JVC EXAD KD-SHX701 Instructions Manual page 69

Hide thumbs Also See for EXAD KD-SHX701:
Table of Contents

Advertisement

ENGLISH
If your car is equipped with the ISO connector
A
Wenn Ihr Auto mit ISO-Steckern ausgestattet ist
Si votre voiture est équippée d'un connecteur ISO
Indien uw auto is uitgerust met de ISO-connector
• Connect the ISO connectors as illustrated.
• Die ISO-Stecker wie abgebildet anschließen.
• Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l'illustration.
• Sluit de ISO-connectoren aan zoals op het voorbeeld is aangegeven.
A
B
C
D
E
F
ISO connector of the supplied power cord
G
H
ISO-Stecker am Stromkabel
Connecteur ISO pour le cordon
d'alimentation fourni
ISO-connector van het meegeleverde snoer
I
J
K
L
M
N
O
P
View from the lead side
Ansicht von der Leitungsseite
Vue à partir du côté des fils
Aanzicht vanaf het snoer
B
Connections without using the ISO connectors / Anschlüsse ohne ISO-Stecker / Connexions sans l'utilisation des connecteurs ISO / Verbindingen
zonder ISO-connectoren
Before connecting: Check the wiring in the
vehicle carefully. Incorrect connection may
cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the
connector from the car body may be different in
color.
1
Cut the ISO connector.
2
Connect the colored leads of the power cord
in the order specified in the illustration
below.
3
Connect the aerial cord.
4
Finally connect the wiring harness to the unit.
To steering wheel remote controller (see diagram
An Lenkradfernbedienung (siehe Diagramm
Pour la télécommande de volant (voir le diagramme
Naar stuurwiel-afstandsbediening (zie schema
3
Aerial terminal
Antennenanschlußklemme
Borne de l'antenne
Aansluitpunt antenne
Rear ground terminal
Hintere Erdungscan–schlußklemme
Borne arrière de masse
Massaklem aan de achterkant
LINE IN
(see diagram
) / (siehe Diagramm
(voir le diagramme
) / (zie schema
1
Cut the ISO connector
Den ISO-Stecker abscheiden
Coupez le connecteur ISO
Knip de connector ISO
*
2
Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise power
cannot be turned on.
*
2
Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts
vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen
werden, da sonst die Stromversorgung nicht
eingeschaltet werden kann.
2
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
*
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l'appareil ne
peut pas être mis sous tension.
2
*
Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te
installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het
geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.
White with black stripe
White
F
E
Weiß mit schwarzem
Weiß
Streifen
Blanc
Blanc avec bande noire
Wit
Wit met zwarte streep
Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)
Enceinte gauche (avant)
Linkerspeaker (voorin)
DEUTSCH
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile
Für manche VW/Audi oder Opel (Vauxhall) Fahrzeuge
Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall)
Voor bepaalde modellen VW/Audi of Opel (Vauxhall) geldt
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.
Sie müssen evtl. die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels wie abgebildet ändern.
• Wenden Sie sich an Ihre Vertragswerkstatt, bevor Sie das Gerät einbauen.
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d'alimentation fourni comme montré sur l'illustration.
From the car body
• Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d'installer l'appareil.
Von der Karosserie
Wellicht moet u de bedrading van het meegeleverde snoer als in het voorbeeld aanpassen.
De la carrosserie de la voiture
• Neem contact op met uw offici'le autodealer alvorens dit apparaat te installeren.
Vanaf de auto
Original wiring
Originalverdrahtung
Câblage original
Originele bedrading
Modified wiring 1
Geänderte
Verdrahtung 1
Câblage modifié 1
Aangepaste bedrading 1
Modified wiring 2
Geänderte
Verdrahtung 2
Câblage modifié 2
Aangepaste bedrading 2
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im
Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche
Anschlüsse können ernsthafte Schäden am
Gerät hervorrufen.
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des
Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich
unterscheiden.
1
Den ISO-Stecker abschneiden.
2
Die farbigen Adern des Stromkabels in der
Reihenfolge anschließen, wie in der
Abbildung unten gezeigt.
3
Das Antennenkabel anschließen.
4
Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
)
)
)
)
15
4
Black
Schwarz
Noir
Zwart
)
)
2
Yellow*
Gelb*
2
Jaune *
2
Geel *
2
Red
Rot
Rouge
Rood
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
Orange with white stripe
Orange mit weißem Streifen
Orange avec bande blanche
Oranje met witte streep
Brown
Braun
Marron
Bruin
7
Gray with black stripe
D
C
Grau mit schwarzem
Streifen
Gris avec bande noire
Grijs met zwarte streep
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Enceinte droit (avant)
Rechterspeaker (voorin)
FRANÇAIS
Y
R
ISO connector / ISO-Stecker
Connecteur ISO / ISO-connector
Y
R
Y
R
Avant de commencer la connexion: Vérifiez
attentivement le câblage du véhicule. Une
connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l'appareil.
Le fil du cordon d'alimentation et ceux des
connecteurs du châssis de la voiture peuvent
être différents en couleur.
1
Coupez le connecteur ISO.
2
Connectez les fils colorés du cordon
d'alimentation dans l'ordre spécifié sur
l'illustration ci-dessous.
3
Connectez le cordon d'antenne.
4
Finalement, connectez le faisceau de fils à
l'appareil.
SUBWOOFER OUT
(see diagram
(voir le diagramme
LINE OUT
(see diagram
(voir le diagramme
To CD changer/DAB tuner (see diagram
An CD-Wechsler/DAB-Tuner (siehe Diagramm
Au changeur de CD/tuner DAB (voir le diagramme
Naar CD-wisselaar/DAB-tuner (zie schema
15 A fuse
15 A Sicherung
2
Fusible 15 A
Zekering 15 A
To metallic body or chassis of the car
P
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
1
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)
L
(konstant 12 V)
2
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l'interrupteur d'allumage) (12 V constant)
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is
aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)
(constant 12 V)
To an accessory terminal in the fuse block
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
O
Vers borne accessoire du porte-fusible
3
Naar een aansluitklem in het zekeringblok
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden (max. 200 mA)
M
Au fil de télécommande de l'autre appareil ou à l'antenne automatique s'il y en a une (200 mA max.)
4
Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig
(200 mA max.)
To car light control switch
Zur Autolichtschalter
N
(ILLUMINATION)
5
À l'interrupteur d'éclairage de la voiture
Naar de schakelaar voor de autoverlichting
To cellular phone system
Zur Mobiltelefon
J
À un système de téléphone cellulaire
6
Naar het mobiele-telefoonsysteem
Gray
Green with black stripe
H
Grau
Grün mit schwarzem
Gris
Streifen
Grijs
Vert avec bande noire
Groen met zwarte streep
3
NEDERLANDS
Y
*
R:
Red
Rot
R
Rouge
Rood
Use modified wiring 2 if the unit does not turn on.
Y
Geänderte Verdrahtung 2 verwenden, wenn das
Gerät so nicht an geht.
Utilisez le câblage modifié 2 si l'appareil ne se met pas
sous tension.
R
Pas de bedrading 2 aan indien het apparaat niet reageert bij
inschakelen.
Y
R
Alvorens de verbindingen tot stand te
brengen: Moet u de bedrading in de auto
zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde
verbindingen ernstige schade oplopen.
De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk
van kleur metde aansluitingen op het chassis van de
auto.
1
Knip de ISO-connector los.
2
Verbind de gekleurde draden van het
stroomsnoer in de afbeelding hieronder
aangegeven volgorde.
3
Sluit de antenne aan.
4
Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.
) / (siehe Diagramm
)
) / (zie schema
)
) / (siehe Diagramm
)
) / (zie schema
)
)
)
)
)
1
*
Not included for this unit
*
1
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert
*
1
Non fourni avec cet appareil
1
*
Niet bij het apparaat inbegrepen
Green
Purple with black stripe
G
Grün
Lila mit schwarzem
Vert
Streifen
Groen
Violet avec bande noire
Paars met zwarte streep
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)
Enceinte gauche (arrière)
Linkerspeaker (achterin)
Y:
Yellow
* Choking coil
Gelb
* Drosselspule
Jaune
* Bobine d'arrêt
Geel
* Smoorspoel
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d'allumage
1
*
Ontstekingsschakelaar
1
*
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
Zekeringblok
Purple
B
A
Lila
Violet
Paars
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher (hinten)
Enceinte droit (arrière)
Rechterspeaker (achterin)

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents