotku nůžek tvoří vysoce účinný dvoudobý motor. Pohání jej směs paliva a oleje pro dvoudobé motory. Motor je navržen pro obvyklé bezolovnaté palivo s minimální hodnotou oktanového čísla 91 (ROZ). Není-li takové palivo k dispozici, můžete použít palivo s vyšším oktanovým číslem.
Doplňování paliva - Motor musí být vypnutý. - Při doplňování paliva vypněte motor, nepřibližujte se k ohni a nekuřte. - Počínejte si opatrně, abyste rozlitím paliva nebo oleje nezpůsobili kontaminaci půdy. Při rozlití paliva nůžky na živé ploty okamžitě očistěte. - Nerozlijte palivo na motor.
STARTOVÁNÍ ZAŘÍZENÍ Přesuňte se alespoň 3 metry od místa doplňování paliva. Nůžky na živé ploty položte na čistou část terénu. Zajistěte, aby stříhací nože nepřišly do kontaktu se zeminou či cizorodými předměty. Studený start: (pokud je motor studený, byl déle než 5 minut vypnutý nebo po doplnění...
OBSLUHA ZAŘÍZENÍ - Nikdy nepracujte s volným úchopem nůžek na živé ploty. - Při startování motoru a za provozu se nikdy nedotýkejte stříhacích nožů. - S nůžkami na živé ploty pracujte tak, abyste nevdechovali výfukové plyny. Motor nikdy nenechávejte běžet v uzavřených místnostech (nebezpečí otravy výfukovými plyny).
POKYNY K ÚDRŽBĚ - Při čištění, výměně a ostření nožů nebo před prováděním jakékoli údržby vypněte motor a odpojte konektor zapalovací svíčky. - Poškozené stříhací nože nikdy nerovnejte a nesvařujte. - Stříhací nože po vypnutí motoru často kontrolujte, zda nejsou poškozeny. - Stříhací...
Page 98
Kontrola a seřízení volnoběhu Při volnoběžných otáčkách motoru nesmí být stříhací nože v pohybu. - Volnoběžné otáčky je třeba nastavit na 3 000 min (ot./min). - V případě nutnosti proveďte upravte volnoběžné otáčky seřizovacím šroubem volnoběhu (stříhací nože se nesmí při volnoběžných otáčkách motoru pohybovat).
Page 99
Kontrola zapalovací svíčky Zapalovací svíčku kontrolujte a čistěte denně nebo po každých 8 hodinách provozu. - K demontáži i montáži zapalovací svíčky používejte pouze dodaný univerzální klíč. - Mezera mezi elektrodami zapalovací svíčky má být 0,7 až 0,8 mm. Jestliže je mezera příliš...
SKLADOVÁNÍ - Při dlouhodobějším skladování zařízení vypusťte následujícím způsobem palivo z nádrže a karburátoru: Z palivové nádrže vypusťte veškeré palivo. - Vyjměte zapalovací svíčku a do otvoru svíčky kápněte několik kapek oleje. Potom mírným zatáhnutím za startér zajistěte, aby olejový film pokryl vnitřek motoru a dotáhněte zapalovací...
раді запропонувати Вам пилу для підрізування живоплоту MAKITA, що є Позначення ...............101 результатом довгої програми розвитку та багаторічного знання і досвіду. Інструкції з техніки безпеки ........102 Пили для підрізування живоплоту моделей EH5000W, EH6000W та Технічні дані .............105 EH7500W поєднують переваги сучасної технології з ергономічною Призначення частин ..........106 конструкцією, малою...
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Загальні положення - НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ПРИЛАДУ МОЖЕ ПРИЗВЕСТИ ДО СЕРЙОЗНИХ ТРАВМ. Для належного поводження з пристроєм, для його підготовки, здійснення технічного обслуговування, запуску та зупинки слід уважно прочитати цю інструкцію. Ознайомтеся зі всіма засобами керування пристроєм, а...
Page 103
Запуск пили для підрізування живоплоту - Будь ласка, перевіряйте, щоб в зоні 15 метрів (5) не було дітей або сторонніх осіб, також слідкуйте за тваринами поблизу місця роботи. 360° - Перед початком роботи завжди перевіряйте, щоб пила для підрізування живоплоту знаходилася в безпечному для роботи стані. - Перевіряйте...
Page 104
Порядок роботи - Під час роботи слід завжди триматися за ручки пристрою обома руками. - Пилу для підрізування живоплоту можна використовувати тільки за умов гарного освітлення та видимості. У холодну пору року бережіться слизьких або вологих ділянок, льоду та снігу (небезпека ковзання). Постійно слідкуйте за...
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ СТАНДАРТАМ ЄС Тільки для країн Європи Декларація про відповідність стандартам ЄС входить до цих інструкцій з експлуатації як Додаток А. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Модель EH5000W EH6000W EH7500W Розмір (Д х Ш х В) мм 1014 x 262 x 216...
ПРИЗНАЧЕННЯ ЧАСТИН ПРИЗНАЧЕННЯ ЧАСТИН ПРИЗНАЧЕННЯ ЧАСТИН ПРИЗНАЧЕННЯ ЧАСТИН Ріжуче полотно Карбюратор (не показано) Віджимний важіль Тупий подовжувач Пусковий перемикач (УВІМК.-ВИМК.) Глушитель Передня ручка Свічка запалювання Головний насос Ручний стартер Важіль блокування Паливний бак Кришка паливного баку Важіль керування двигуном Кришка для ріжучого полотна Важіль...
ПАЛИВО/ЗАПРАВЛЯННЯ Суміш палива та мастила - Пила для підрізування живоплоту оснащена високопродуктивним двотактним двигуном. Він працює на суміші палива з мастилом для двотактного двигуна. Двигун розрахований на неетиловане паливо з мінімальним октановим числом 91 ROZ. Якщо такого палива немає в наявності, Ви можете використовувати паливо з...
Заправляння - Двигун повинен бути вимкненим. - Під час заправляння завжди вимикайте двигун, тримайтесь подалі від джерела вогню та не паліть. - Будьте обережні, щоб не розлити паливо або мастило, оскільки це призведе до забруднення ґрунту. Якщо Ви розлили паливо, негайно очистіть пилу для підрізування живоплоту. - Не...
ЗАПУСК ПРИСТРОЮ Відійдіть щонайменш на 3 метри від місця заправляння. Розташуйте пилу для підрізування живоплоту на чистій ділянці землі. Переконайтесь, що ріжуче полотно не торкається землі та інших предметів. Холодний пуск: (коли двигун холодний або вимкнений протягом 5 хвилин та більше, а...
РОБОТА З ПРИСТРОЄМ - Ніколи не використовуйте пилу для підрізування живоплоту, відпустивши ручку. - Ніколи не торкайтеся ріжучого полотна під час запуску або роботи двигуна. - Користуйтеся пилою для підрізування живоплоту таким чином, щоб уникнути вдихання вихлопних газів. Ніколи не вмикайте двигун у закритому приміщенні...
ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ - Коли Ви заточуєте/замінюєте/чистите ріжуче полотно або проводите технічне обслуговування, вимикайте двигун та виймайте контакт свічки запалювання. - Ніколи не зварюйте та не випрямляйте пошкоджене ріжуче полотно. - Частіше оглядайте ріжуче полотно на наявність пошкоджень (двигун при цьому повинен бути вимкненим). - Слідкуйте...
Page 112
Перевірка та налаштування швидкості холостого ходу Коли двигун працює на холостому ході, ріжуче полотно не повинно рухатися. - Швидкість холостого ходу має бути встановлена на 3000 хв. (об/хв.). - За необхідності відрегулюйте гвинт регулювання швидкості холостого ходу (ріжуче полотно не повинно рухатись, коли двигун переведено в режим холостого...
Page 113
Перевірка свічки запалювання Свічку запалювання слід перевіряти та чистити щодня або через кожні 8 годин роботи. - Для видалення або встановлення свічки запалювання використовуйте тільки універсальний ключ, який входить до комплекту. - Зазор між двома електродами свічки запалювання має становити 0,7 - 0,8 мм.
ЗБЕРІГАННЯ - У разі тривалого зберігання пристрою слід зливати все паливо з паливного баку та карбюратора таким чином: Злийте все паливо з паливного баку. - Зніміть свічку запалювання і додайте кілька крапель мастила в отвір свічки запалювання. Потім обережно потягніть за ручку стартера, щоб мастило розтеклося...