Kärcher SB-Wash 50/10 Manual

Kärcher SB-Wash 50/10 Manual

Hide thumbs Also See for SB-Wash 50/10:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Sicherheitshinweise
    • Zielgruppen dieser Anleitung
    • Umweltschutz
    • Bedienung
    • Einstellungen
    • Betriebsstoffe Einfüllen
    • Frostschutz
    • Funktion
    • Technische Daten
    • Wartung und Pflege
    • Hilfe bei Störungen
    • Zubehör
    • Garantie
    • Ersatzteile
    • Transport
    • Lagerung
    • Anlage Installieren (nur für Fachkräfte)
    • EU-Konformitätserklärung
    • Kurzanleitung Wartung und Pflege
    • Einstellungen Steuerplatine
    • Störungs- und Servicemeldun- Gen Steuerplatine
    • Kurzanleitung SB-WASH
    • Kurzanleitung SB-WASH
    • Einstellungen Steuerplatine
    • Störungs- und Servicemeldun- Gen Steuerplatine
    • Kurzanleitung Wartung und Pflege
    • Protokoll für Hochdruckprüfung de
  • Français

    • Utilisation
    • Réglages
    • Remplissage de Carburant
    • Protection Antigel
    • Fonction
    • Caractéristiques Techniques
    • Entretien et Maintenance
    • Assistance en cas de Panne
    • Accessoires
    • Entreposage
    • Garantie
    • Installation de L'appareil
    • Pièces de Rechange
    • Transport
    • Commande
    • De la Platine de Commande
    • Instructions Abrégées Entretien et Maintenance
    • Instructions Abrégées SB
    • Messages D'erreur et de Service
    • Paramètres de la Platine de Commande
    • Instructions Abrégées Entretien et Maintenance
    • Messages D'erreur et de Service de la Platine de Commande
    • Rapport de Contrôle de la Haute Pression
  • Dutch

    • Bediening
    • Instellingen
    • Bedrijfsstoffen Bijvullen
    • Bescherming Tegen Vorst
    • Functie
    • Technische Gegevens
    • Onderhoud en Reparatie
    • Hulp Bij Storingen
    • Garantie
    • Opslag
    • Reserveonderdelen
    • Toebehoren
    • Vervoer
    • Installatie Installeren (Alleen Voor Vaklui)
    • EU-Conformiteitsverklaring
    • Korte Gebruiksaanwijzing ZB-WASH
    • Korte Handleiding Onderhoud en Instandhouding
    • Storings- en Servicemeldingen Besturingsprintplaat
    • Korte Gebruiksaanwijzing ZB-WASH
    • Korte Handleiding Onderhoud en Instandhouding
    • Storings- en Servicemeldingen Besturingsprintplaat
  • Español

    • Configuraciones
    • Instrucciones
    • Manejo
    • Adición de Combustibles
    • Protección Antiheladas
    • Función
    • Datos Técnicos
    • Mantenimiento y Cuidado
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Accesorios
    • Almacenamiento
    • Garantía
    • Instalación de la Estación
    • Piezas de Repuesto
    • Transporte
    • Declaración UE de Conformidades
    • Ajustes del Panel de Mando
    • Avisos de Averías y Matenimien- to Panel de Mando
    • Breve Introducción Mantenimiento y Cuidado
    • Breve Introducción WASH Autoservicio
    • Ajustes del Panel de Mando
    • Avisos de Averías y Matenimien- to Panel de Mando
    • Breve Introducción Mantenimiento y Cuidado
    • Protocolo para la Inspección de Alta Presión
  • Português

    • Manuseamento
    • Ajustes
    • Encher Produtos de Consumo . PT
    • Protecção Anticongelante
    • Funcionamento
    • Dados Técnicos
    • Manutenção E Conservação
    • Ajuda Em Caso de Avarias
    • Acessórios
    • Armazenamento
    • Garantia
    • Instalar Instalação (Apenas para Técnicos Autorizados)
    • Peças Sobressalentes
    • Transporte
    • Ajustes da Placa de Circuitos Impressos
    • Instruções Resumidas de Manutenção E Conservação
    • Instruções Resumidas SB-WASH
    • Mensagens de Avaria E de Serviço Na Placa de Circuitos Impressos
    • Ajustes da Placa de Circuitos Impressos
    • Instruções Resumidas de Manutenção E Conservação
    • Instruções Resumidas SB-WASH
    • Mensagens de Avaria E de Serviço Na Placa de Circuitos Impressos
    • Protocolo para O Controlo de Alta Pressão
  • Dansk

    • Betjening
    • Indstillinger
    • Påfyldning Af Driftsstoffer
    • Frostbeskyttelse
    • Funktion
    • Tekniske Data
    • Service Og Vedligeholdelse
    • Hjælp Ved Fejl
    • Garanti
    • Installering Af Anlægget (Kun Faguddannet Personale)
    • Opbevaring
    • Reservedele
    • Tilbehør
    • Transport
    • Fejl- Og Servicemeddelelser Styringspanelet
    • Indstillinger Styringspanelet
    • Kortvejledning Service Og Vedligeholdelse
    • Fejl- Og Servicemeddelelser Styringspanelet
    • Indstillinger Styringspanelet
    • Kortvejledning Service Og Vedligeholdelse
    • Protokol Til Højtryksinspektionenda
  • Norsk

    • Innstillinger
    • Påfylling Av Driftsmidler
    • Frostbeskyttelse
    • Funksjon
    • Tekniske Data
    • Vedliekhold Og Stell
    • Feilretting
    • Garanti
    • Installasjon Av Anlegget (Kun for Fagfolk)
    • Lagring
    • Reservedeler
    • Tilbehør
    • Transport
    • EU-Samsvarserklæring
    • Feil-Og Sevicemeldinger På Sty- Ringskretskort
    • Innstillinger Styringskretskort
    • Kortveiledning SB-WASH
    • Kortveiledning Vedlikehold Og
    • Feil-Og Sevicemeldinger På Sty- Ringskretskort
    • Innstillinger Styringskretskort
    • Kortveiledning SB-WASH
    • Kortveiledning Vedlikehold Og
    • Protokoll for Høytrykkskontroll . no
  • Svenska

    • Handhavande
    • Inställningar
    • Fylla På Bränsle
    • Frostskydd
    • Funktion
    • Tekniska Data
    • Skötsel Och Underhåll
    • Åtgärder VID Störningar
    • Förvaring
    • Garanti
    • Installering Av Anläggningen (Endast För Fackkrafter)
    • Reservdelar
    • Tillbehör
    • Transport
    • EU-Försäkran Om Överensstämmelse
    • Inställningar Styrkort
    • Snabbguide SB-WASH
    • Snabbguide Skötsel Och under
    • Störnings- Och Servicemeddelanden Styrkort
    • Inställningar Styrkort
    • Snabbguide SB-WASH
    • Snabbguide Skötsel Och under
    • Störnings- Och Servicemeddelanden Styrkort
    • Protokoll För Högtryckskontroll . SV
  • Suomi

    • Käyttö
    • Asetukset
    • Käyttöaineiden Täyttäminen
    • Pakkassuojaus
    • Toiminto
    • Tekniset Tiedot
    • Huolto Ja Hoito
    • Häiriöapu
    • Kuljetus
    • Laitteiston Asentaminen (Vain Ammattilaisille)
    • Säilytys
    • Takuu
    • Tarvikkeet
    • Varaosat
    • Ohjauslevyn Häiriö- Ja Huoltoilmoitukset
    • Ohjauslevyn SääDöt
    • Pikaohje Huolto Ja Hoito
    • Pikaohje SB-WASH
    • Ohjauslevyn Häiriö- Ja Huoltoilmoitukset
    • Ohjauslevyn SääDöt
    • Pikaohje Huolto Ja Hoito
    • Pikaohje SB-WASH
  • Русский

    • Управление
    • Настройки
    • Заполнение Рабочих Жидко
    • Защита От Замерзания
    • Назначение
    • Технические Данные
    • Гарантия
    • Запасные Части
    • Принадлежности
    • Монтаж Установки (Только Для Специалистов)
    • Транспортировка
    • Хранение
    • Краткое Руководство SB-WASH
    • Краткое Руководство По Техническому Обслуживанию И Уходу
    • Сообщения Об Ошибках И Сервисные Сообщения Панели Управления
    • Краткое Руководство SB-WASH
    • Краткое Руководство По Техническому Обслуживанию И Уходу
    • Сообщения Об Ошибках И Сервисные Сообщения Панели Управления
    • Протокол Проверки Системы Высокого Давления
  • Magyar

    • Használat
    • Beállítások
    • Üzemanyagok Betöltése
    • Fagyvédelem
    • Funkció
    • Műszaki Adatok
    • Ápolás És Karbantartás
    • Segítség Üzemzavar Esetén
    • Garancia
    • Tartozékok
    • Alkatrészek
    • Berendezés Telepítése (Csak Szakembereknek)
    • Szállítás
    • Tárolás
    • EU Konformitási Nyiltakozat
    • SB-WASH RöVID Útmutató
    • Vezérplatina Beállításai
    • Vezérplatina Zavar- És Szervizjelentései
    • Ápolás És Karbantartás RöVID Útmutató
    • SB-WASH RöVID Útmutató
    • Vezérplatina Beállításai
    • Vezérplatina Zavar- És Szervizjelentései
    • Ápolás És Karbantartás RöVID Útmutató
    • Magasnyomás Ellenőrzés Protokollja

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25

Quick Links

SB-Wash 50/10
Deutsch
3
English
25
Français
45
Italiano
68
Nederlands
91
Español
113
Português
135
Dansk
159
Norsk
179
Svenska
200
Suomi
220
Ελληνικά
241
Русский
265
Magyar
289
Čeština
310
Slovenščina
331
Polski
351
Româneşte
374
Hrvatski
395
Srpski
416
Български
438
Eesti
462
Latviešu
482
Lietuviškai
504
59615410 01/19

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher SB-Wash 50/10

  • Page 1 SB-Wash 50/10 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai 59615410 01/19...
  • Page 3: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) WARNUNG zung Ihres Gerätes diese Origi- Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- Anlage nicht in der Nähe von Personen be- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach den Sie unter: nutzen, es sei denn sie tragen Schutzklei- und bewahren Sie diese für späteren Ge- www.kaercher.de/REACH dung.
  • Page 4: Bedienung

    ACHTUNG Symbole auf der Anlage Waschprogramme ohne Anbausatz Beschädigungsgefahr für die Anlage bei Halblastventil Versorgung mit ungeeignetem Wasser. Zur Gefahr durch elektrische Versorgung der Anlage darf nur Wasser in Spannung! Trinkwasserqualität verwendet werden. Arbeiten an Anlagenteilen nur Die Anlage darf zur Ableitung der Brenner- durch Elektro-Fachkräfte oder abgase nur im Freien betrieben werden.
  • Page 5: Einstellungen

    Waschprogramme mit Anbausatz Bedienablauf Münzprüfer Halblastventil (Option) Der eingebaute, elektronische Münzprüfer kann auf die jeweilige Landeswährung und/ oder Wertmünzen programmiert werden. Die Programmierung wird in der separaten Betriebsanleitung 5.961-428 beschrieben. Einstellungen 1 Münzeinwurf 2 Programmwahlschalter  Waschprogramm mit Programmwahl- schalter wählen. ...
  • Page 6  Beim Verlassen des Änderungsmenüs Wassertemperatur einstellen Münzwert einstellen wird abgefragt ob die Änderungen ge- Die Wassertemperatur wird am Tempera- Der Münzwert gibt an, wie die Münzen, die speichert werden sollen („SAVE PARA- turregler eingestellt. den verschiedenen Kanälen des Münzprü- METER“).
  • Page 7: Betriebsstoffe Einfüllen

    Grundeinstellung Timer Total Betriebsstunden Bren- Burner ner seit Inbetriebnah- S010 Betriebsstunden Bren- ner seit letztem Ser- CHEM 1 RM 806 ASF vice S010 CHEM 2 RM 820 S020 Betriebsstunden Bren- CHEM 3 RM 821 ner seit letztem Ser- vice S020 Timer Prog.1 Betriebsstunden des...
  • Page 8: Frostschutz

    GEFAHR Reinigungsmittel einfüllen Frostschutz Verletzungsgefahr durch möglicherweise ACHTUNG austretendes, konzentriertes Reinigungs- Hinweis: Bei leerem Reinigungsmittelbehälter saugt mittel. Schlauch nicht auf Personen oder Anlagen ohne Frostschutzeinrichtungen die Hochdruckpumpe Luft und kann be- Tiere richten. müssen bei Frostgefahr stillgelegt werden. schädigt werden. Reinigungsmittelbehälter ...
  • Page 9 – Obige Temperaturangaben beziehen Einstellung: Frostschutzkreislauf sich auf den Aufstellungsort. Tempera-  Leistungsregler auf Stufe „II“ Der Frostschutzkreislauf wird durch die turangaben in Wettervorhersagen sind  Thermostatregler: Kreiselpumpe in Betrieb gesetzt. Das nicht maßgebend. Über -10 °C: Frostschutz (Schneeflok- Kreislaufwasser fließt durch eine kleine –...
  • Page 10: Funktion

    26 Brennergebläse Stilllegung Funktion 27 Brennstoffpumpe mit Bypassventil Wird die Anlage stillgelegt und es besteht 28 Strömungswächter Fließschema keine Frostgefahr, 29 Brennstoffventil  die Wasserzufuhr absperren, 30 Flammüberwachung  die Stromzufuhr abschalten. 31 Brenner mit Durchlauferhitzer 32 Temperaturbegrenzer Stilllegung bei Frost 33 Temperaturregler ...
  • Page 11: Technische Daten

    Technische Daten Elektrischer Anschluss Spannung 400/230 Stromart Frequenz Anschlussleistung kW (max.) max. 6,0 Absicherung Zuleitung A (träge) 16/20 FI-Schutzschalter delta I in A 0,03 Wasseranschluss Geräteanschluss (Schlauch) Zoll Zulauftemperatur, max. °C Zulaufmenge l/min Wasserdruck MPa (bar) 0,3...0,6 (3...6) Leistungsdaten Arbeitsdruck mit Düse 5004 MPa (bar) 10 (100) Max.
  • Page 12: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Anlagenübersicht 1 Steuerschrank Hinweis: Wartungshinweise 2 Display Steuerplatine Bei unterbrochener Spannungsversorgung Grundlage für eine betriebssichere Anlage 3 Brennstofffilter und Brennstoffpumpe (Stromausfall, bauseitiger Not-Aus-Haupt- ist die regelmäßige Wartung nach folgen- 4 Brennergebläse schalter auf „0“) bleibt die Schaltuhr im dem Wartungsplan.
  • Page 13 Wartungsvertrag Um einen zuverlässigen Betrieb der Anlage zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen ei- nen Wartungsvertrag abzuschließen. Wen- den Sie sich bitte an Ihren zuständigen Kärcher-Kundendienst. GEFAHR Verletzungsgefahr durch aus möglicher- weise schadhaften Bauteilen austretenden Hochdruckstrahl, Verbrennungsgefahr durch heiße Anlagenteile. Bei Arbeiten an der geöffneten Anlage besonders vorsich- tig vorgehen und alle Sicherheitshinweise beachten.
  • Page 14 Wartungsplan Zeitpunkt Tätigkeit Durchführung Durch wen Täglich Sichtprüfung der Hochdruckschläu- Hochdruckschläuche auf mechanische Beschädigung wie Scheuerschäden, sichtbares Betreiber Schlauchgewebe, Knicke und poröses und rissiges Gummi untersuchen. Beschädigte Hochdruckschläuche austauschen. Waschbürste prüfen auf Beschädigung, Verschmutzung und Verschleiss prüfen. Sind Borsten kürzer als 30 Betreiber mm, Bürste austauschen.
  • Page 15: Hilfe Bei Störungen

     Waschprogramm mit Heisswasser star- GEFAHR Wartungsarbeiten ten, bis der Schwimmerbehälter Frisch- Verletzungsgefahr durch aus möglicher- wasser fast leer ist. weise schadhaften Bauteilen austretenden Ölwechsel  0,5 Liter Kalklösemittel in den Schwim- Hochdruckstrahl, Verbrennungsgefahr WARNUNG merbehälter Frischwasser geben. durch heiße Anlagenteile. Bei Arbeiten an Verbrennungsgefahr durch heißes Öl und ...
  • Page 16 Störungen mit Anzeige am Betreiberpanel Störung Mögliche Ursache Behebung Durch wen Kontrollleuchte Brennstoffbehälter leer Brennstoffbehälter auffüllen. Betreiber Flammüberwa- Brennstofffillter verstopft Brennstofffilter reinigen. Betreiber chung, Tempera- Fotozelle Flammüberwachung falsch aus- Korrekten Sitz der Fotozelle prüfen. Betreiber turbegrenzer gerichtet oder defekt leuchtet Störung an Brennstoffpumpe oder Brenn- Teile prüfen und defekte Teile austauschen.
  • Page 17: Zubehör

    Störungen am Basenaustauscher (Option) Störung Mögliche Ursache Behebung Durch wen Basenaustau- Keine Stromversorgung Stromversorgung überprüfen (Sicherung, Stecker, Betreiber, Kun- scher regeneriert Schalter). dendienst nicht Schaltuhr im Kopf des Basenaustauschers Schaltuhr auf die aktuelle Uhrzeit einstellen. Betreiber falsch eingestellt oder nach Stromausfall nicht nachgestellt.
  • Page 18: Anlage Installieren (Nur Für Fachkräfte)

    Anlage installieren (Nur für Anlage ausrichten und aufstellen Wasseranschluss Fachkräfte)  Anlage auf ebenem und waagerechtem WARNUNG Aufstellplatz ausrichten. Vorschriften des Wasserversorgungsunter- Hinweis:  Mit beiliegendem Befestigungsmaterial nehmens beachten. Die Anlage darf nur aufgestellt werden von befestigen. Dabei durch Verwenden Gemäß...
  • Page 19  Vom Schnittpunkt aus waagrechte Linie  Schaltuhrskala herausziehen und auf Elektrischer Anschluss nach links ziehen und Einstellwert (A) die aktuelle Uhrzeit drehen. GEFAHR ablesen.  Deckel des Basenaustauscherkopfs Gefahr durch elektrische Spannung!  Drehpotentiometer auf abgelesenen wieder aufsetzen. Der Netzanschluss muss von einem erfah- Wert (A) einstellen.
  • Page 20: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Page 21: Kurzanleitung Sb-Wash

    Kurzanleitung SB-WASH Einstellungen Steuerplatine Störungs- und Kurzanleitung Servicemeldungen Wartung und Pflege Menüpunkt Einstellung Option Grund- Steuerplatine einstel- Bitte ausführliches Kapitel „Wartung und Pflege“ in der Be- lung triebsanleitung beachten! Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm Fehler- Ursache TÄGLICH Progr. 2 cold code Hochdruckschläuche prüfen...
  • Page 22 Rückseite Kurzanleitung...
  • Page 23: Kurzanleitung Sb-Wash

    Kurzanleitung SB-WASH Einstellungen Steuerplatine Störungs- und Kurzanleitung Servicemeldungen Wartung und Pflege Menüpunkt Einstellung Option Grund- Steuerplatine einstel- Bitte ausführliches Kapitel „Wartung und Pflege“ in der Be- lung triebsanleitung beachten! Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm Fehler- Ursache TÄGLICH Progr. 2 cold code Hochdruckschläuche prüfen...
  • Page 24: Protokoll Für Hochdruckprüfung De

    Protokoll für Hochdruckprüfung Anlagentyp: Herstell-Nr.: Inbetriebnahme am: Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift...
  • Page 25 Please read and comply with these Notes about the ingredients (REACH) The system must not be used if a connect- original instructions prior to the ini- You will find current information about the ing line or important parts of the appliance, tial operation of your appliance and store them ingredients at: e.g.
  • Page 26: Operation

    Operation Hearing protection Washing programmes with attachment set for half-load valve The sound level in the plant amounts to 65 Switch-off in case of emergency (optional) dB(A). If parts (such as large sheets) that amplify sound are shot blasted, it can give rise to higher noise levels.
  • Page 27: Settings

    Adjust water temperature Operations procedure Coin acceptor adjust the water temperature by the attem- The electronic coin checker that has been perator. installed can be programmed to suit the lo- – 30...50 °C light dirt. cal currency and/or value coins. The pro- –...
  • Page 28 Note:  Ajust the coin value by pushing the but-  Push the „<„ and „>“ for two seconds at Briefly pushing the „ESC“ button takes you tons „<“ or „>“ . the same time. to the next higher menu. ...
  • Page 29: Filling In Detergents

    Filling in detergents Settings at the base exchanger (optional) Setting the clock If teh softening capacity of the base ex- changer has reduced to 20% it is neces- sary to do a regeneration. 1 Deaeration hose 1 fluel 2 Deaeration valve 2 CHEM 1 3 CHEM 2 ...
  • Page 30: Frost Protection

    – The trigger gun with frost protection Fill in water softening agent (Option) Maintenance jobs before and during holes belonging to the system is mount- the frost period ATTENTION A lack of softener liquid can lead to the for- to get a better overview, the maintenance –...
  • Page 31 Time Activity Performance By whom many times check brush check for dirt and ice, lock brush cleaning if necessary Operator daily daily Check interiors of the Is the hot air blower working? Operator plant check brush shaft Is the drain to the swimming container free of ice? check fuel tank Check filling level, refill if necessary Cleaning the sieve...
  • Page 32: Function

    27 Fuil pump inclusive bypass valve Function 28 Flow indicator 29 Fuil valve Flow pattern 30 Flame indicator 31 Burner inclusive flow-type heater 32 Temerature limiter 33 Attemperator 34 Trigger gun *) in the cylinder head of the high pressure pump.
  • Page 33: Technical Specifications

    Technical specifications Electrical connection Voltage 400/230 Current type Frequency Connected load kW (max.) max. 6.0 Inlet lock A (slow) 16/20 FI safety switch delta I in A 0,03 Water connection Appliance connection (hose) Inch Max. feed temperature °C input amount I/min Water pressure MPa (bar)
  • Page 34: Maintenance And Care

    Maintenance and care System overview 1 Control box Risk of accident while working on the unit! Maintenance contract 2 Display control circuit board During all tasks: In order to guarantee a reliable operation of 3 Fuel filter and fuel pump ...
  • Page 35 Maintenance schedule Time Activity Performance By whom Daily Visible inspection of the high pres- Check high pressure hoses for mechanical damages such as scraping, visible hose Operator sure hoses duck, bends, porous and cracked rubber. Replace damaged high pressure hoses. check brush concerning dirt, damage and waerout.
  • Page 36: Troubleshooting

     Start the washing programme with hot Troubleshooting Maintenance Works water until the float container of the DANGER Oil change fresh water is almost empty. Risk of accident when working on the sys- WARNING  Add 0.5 litre calcium solvent to the tem.
  • Page 37 Interruption with a display of the operating panel Failure Possible cause Correction By whom Indicator lamp Fuel tank empty. Refill fuel tank. Operator flame monitoring, The fuel filter is clogged Clean fuel filter. Operator temperature limiter Photocell flame monitoring is incorrectly Check the correct positioning of the photo-cell.
  • Page 38: Accessories

    Malfunctions on the base exchanger (option) Failure Possible cause Correction By whom Base exchanger is No power supply Check power supply (fuse, plug, switch). Operator, Cus- not regenerating tomer Service The time switch in the head of the base ex- Set the time switch to the current time.
  • Page 39 – By customer, lockable, access for the  Push the roof towards the door until it Brief instruction wash customer emergency - off- main protrudes out of the casing on the oppo-  remove the brief instructionfrom the in- switch. site side.
  • Page 40 EU Declaration of Conformity Check oil level Filling in detergents  Open the fuel tank and fill in fuel. We hereby declare that the machine de-  Open the detergent container and fill in scribed below complies with the relevant detergent.
  • Page 41: Brief Instruction Sb-Wash

    Brief instruction SB-WASH Adjustment control circuit Interruptions and service Brief Instructions board announcements control for maintenance and circuit board servicing Menue point adjustment Option Standard setting Please pay attention to the section "maintenance and ser- Error Cause Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm vice"...
  • Page 42 Backside brief instructions...
  • Page 43: Brief Instruction Sb-Wash

    Brief instruction SB-WASH Adjustment control circuit Interruptions and service Brief Instructions board announcements control for maintenance and circuit board servicing Menue point adjustment Option Standard setting Please pay attention to the section "maintenance and ser- Error Cause Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm vice"...
  • Page 44: Documentation Of The High Pressure Inspection

    Documentation of the high pressure inspection Plant type: Manufact. no.: Start-up on: Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature...
  • Page 45 Lire ce manuel d'utilisation origi- – les fumées doivent être évacuées via Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des tuyaux et cheminées homolo- des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- guées, clables lesquels doivent être ren- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le –...
  • Page 46: Utilisation

    Utilisation Niveaux de danger Utilisation conforme DANGER Cette installation a été conçue pour le net- Désactivation d'urgence Signale la présence d'un danger imminent toyage entraînant de graves blessures corporelles – de véhicules automobiles et et pouvant avoir une issue mortelle. –...
  • Page 47: Réglages

    Remarque : Programmes de lavage avec jeu de Déroulement de l'utilisation Si au cours du lavage, l'utilisateur introduit montage Soupape de demi-charge d'autres pièces, celles-ci sont prises en (option) compte et additionnées au crédit de lavage restant. Le temps de lavage dépend également de la position «...
  • Page 48 Remarque :  Appuyer sur la touche "OK" pour accé-  Dans le menu correspondant à cette L'installation antigel ne fonctionne que der au menu correspondant à la fonc- fonction, sélectionner le programme lorsque l'installation est en service et que la tion.
  • Page 49: Remplissage De Carburant

    la viscosité du détergent utilisé, de la tem- vante à partir de 2 h). Pour ce faire, la mi- Coin- Today Unités de lavage de- pérature ambiante et du niveau du réser- nuterie située dans la tête de l'adoucisseur Counter puis la dernière réini- voir en question.
  • Page 50: Protection Antigel

     Ouvrir le robinet de purge. Protection antigel Remplissage du détergent  Démarrer la pompe à haute pression en ATTENTION Remarque : ouvrant la poignée-pistolet et la laisser Lorsque le réservoir à détergent est vide, la Les appareils n'étant pas équipés de dispo- fonctionner jusqu'à...
  • Page 51 – Toutes les mesures d'entretien décrites Circuit antigel au chapitre « Entretien et Le circuit antigel est activé par la pompe maintenance » ont été correctement centrifuge. L'eau du circuit traverse un petit mises en œuvre. orifice situé dans la poignée-pistolet et pro- –...
  • Page 52 Période Action Réalisation Par qui Plusieurs fois Contrôler la brosse de la- Contrôler l'absence d'encrassement et de givre, le cas échéant, bloquer le la- Exploitant pas jour vage vage par brosses 1 fois par jour Contrôler l'intérieur de Le radiateur soufflant est-il en service ? Exploitant l'appareil Contrôler le comparti-...
  • Page 53: Fonction

    26 Ventilateur pour combustible Thermostat antigel Fonction 27 Pompe à combustible avec clapet de Active le circuit antigel en cas de risque de dérivation Schéma de principe gel (température inférieure à 3°C). 28 Contrôleur de flux 29 Vanne à combustible 30 Contrôleur de flamme 31 Brûleur avec chauffe-eau 32 Limiteur de température...
  • Page 54: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Branchement électrique Tension 400/230 Type de courant Fréquence Puissance de raccordement kW (max.) max. 6,0 Sécurité de la conduite A (supports) 16/20 Disjoncteur de protection FI delta I in A 0,03 Arrivée d'eau Raccordement de l'appareil (tuyau) Pouces Température d'alimentation, max.
  • Page 55: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Aperçu de la station de lavage 1 Armoire de commande ATTENTION Consignes pour la maintenance 2 Ecran de la platine de commande Risque d'endommagement. Ne pas net- La maintenance régulière selon le plan de 3 Filtre à combustible et pompe à com- toyer l'espace intérieur de l'installation avec maintenance suivant est primordial pour bustible...
  • Page 56 Contrat de maintenance Nous vous recommandons de conclure un contrat de maintenance afin de pouvoir as- surer un fonctionnement fiable de la station de lavage. Veuillez vous adresser à votre service après-vente Kärcher responsable. DANGER Risque de blessure causée par des compo- sants éventuellement défectueux ou un jet haute pression.
  • Page 57 Plan de maintenance Période Action Réalisation Par qui Une fois par jour Vérification visuelle du flexible à haute Vérifier l'absence d'endommagement mécanique au niveau des flexibles haute pression, par Exploitant pression exemple : traces de frottement, tissu du flexible à nu, trace de pliage et caoutchouc poreux ou cre- vassé.
  • Page 58: Assistance En Cas De Panne

     Dévisser le pistolet de giclage manuel Assistance en cas de panne Travaux de maintenance et placer le tuyau dans le puit d'évacua- DANGER Vidange d'huile tion afin que l'eau puisse s'écouler libre- Risque d'accident lors des travaux sur AVERTISSEMENT ment.
  • Page 59 Sur l'affichage de la minuterie / à Affichage des défauts l'écran Sur le panneau de l'exploitant Lorsque l'affichage de la minuterie clignote en rouge, un défaut est signalé à l'écran de la platine de commande. 1 Témoin de contrôle Contrôleur de flamme, limiteur de température 2 Témoin de contrôle Absence de liquide adoucissant (option), régénération (op-...
  • Page 60 Pannes sans affichages Panne Eventuelle cause Remède Par qui L'installation ne fonc- Fusibles déclenchés Contrôler les fusibles et la tension du réseau. Exploitant tionne pas L'installation n'a pas de Le débit de l'alimentation en eau est Contrôler le débit de l'alimentation en eau (voir la sec- Exploitant pression ou la pompe trop faible...
  • Page 61: Accessoires

    Liquide adoucissant RM 110 Accessoires Installation de l'appareil Avec option Adoucissement (Uniquement pour les Jeux de montage spécialistes) Produit détergent Jeu de montage Bras articulé Comfort Avertissement ! Remarque : N° de commande : 2.639-743 Avant utilisation, lire les consignes figurant L'installation de l'appareil ne doit être effec- Jeu de montage Bras articulé...
  • Page 62 -PRÉCAUTION Réglage du dosage du liquide Orientation et installation de Toujours raccorder le séparateur du sys- adoucisseur (option) l'appareil tème au niveau de l'alimentation en eau et DANGER  Orienter l'appareil à partir d'un endroit jamais directement sur l'appareil! Tension électrique dangereuse. Seul un horizontal et plat.
  • Page 63 Déclaration UE de conformité Mise en service de l'adoucisseur Remplissage de carburant d'eau (option)  Ouvrir le réservoir à combustible et le Nous certifions par la présente que la ma-  Introduire le flexible de trop-plein de remplir. chine spécifiée ci-après répond de par sa l'adoucisseur et du réservoir de sel ...
  • Page 64: Instructions Abrégées Sb

    Instructions abrégées SB-WASH (lavage en libre-service) Paramètres de la platine de Messages d'erreur et de Instructions abrégées commande service de la platine de Entretien et maintenance commande Respecter impérativement les instructions du chapitre complet Point de menu Paramètre Option Réglage «...
  • Page 65 Verso - Instructions abrégées...
  • Page 66: Messages D'erreur Et De Service De La Platine De Commande

    Instructions abrégées SB-WASH (lavage en libre-service) Paramètres de la platine de Messages d'erreur et de Instructions abrégées commande service de la platine de Entretien et maintenance commande Respecter impérativement les instructions du chapitre complet Point de menu Paramètre Option Réglage «...
  • Page 67: Rapport De Contrôle De La Haute Pression

    Rapport de contrôle de la haute pression Type de station : N° de fabrication : Date de mise en service : Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué...
  • Page 68 Prima di utilizzare l'apparecchio Pericolo! Gli apparecchi usati contengono per la prima volta, leggere le Pericolo di ustioni causate da gas di scari- materiali riciclabili preziosi, che presenti istruzioni originali, seguirle e con- co. Non posizionare le mani sul foro di usci- dovrebbero pertanto essere con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- ta gas di scarico! Non toccare la copertura...
  • Page 69 ATTENZIONE Simboli riportati sull’apparecchio Programma di lavaggio senza kit di L'uso di acqua impropria può danneggiare montaggio valvola mezzo carico Pericolo di tensioni elettriche! l'impianto. Per l'alimentazione dell'impianto deve essere utilizzata solo acqua in qualità Eventuali interventi riguardanti potabile. le componenti dell'impianto van- L'impianto può...
  • Page 70 Indicazione: Programmi di lavaggio con kit di Operazioni di comando Ulteriori introduzioni di monete durante la montaggio valvola mezzo carico fase di lavaggio vengono registrate e som- (opzione) mate al credito lavaggio esistente. Il tempo di lavaggio scorre anche quando il selettore programmi è...
  • Page 71 Indicazione:  Premere il tasto "OK“ per entrare nel  Lasciare la funzione premendo il tasto Il dispositivo antigelo funziona solamente a menu modifica. Il valore impostabile "ESC". impianto acceso e a porta chiusa. Non po- lampeggerà. Impostazioni di fabbrica: sizionare l'interruttore modalità...
  • Page 72 È possibile aggiungere una quantità di de- Per non influenzare il funzionamento quoti- Timer Total Funzionamento pom- tersivo tra 3 e 70 ml/min. Il dosaggio preci- diano ed evitare che l'acqua dura possa Pump pa alta pressione so è soggetto alla fluidità del detergente uti- formare calcare all'interno dell'impianto, il espresso in ore a parti- lizzato, alla temperatura d'ambiente e al li-...
  • Page 73 Aggiungere carburante e Aggiungere sale addolcitore (opzione) sostanze aggiuntive ATTENZIONE Pericolo di guasti funzionali. Utilizzare esclu- sivamente il sale addolcitore in forma di pasti- glie indicato nel capitolo „Accessori“.  Aprire il contenitore del sale.  Il livello del sale aggiunto deve essere su- periore a quello dell'acqua meglio ancora, se il contenitore è...
  • Page 74 AVVERTIMENTO Indicazione: Rischio di incidenti per la formazione di Il dispositivo antigelo funziona solamente a strati ghiacciati. Quando si formano strati impianto acceso e a porta chiusa. Non po- ghiacciati, bisogna chiudere l'impianto per sizionare perciò l'interruttore modalità di evitare incidenti per sbandamento. funzionamento su "0/OFF“.
  • Page 75 Intervallo Intervento Esecuzione Persona in- caricata più volte al Controllare la spazzola di Controllare che la spazzola di lavaggio non sia sporca o gelata, bloccare even- Operatore giorno lavaggio tualmente il lavaggio a spazzola Ogni giorno Controllare il vano interno Il termoventilatore è...
  • Page 76 25 Tubazioni combustibile Termostato antigelo Funzione 26 Ventilatore bruciatore Attiva il circuito antigelo in caso di rischio di 27 Pompa di alimentazione combustibile Diagramma del ciclo di lavorazione gelo (sotto i 3 °C). con valvola by-pass 28 Dispositivo di controllo portata 29 Valvola combustibile 30 Dispositivo di controllo fiamma 31 Bruciatore con scaldaacqua rapido...
  • Page 77 Dati tecnici Collegamento elettrico Tensione 400/230 Tipo di corrente Frequenza Potenza allacciata kW (max.) max. 6.0 Protezione alimentazione A (ritardato) 16/20 Interruttore differenziale delta I in A 0,03 Collegamento all'acqua Connessione (tubo flessibile) Pollici Temperatura d'alimentazione, max. °C Portata in entrata l/min Pressione dell'acqua MPa (bar)
  • Page 78 Cura e manutenzione Componenti dell'impianto 1 Quadro elettrico Indicazione: Note per la manutenzione 2 Display scheda comando In caso di caduta di tensione (mancanza di La manutenzione ad intervalli regolari in 3 Filtro combustibile e pompa di alimenta- corrente, interruttore principale di emer- conformità...
  • Page 79 PERICOLO Rischio di lesioni provocate da fuoriuscite di getti ad alta pressione attraverso compo- nenti eventualmente danneggiati, rischio di ustioni causate da componenti calde dell'impianto. I lavori effettuati ad impianto aperto devono essere svolti con la massi- ma prudenza. Osservare tutte le avverten- ze di sicurezza.
  • Page 80 Schema di manutenzione Intervallo Intervento Esecuzione Persona inca- ricata Ogni giorno Controllo visivo dei tubi flessibili alta Controllo visivo dei tubi flessibili alta pressione. Assicurarsi che i tubi flessibili alta pressione non Operatore pressione presentino danni meccanici da sfregamento, punti lisi, strozzature, zone porose o screpolate. So- stituire i tubi alta pressione danneggiati.
  • Page 81  Svitare la pistola a spruzzo ed appog- Impostazioni degli elettrodi Interventi di manutenzione giare il tubo flessibile al pozzetto di sca- Cambio dell'olio rico per far scorrere l'acqua liberamen- AVVERTIMENTO Pericolo di ustioni a causa di olio e compo- ...
  • Page 82 2 Spia luminosa mancanza di liquido ad- Chi è autorizzato ad eliminare Visualizzazione guasti dolcitore (opzione), rigenerazione (op- guasti ed anomalie? Sul pannello di controllo operatore zione) – Operatore Sull'indicatore del tempo residuo di Gli interventi contrassegnati con "Ope- lavaggio / display ratore"...
  • Page 83 Guasti non visualizzati Guasto Possibile causa Rimedio Persona inca- ricata L'impianto non si attiva Scatto delle protezioni di rete Controllare le protezioni e la tensione di rete. Operatore L'impianto non raggiun- Quantità di afflusso di acqua insuffi- Verificate la quantità di afflusso di acqua (vedi Dati tec- Operatore ge pressione e la pompa ciente...
  • Page 84 Liquido addolcitore (RM 110) Accessori Predisposizione del luogo d'installazione Per l'opzione addolcitore Kit di montaggio Detergente I requisiti necessari per ottenere un'instal- Kit di montaggio braccio girevole lazione a regola d'arte sono i seguenti: Attenzione! Comfort L'impianto può essere azionato solo in aree Prima di utilizzare i detergenti, osservare le aperte, in modo da deviare i gas di scarico Codice n°: 2.639-743...
  • Page 85 L'acqua che scorre attraverso un separato- Controllare il dosaggio del liquido Predisporre e montare l'impianto re di sistema non è classificata come acqua addolcitore (opzione)  Posizionare l'impianto su superficie pia- potabile. PERICOLO na e liscia. -PRUDENZA Tensione elettrica pericolosa. L'imposta- ...
  • Page 86 Dichiarazione di conformità Attivare lo scambiatore basico Aggiungere carburante e sostanze (opzione) aggiuntive  Introdurre i tubi di troppopieno dello  Aprire il contenitore del carburante ed Con la presente si dichiara che la macchina scambiatore basico e del serbatoio del aggiungere combustibile.
  • Page 87 Istruzioni brevi lavaggio self-service (SB-WASH) Impostazioni scheda Segnalazione guasti e Istruzioni brevi comando richiesta di assistenza per la cura e manutenzione scheda comando Osservare le indicazioni dettagliate riportate nel capitolo "Cura e Opzione menu Impostazione Opzione Imposta- manutenzione“ del manuale d'uso! zione Codice di Causa...
  • Page 88 Retro istruzioni brevi...
  • Page 89 Istruzioni brevi lavaggio self-service (SB-WASH) Impostazioni scheda Segnalazione guasti e Istruzioni brevi comando richiesta di assistenza per la cura e manutenzione scheda comando Osservare le indicazioni dettagliate riportate nel capitolo "Cura e Opzione menu Impostazione Opzione Imposta- manutenzione“ del manuale d'uso! zione Codice di Causa...
  • Page 90 Protocollo per controllo alta pressione Tipo di impianto: Codice produttore: Data messa in funzione: Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma...
  • Page 91 Lees vóór het eerste gebruik Motorolie, stookolie, diesel en benzine niet WAARSCHUWING van uw apparaat deze originele in het milieu terecht laten komen. Gelieve Gebruik de installatie niet in de buurt van gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk bodem te beschermen en oude olie op een personen, tenzij als deze beschermende en bewaar hem voor later gebruik of voor milieuvriendelijke manier tot afval verwer-...
  • Page 92: Bediening

    LET OP Symbolen op de installatie Wasprogramma's zonder de Beschadigingsgevaar voor de installatie bij toegevoegde optie halflastventiel Gevaar door elektrische voorziening met ongeschikt water. Voor de spanning! voorziening van de installatie mag enkel water van drinkwaterkwaliteit gebruikt wor- Werken aan delen van de instal- den.
  • Page 93: Instellingen

    Wasprogramma's met de Bedieningsvoorschrift Munttester toegevoegde optie halflastventiel De ingebouwde, elektronische munttester (optioneel verkrijgbaar) kan op de nationale valuta en/of bedrijfsei- gen standaardmunten worden geprogram- meerd. Het programmeren hiervan wordt in de aparte gebruiksaanwijzing 5.961-428 beschreven. Instellingen 1 Muntinworp 2 Programmakeuzeschakelaar ...
  • Page 94  Het menu met ESC verlaten, eventueel Watertemperatuur instellen. Muntwaarde instellen nog meer waarden veranderen. De watertemperatuur wordt via de tempe- De muntwaarde bepaalt welke waarde de  Bij het verlaten van het aanpassings- ratuurregelaar ingesteld. munten hebben die aan de verschillende menu wordt de vraag gesteld, of de ver- –...
  • Page 95: Bedrijfsstoffen Bijvullen

     Deksel met schroevendraaier optillen. de stuurkop van de basenwisselaar staan Timer Prog.1 Bedrijfsuren van het  Draaiknop op de gwenste waarde in- en moet deze opnieuw ingesteld worden. Pro- overeenkomstige pro- Prog.2 stellen (zie onderstaande tabel). Anders verschuift het tijdstip voor de auto- grams gramma sedert inbe- Prog.3...
  • Page 96: Bescherming Tegen Vorst

     Open de reinigingsmiddeltank. WAARSCHUWING Reinigingsmiddel-zuigleiding  Brandstof (zie technische gegevens) Ongevalgevaar door ijsvorming Bij ijsvor- ontluchten bijvullen. ming moet de installatie geblokkeerd wor- Bij het volledig ledigen van een reinigings-  Sluit de brandstoftank. den om ongevallen te vermijden. middelcontainer of bij een eerste gebruik Instructie: Vul onthardingszout bij (optie)
  • Page 97 Instructie: WAARSCHUWING Instructie: De vorstbeveiligingsinstallatie functioneert Ijzelgevaar! Als het antivorstcircuit in bedrijf Niet tijdig en ondeskundig uitgevoerde on- enkel bij een ingeschakelde installatie en is, stroomt continu een kleine hoeveelheid derhoudswerkzaamheden leiden tot het een gesloten deur. De bedrijfsmodusscha- water uit het reinigingswerktuig. Het uitge- verlies van de garantie bij vorstschade.
  • Page 98: Functie

    27 Brandstofpomp met bypassventiel Functie Stillegging 28 Debietbewaker Als de installatie wordt stilgelegd en er is 29 Brandstofventiel Stroomschema geen gevaar voor bevriezing, 30 Vlambewaking  de watertoevoer blokkeren, 31 Brander met doorloopgeiser  de stroomtoevoer uitzetten. 32 Temperatuurbegrenzer Stillegging bij vorst 33 Temperatuurregeling ...
  • Page 99: Technische Gegevens

    Technische gegevens Elektrische aansluiting Spanning 400/230 Stroomsoort Frequentie Aansluitvermogen kW (max.) max. 6,0 Beveiliging toevoer A (traag) 16/20 FI-veiligheidsschakelaar delta I in A 0,03 Wateraansluiting Apparaataansluitpunt (slang) duim Aanvoertemperatuur, maximaal °C Toevoerdebiet l/min Waterdruk MPa (bar) 0,3...0,6 (3...6) Capaciteit Werkdruk met sproeier 5004 MPa (bar) 10 (100) Max.
  • Page 100: Onderhoud En Reparatie

    Onderhoud en reparatie Installatieoverzicht 1 Stuurkast Instructie: Onderhoudsinstructies 2 Display besturingsprintplaat Bij een onderbroken spanningsvoorziening Basisprincipe voor een gebruiksveilige in- 3 Brandstoffilter en brandstofpomp (stroomuitval, noodstopschakelaar/hoofd- stallatie is het regelmatige onderhoud vol- 4 Branderblazer schakelaar gebouw op „0“) blijft de timer in gens het volgende onderhoudsplan.
  • Page 101 GEVAAR Verwondingsgevaar door uit eventueel be- schadigde onderdelen ontsnappende ho- gedrukstraal, verbrandingsgevaar door hete installatieonderdelen. Ga bij werk- zaamheden aan de geopende installatie bijzonder voorzichtig te werk en neem alle veiligheidsinstructies in acht. De volgende onderdelen zijn eventueel he- ter dan 50 °C: –...
  • Page 102 Onderhoudsschema Tijdstip Handeling Uitvoering Door wie Dagelijks Visuele controle van de hogedruk- Hogedrukslangen op mechanische beschadiging zoals doorschuren, zichtbaar weefsel Exploitant slangen van de slang, knikken en poreus en gescheurd rubber inspecteren. Beschadigde hoge- drukslangen vervangen. wasborstel controleren op beschadiging, vuil en slijtage controleren. Als borstelharen korter dan 30 mm zijn, bor- Exploitant stel vervangen.
  • Page 103: Hulp Bij Storingen

     Start het wasprogramma met heet wa- Hulp bij storingen Onderhoudswerkzaamheden ter tot het vlotterreservoir voor vers wa- GEVAAR Olieverversing ter bijna leeg is. Ongevalgevaar bij werkzaamheden aan de WAARSCHUWING  0,5 Liter kalkoplosmiddel in de vlotter- installatie! Verbrandingsgevaar door hete olie en hete houder vers water schenken.
  • Page 104 Storingen met indicatie op het bedieningspaneel Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Door wie Controlelampje Brandstoftank leeg Brandstoftank bijvullen. Exploitant vlambewaking, Brandstoffilter verstopt Brandstoffilter reinigen. Exploitant temperatuurrege- Fotocel vlambewaking verkeerd uitgericht of Controleren of de fotocel goed zit. Exploitant laar brandt defect Storing aan de brandstofpomp of brandstof- Deze delen controleren en defecte onderdelen vervan- Klantendienst...
  • Page 105: Toebehoren

    Storingen aan de basenwisselaar (optie) Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Door wie Base-uitwisselaar Geen stroom Stroomvoorziening controleren (zekering, stekker, Exploitant, regenereert niet schakelaar) klantenservice Timer in de kop van de basenwisselaar ver- Timer instellen op het actuele uur. Exploitant keerd ingesteld of niet opnieuw afgesteld na een stroomuitval.
  • Page 106: Installatie Installeren (Alleen Voor Vaklui)

    Water dat door een systeemscheider is ge- Installatie installeren (alleen Installatie uitrichten en opstellen stroomd, wordt als niet drinkbaar geclassi- voor vaklui)  Installatie op effen en waterpas plaats ficeerd. uitrichten. Instructie: VOORZICHTIG  Met bijgeleverd bevestigingsmateriaal De installatie mag enkel opgesteld worden Systeemscheider altijd aan de watertoe- bevestigen.
  • Page 107 Dosering van de onthardingsvloeistof Basewisselaar (optie) in bedrijf Eerste ingebruikneming instellen (optie) nemen  Installatie op het exploitantenpaneel op GEVAAR  Breng de overloopslangen van de „1/ON“ zetten. Gevaarlijke elektrische spanning! De instel- base-uitwisselaar en de zouttank naar  Wasprogramma 1 selecteren. ling mag enkel gebeuren door een elektri- de afvoerbuis van het gebouw.
  • Page 108: Eu-Conformiteitsverklaring

    EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Page 109: Korte Gebruiksaanwijzing Zb-Wash

    Korte gebruiksaanwijzing ZB-WASH Instellingen Storings- en Korte handleiding besturingsprintplaat servicemeldingen Onderhoud en besturingsprintplaat instandhouding Menupunt Instelling Optie Basisin- stelling Lees ook het uitgebreide hoofdstuk „Reparatie en onderhoud“ in Foutcode Oorzaak Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm de gebruiksaanwijzing! E001 Motorbeveiligingsschakelaar -Q1 of spoeltempera- DAGELIJKS Progr.
  • Page 110 Achterzijde Korte gebruiksaanwijzing...
  • Page 111: Korte Gebruiksaanwijzing Zb-Wash

    Korte gebruiksaanwijzing ZB-WASH Instellingen Storings- en Korte handleiding besturingsprintplaat servicemeldingen Onderhoud en besturingsprintplaat instandhouding Menupunt Instelling Optie Basisin- stelling Lees ook het uitgebreide hoofdstuk „Reparatie en onderhoud“ in Foutcode Oorzaak Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm de gebruiksaanwijzing! E001 Motorbeveiligingsschakelaar -Q1 of spoeltempera- DAGELIJKS Progr.
  • Page 112 Protocol voor hogedrukcontrole Soort installatie: Fabrieksnr.: In bedrijf genomen op: Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening...
  • Page 113 Antes del primer uso de su apa- Peligro Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, Peligro de quemaduras por gases de com- materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y bustión calientes, no toque el orificio salida que debieran aprovecharse.
  • Page 114 CUIDADO CUIDADO Los siguientes programas de lavado están Aviso sobre una situación probablemente Peligro de daños materiales de la instala- disponibles: peligrosa que puede provocar daños mate- ción si se alimenta con agua inadecuada. Programa de lavado 1 riales. Para alimentación la instalación solo debe –...
  • Page 115: Instrucciones

    Programa de lavado 5 (opcional) Indicador de tiempo de lavado Configuraciones del panel operador – Cuidado final, con permeato (agua des- mineralizada) y con ayuda química de secado. PELIGRO Gracias al chorro de alta presión se produ- ce una fuerza de retroceso. Buscar una po- sición segura y sujetar bien la pistola pulve- rizadora.
  • Page 116 Valores de fábrica: Ajustar la temperatura de protección Seleccionar agua caliente o fría – Channel.1: antiheladas  Seleccionar „Warm-Water" en el menú – Channel.2: La temperatura de protección antiheladas principal. – Channel.3: se ajusta con el termostato de protección  Seleccionar el programa a ajustar en el –...
  • Page 117: Adición De Combustibles

    cipal de parada de emergencia a 0“) el reloj Restablecer contador Posición Cantidad de absorción [ml/min] conmutador del cabezal de control de cam- El contador de monedas del día (Coin- biador de bases se apagará y se deberá Counter, Today) puede ser restablecido ajustar de nuevo.
  • Page 118: Protección Antiheladas

     Abra el recipiente para detergente.  Abra el recipiente para material com- – El dispositivo de seguridad antiheladas  Rellene el detergente o sustituya el re- bustible. es fiable hasta -20ºC. Por debajo de los cipiente por uno lleno. ...
  • Page 119 Ajuste: CUIDADO Trabajos de mantenimiento antes y  Regulador de potencia en la posición Daños por heladas provocados por un apa- durante los períodos de heladas "II" gón imprevisto. Si se produce un apagón el Para que estén más claros, se resumen ...
  • Page 120: Función

    1 Conexión de agua (por parte del clien- Puesta fuera de servicio Dispositivos de supervisión y seguridad Si la instalación se para, no se corre riesgo 2 Separador de tuberías (opcional) de helada, Sensor de dureza del cambiador de 3 Depósito de sal (opcional) ...
  • Page 121: Datos Técnicos

    Datos técnicos Conexión eléctrica Tensión 400/230 Tipo de corriente Frecuencia Potencia conectada kW (max.) máx. 6,0 Fusible cable A (inerte) 16/20 interruptor de corriente de defecto delta I in A 0,03 Conexión de agua Conexión de aparatos (manguera) pulgadas Temperatura de entrada, máx. °C Velocidad de alimentación l/min...
  • Page 122: Mantenimiento Y Cuidado

    Mantenimiento y cuidado Visión de conjunto 1 Armario de control Indicación: Indicaciones de mantenimiento 2 Pantalla de panel de control Si se interrumpe el suministro de corriente Para asegurar el funcionamiento correcto 3 Filtro y bomba de material combustible (apagón, el cliente pone el interruptor prin- de la instalación deben efectuarse trabajos 4 Ventilador de manterial combustible cipal de parada de emergencia a 0“) el reloj...
  • Page 123 PELIGRO Peligro de lesiones, debidas a piezas da- ñadas, chorro de agua a presión, peligro de quemaduras por las piezas calientes de la instalación. Si se realizan trabajos en la instalación abierta, se debe actuar con cui- dado y tener en cuenta todas las indicacio- nes de seguridad.
  • Page 124 Plan de mantenimiento Cuándo Operación Ejecución Responsable diariamente Examen visual de las mangueras de alta Comprobar si las mangueras de alta presión han sufrido daños como daños por abrasión, exami- Propietario- presión nar el tejido de la manguera, si se ha retorcido, y si la goma es porosa o está agrietada. Cambiar usuario las mangueras de alta presión que estén dañadas.
  • Page 125: Ayuda En Caso De Avería

     Colocar la tempera del agua caliente a Indicación: Trabajos de mantenimiento 40 ºC. Si se interrumpe el suministro de corriente Cambio de aceite  Cerrar el abastecimiento de agua. (apagón, el cliente pone el interruptor prin- ADVERTENCIA  Iniciar el programa de lavado con agua cipal de parada de emergencia a 0“) el reloj Peligro de quemaduras por aceite caliente caliente, hasta que el recipiente del flo-...
  • Page 126 Avería con indicador en el panel de mando Fallo Posible causa Solución Responsable Piloto de control Depósito de combustible vacío Llenar de combustible Propietario- del control de lla- usuario mas, limitador de Filtro de combustible obstruido Limpiar el filtro. Propietario- temperatura se ilu- usuario mina...
  • Page 127: Accesorios

    Avería Posible causa Modo de subsanarla Responsable El detergente no se aspi- Filtro obstruido o manguera obstruida Limpiar las piezas. Propietario- usuario Válvula magnética o válvula de reten- Cambiar la válvula. Servicio de ción defectuosas atención al cliente El tubo de la bomba dosificadora está Comprobar si el tubo de la bomba tiene fisuras o está...
  • Page 128: Garantía

    Detergente para acero inoxidable Instalación de la estación Ubique y emplace la estación Nº ref: 6.290-911.0 (sólo para técnicos  Orientar la instalación sobre un sitio de Sal descalcificadora en tabletas especializados) montaje llamo y horizontal. Nº ref: 6.287-016.0  Fijar con el material de fijación incluido. Indicación: 25 kg, para opción cambiador de bases Colocar horizontalmente la instalación...
  • Page 129  Tirar del techo en dirección a la puerto, Conexión de agua Controle el nivel de aceite hasta que se desencaje de la carcasa ADVERTENCIA en el lado contrario. Tenga en cuenta las normas de la empresa  Quitar hacia arriba el techo. Precau- suministradora de agua.
  • Page 130: Declaración Ue De Conformidades

    Declaración UE de Adición de combustibles conformidad  Abrir el recipiente de combustible y re- llenar con combustible. Por la presente declaramos que la máqui-  Abrir el recipiente para detergente y re- na designada a continuación cumple, tanto llenar con detergente. en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Rellenar el líquido descalcificador tructivo como a la versión puesta a la venta...
  • Page 131: Ajustes Del Panel De Mando

    Breve introducción WASH autoservicio Ajustes del panel de mando Avisos de averías y Breve introducción matenimiento panel de Mantenimiento y cuidado Punto del menú Regulación Opción Ajuste bá- mando sico ¡Es imprescindible tener en cuenta el capítulo completo "Mante- Warm-Water Progr.
  • Page 132 Parte trasera de la breve introducción...
  • Page 133: Ajustes Del Panel De Mando

    Breve introducción WASH autoservicio Ajustes del panel de mando Avisos de averías y Breve introducción matenimiento panel de Mantenimiento y cuidado Punto del menú Regulación Opción Ajuste bá- mando sico ¡Es imprescindible tener en cuenta el capítulo completo "Mante- Warm-Water Progr.
  • Page 134: Protocolo Para La Inspección De Alta Presión

    Protocolo para la inspección de alta presión Tipo de instalación: Nº fabricante: Puesta en marcha: Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de:...
  • Page 135 Leia o manual de manual origi- – os gases de escape têm que ser evacu- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- ados por tubos ou chaminés devida- lho. Proceda conforme as indicações no mente autorizados, Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- –...
  • Page 136: Manuseamento

    Manuseamento Níveis do aparelho Utilização conforme o fim a que se destina a máquina PERIGO Desactivação em caso de Aviso referente a um perigo eminente que Esta instalação destina-se à lavagem de emergência pode conduzir a graves ferimentos ou à –...
  • Page 137: Ajustes

    Aviso: Programas de lavagem com Processo de manuseamento Se durante o tempo de lavagem forem inse- conjunto de montagem de válvula ridas mais moedas, estas são registadas e de carga média (opção) adicionadas ao saldo de lavagem existente. O tempo de lavagem não pára mesmo que o interruptor selector dos programas esteja ajustado em "0/OFF".
  • Page 138 Aviso:  Premir a tecla "OK“, para aceder ao Ajustar tempo de lavagem O dispositivo de protecção anticongelante menu de funções. O tempo de lavagem dos vários programas só funciona com a instalação ligada e a  Seleccionar com as teclas „<“ e „>“ no de lavagem pode consistir entre 50 e 100% porta fechada.
  • Page 139 É possível dosear entre 3 e 70 ml/min de De modo a não influenciar o funcionamen- Coin- Today Unidades de lavagem detergente. Uma dosagem precisa depen- to diário da instalação e evitar o depósito Counter desde a última reposi- de da fluidez dos detergentes utilizados, da de calcário na instalação por água pesada, ção temperatura ambiente e do nível de enchi-...
  • Page 140: Encher Produtos De Consumo . Pt

    Encher produtos de consumo Encher sal de descalcificação (opção) ADVERTÊNCIA Perigo de falhas de funcionamento. Ao aplicar o sal de descalcificação só se deve utilizar o sal em forma de pastilhas referido no capítulo dos "Acessórios".  Abrir o depósito do sal. ...
  • Page 141 ATENÇÃO Ajuste: Perigo de acidentes pela formação de gelo  Regulador de potência na posição “II” no pavimento. Em situações de formação  Regulador do termostato: de gelo no pavimento, deve-se vedar a ins- Abaixo dos -10 °C: Protecção anticon- talação de modo a evitar acidentes deriva- gelante (floco de neve).
  • Page 142 Momento da Actividade Execução Por quem realização Várias vezes Controlar a escova de la- Controlar quanto a sujidade e congelamento e bloquear event. a lavagem com Explorador por dia vagem escova Diariamente Controlar o interior da O termoventilador está em funcionamento? Explorador instalação Controlar a caixa da es-...
  • Page 143: Funcionamento

    22 Filtro do detergente Regulador de temperatura Funcionamento 23 Recipientes dos detergentes (CHEM 3) Regula a temperatura da água consoante o 24 Depósito do combustível Diagrama de escoamento ajuste prévio. 25 Tubagens do combustível Limitador da temperatura 26 Ventilador do queimador Desliga o queimador a temperaturas supe- 27 Bomba do combustível com válvula de riores a 75 °C.
  • Page 144: Dados Técnicos

    Dados técnicos Ligação eléctrica Tensão 400/230 Tipo de corrente Frequência Potência da ligação kW (máx.) máx. 6,0 Protecção fusível da linha adutora A (de acção lenta) 16/20 Disjuntor delta I em A 0,03 Ligação de água Ligação do aparelho (tubo flexível) Polegada Temperatura de admissão, máx.
  • Page 145: Manutenção E Conservação

    Manutenção e conservação Apresentação geral da instalação 1 Armário de comando Aviso: Indicações de manutenção 2 Painel de indicação da placa de circui- Em situações de falha da alimentação da Para uma instalação segura é imprescindí- tos impressos tensão (falha da corrente eléctrica, inter- vel a manutenção regular de acordo com o 3 Filtro e bomba do combustível ruptor principal de paragem de emergência...
  • Page 146 PERIGO Perigo de ferimentos por fugas de jactos de água provenientes de eventuais peças ou componentes danificados e perigo de quei- maduras por peças e componentes quen- tes da máquina. Proceder de modo extre- mamente cuidadoso durante todos os tra- balhos com a instalação aberta e respeitar todos os avisos de segurança.
  • Page 147 Plano de manutenção Momento da rea- Actividade Execução Por quem lização Diariamente Controlo visual das mangueiras de alta Controlar as mangueiras/tubos flexíveis de alta pressão quanto a danos mecânicos como, por Explorador pressão exemplo, danos de fricção, tecido da mangueira visível, dobragens e borracha porosa ou fissuras. Substituir mangueiras de alta pressão danificadas.
  • Page 148: Ajuda Em Caso De Avarias

    PERIGO Ajuste dos eléctrodos Trabalhos de manutenção Somente pessoas devidamente instruídas Mudança do óleo pela Kärcher podem descalcificar este apa- ATENÇÃO relho. Perigo de queimaduras por óleo quente ou Perigo de explosões por gases inflamá- componentes quentes da instalação. veis! Durante o processo de descalcifica- Aguardar 15 minutos antes de proceder à...
  • Page 149 Na indicação do tempo de lavagem / no Indicação de avarias painel de indicações No painel de operação Se a indicação inferior do tempo de lava- gem piscar com uma luz vermelha, é indi- cada uma avaria no painel de indicações do placa de circuitos impressos.
  • Page 150 Avarias sem indicação Avaria Possível causa Eliminação da avaria Por quem Instalação não funciona Disparo dos fusíveis de rede Controlar os fusíveis de rede e a tensão de rede. Explorador Instalação não gera Quantidade de abastecimento de água Controlar quantidade de água de alimentação (veja Da- Explorador pressão ou a bomba demasiado baixa...
  • Page 151: Acessórios

    Avarias no permutador das bases (opção) Avaria Possível causa Eliminação da avaria Por quem Permutador das Nenhuma alimentação eléctrica Verificar a alimentação eléctrica (fusível, ficha, in- Explorador, bases não regene- terruptor). Serviço de as- sistência técni- Relógio de conexão situado na cabeça do per- Ajustar o relógio de conexão na hora actual.
  • Page 152 Preparação do local de instalação Colocar e alinhar a instalação Ligação de água Para proceder a uma montagem correcta  Alinhar a instalação num local de traba- ATENÇÃO da instalação devem ser cumpridos os se- lho plano e horizontal. Respeite as normas da companhia de guintes requisitos: ...
  • Page 153 Ligação eléctrica Colocar o permutador das bases em funcionamento (opção) PERIGO Perigo devido a tensão eléctrica!  Inserir os tubos de descarga do permu- A ligação à rede tem que ser efectuada por tador das bases e do depósito do sal no um electricista experiente e os requisitos tubo das águas residuais (por parte da IEC 60664-1 têm que ser cumpridos.
  • Page 154 Declaração UE de Encher produtos de consumo conformidade  Abrir o depósito do combustível e inse- rir combustível. Declaramos que a máquina a seguir desig-  Abrir os recipientes do detergente e in- nada corresponde às exigências de segu- serir detergentes. rança e de saúde básicas estabelecidas Inserir o líquido de descalcificação nas Directivas UE por quanto concerne à...
  • Page 155: Instruções Resumidas Sb-Wash

    Instruções resumidas SB-WASH Ajustes da placa de circuitos Mensagens de avaria e de Instruções resumidas impressos serviço na placa de circuitos de manutenção e impressos conservação Ponto do menu Ajuste Opção Ajuste base P. f. observar o capítulo completo sobre a "Manutenção e con- Código de Causa Warm-Water...
  • Page 156 Verso das Instruções Resumidas...
  • Page 157: Instruções Resumidas Sb-Wash

    Instruções resumidas SB-WASH Ajustes da placa de circuitos Mensagens de avaria e de Instruções resumidas impressos serviço na placa de circuitos de manutenção e impressos conservação Ponto do menu Ajuste Opção Ajuste base P. f. observar o capítulo completo sobre a "Manutenção e con- Código de Causa Warm-Water...
  • Page 158: Protocolo Para O Controlo De Alta Pressão

    Protocolo para o controlo de alta pressão Tipo de instalação: Nº de fabrico: Colocação em funcionamento em: Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura...
  • Page 159 Læs original brugsanvisning in- Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin- Forskrifter og direktiver den første brug, følg anvisnin- der du på: – De pågældende nationale love til væ- gerne og opbevar vejledningen til senere www.kaercher.com/REACH skestrålere skal overholdes. efterlæsning eller til den næste ejer. Sikkerhedsanvisninger –...
  • Page 160: Betjening

    Betjening Adfærd i nødstilfældet Vaskeprogrammer med komponentsæt halvlastventil Slukke i nødstilfælde (option)  Afbryd anlægget, drej hertil program- vælgeren på betjeningstavlen til "0/  Afbryd anlægget, drej hertil program- OFF". vælgeren på betjeningstavlen til "0/ Bestemmelsesmæssig anvendelse OFF". Dette anlæg bruges til rensning af Vaskeprogrammer uden –...
  • Page 161: Indstillinger

    Indstille vandtemperaturen Betjeningsafvikling Møntafprøver Vandtemperaturen indstilles på tempera- Den indbyggede elektroniske møntetester turregulatoren. kan programmeres til landets valuta og/el- – 30...50 °C til lette tilsmudsninger. ler værdimønter. Programmeringen beskri- – 50...60 °C til rensning af maskiner og ves i den separate driftsvejledning 5.961- køretøjer.
  • Page 162 Bemærk: – Channel.1: Indstillinger på doseringspumpen Et kort tryk på tast "ESC" fører i den nær- – Channel.2: Med doseringspumperne indstilles den til- meste højere menu. – Channel.3: doserede mængde rensemiddel til de en- – Channel.4: Udvælg varmt eller koldt vand kelte vaskeprogrammer.
  • Page 163: Påfyldning Af Driftsstoffer

    Påfyldning af driftsstoffer Indstillinger på baseudskifteren Udlufte rensemidlets sugeslange (option) Ved fuldstændig udtømmelse af en rense- middelbeholder eller ved første ibrugtag- Indstille klokkeslæt ning, skal rensemidlets sugeslange udluf- Hvis baseudvekslerens blodgøringskapaci- tes: tet er synket til 20%, kræves der en regene- ...
  • Page 164: Frostbeskyttelse

    – Der skal sørges for en uafbrudt strøm- Påfylde blødgøringssalt (option) Frostbeskyttelseskredsløb forsyning og vandtilløb. Vandforsyning BEMÆRK Frostbeskyttelseskredsløbet sættes i drift skal være frost beskyttet. Fare for funktionsfejl. Brug kun det blødgø- ved hjælp af gyropumpen. Kredsløbsvan- – Opstilling og installationen gennemfø- ringssalt i tabletform som nævnes i kapitlet det løber igennem en lille åbning ind i sprøj- res ifølge kapitel "Opstille anlægget".
  • Page 165 Tidspunkt Aktivitet Gennemførelse Fra hvem flere gange Kontrollere vaskebørsten med hensyn til tilsmudsning og islag, evt. spærre børstevasken. Driftslederen om dagen Dagligt Kontrollere anlægget ind- Er varmeventilatoren i drift? Driftslederen vendigt Kontroller børsteskakten Er afløbet til svømmerbeholderen frostbeskyttelsesfri? Kontroller brændstoftan- Kontroller påfyldningsstanden, evt.
  • Page 166: Funktion

    27 Brændstofpumpe med bypassventil Funktion 28 Strømningsvogter 29 Brændstofventil Flowsheet 30 Flammekontrol 31 Brænder med gennemstrømningsvand- varmer 32 temperaturbegrænsning 33 Termostat 34 Håndsprøjtepistol *) i højtrykspumpens cylinderhoved. Funktionsbeskrivelse Ved vaskdrift flyder vandet over – Vandtilslutning – Baseudskifter (option) – Køleslange elektromotor –...
  • Page 167: Tekniske Data

    Tekniske data El-tilslutning Spænding 400/230 Strømtype Frekvens Tilslutningseffekt kW (max.) maks. 6,0 Sikring tilførselsledning A (træg) 16/20 FI-beskyttelseskontakt delta I i A 0,03 Vandtilslutning Apparattilslutning (slange) Tommer Forsyningstemperatur, maks. °C Tilførselsmængde l/min. Vandtryk MPa (bar) 0,3...0,6 (3...6) Ydelsesdata Arbejdstryk med mundstykke 5004 MPa (bar) 10 (100) Max.
  • Page 168: Service Og Vedligeholdelse

    Service og vedligeholdelse Anlægsoversigt 1 Kontrolskab – tilbehørsdele, Serviceaftale 2 Display styringspanel – driftsstoffer, For at sikre en pålidelig drift af anlægget – rengøringsmidler. 3 Brændstoffilter og brændstofpumpe anbefaler vi at tegne en serviceaftale. Kon- 4 Brænderblæser FARE takt venligst Kärcher kundeservice. 5 Brænder med gennemstrømningsvand- Fare for ulykkestilfælde ved arbejdet på...
  • Page 169 Vedligeholdelsesskema Tidspunkt Aktivitet Gennemførelse Fra hvem Dagligt Sigteprøve af højtryksslangerne Kontroller højtryksslangerne med hensyn til mekaniske skader som f.eks. skureskader, Driftslederen synligt slangefiber, folder og porøst og revnet gummi. Udskift defekte højtryksslanger. Kontrollere vaskebørsten kontroller med hensyn til skader, tilsmudsning og slitage. Udskift børsten hvis børsterne Driftslederen er kortere end 30 mm.
  • Page 170: Hjælp Ved Fejl

     Start vaskeprogrammet med varmt Hjælp ved fejl Vedligeholdelsesarbejder vand indtil svømmerbeholderen "fersk- FARE Olieskift vand" er næsten tom. Fare for ulykkestilfælde ved arbejdet på an- ADVARSEL  Fyld 0,5 liter kalkløsningsmiddel i lægget! Skoldningsfare på grund af varmt olie og svømmerbeholderen "ferskvand".
  • Page 171 Fejl med fremvisning på betjeningspanelet Fejl Mulig årsag Afhjælpning Fra hvem Kontrollampe flam- Brændstofbeholderen tom Påfyld brændstofbeholderen. Driftslederen mekontrol, tempe- Brændstoffilter tilstoppet Rens brændstoffilteret. Driftslederen raturbegrænseren Flammekontrollens fotocelle justeret forkert Kontroller den korrekte placering af fotocellen. Driftslederen lyser eller defekt Fejl på...
  • Page 172: Tilbehør

    Fejl på baseudskifteren (option) Fejl Mulig årsag Afhjælpning Fra hvem Baseudskifteren Ingen strømforsyning Kontroller strømforsyningen (sikring, stik, kontakt). Ejer, kundeser- regenerer ikke vice Kontakturet i baseudskifterens hoved er indstil- Indstil kontakturet til det aktuelle klokkeslæt. Driftslederen let forkert eller blev ikke justeret efter et strøm- svigte.
  • Page 173 Bemærk: Anlægget pakkes ud Vandtilslutning Kontroller el-tilslutningen efter afslutning Anlægget pakkes ud og emballagen går til ADVARSEL med hensyn til det højre drejefelt. genbrug. Læg mærke til vandforsyningsselskabets  Kontroller højtrykspumpens omdrej- reglementer. Justere og opstille anlægget ningsretning. Ved rigtig omdrejningsret- Ifølge de gældende love, må...
  • Page 174 EU-overensstemmelses- Kontroller oliestanden Påfyldning af driftsstoffer erklæring  Åbn brændstofbeholderen og påfyld brændstof. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-  Åbn rensemiddelbeholderen og påfyld te maskine i design og konstruktion og i den rensemiddel. af os i handlen bragte udgave overholder Påfyld blødgøringsvæske (option) de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne.
  • Page 175: Indstillinger Styringspanelet

    Kort brugsvejledning SB-Wash Indstillinger styringspanelet Fejl- og servicemeddelelser Kortvejledning styringspanelet Service og vedligeholdelse Menupunkt Indstilling Option Grund- læggen- Læg venligst mærke til kapitel "Service og vedligeholdelse" i de indstil- Fejlkode Årsag driftsvejledningen! ling E001 Motorbeskyttelseskontakten -Q1 eller HT-pumpens DAGLIGT Warm-Water Progr.
  • Page 176 Bagside på den korte vejledning...
  • Page 177: Indstillinger Styringspanelet

    Kort brugsvejledning SB-Wash Indstillinger styringspanelet Fejl- og servicemeddelelser Kortvejledning styringspanelet Service og vedligeholdelse Menupunkt Indstilling Option Grund- læggen- Læg venligst mærke til kapitel "Service og vedligeholdelse" i de indstil- Fejlkode Årsag driftsvejledningen! ling E001 Motorbeskyttelseskontakten -Q1 eller HT-pumpens DAGLIGT Warm-Water Progr.
  • Page 178: Protokol Til Højtryksinspektionenda

    Protokol til højtryksinspektionen Anlægstype: Produktionsnr. Ibrugtagning den: Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift...
  • Page 179 Før første gangs bruk av appa- Anvisninger om innhold (REACH) Forskrifter og retningslinjer ratet, les denne originale bruks- Aktuell informasjon om stoffene i innholdet – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale anvisningen, følg den og oppbevar den for finner du under: forskrifter for væskestrålemaskiner. senere bruk eller for overlevering til neste www.kaercher.com/REACH –...
  • Page 180 Betjening Handling ved nødsfall Vaskeprogrammer med tilleggsett halvlast-ventil (ekstrautstyr) Slå av i nødsfall  Slå av anlegget, sett programvalgbryte- ren på betjeningspanelet til "0/OFF".  Slå av anlegget, sett programvalgbryte- Forskriftsmessig bruk ren på betjeningspanelet til "0/OFF". Dette anlegget brukes til rengjøring av Vaskeprogram uten tilleggsett –...
  • Page 181: Innstillinger

    Stille inn vanntemperatur Betjeningsforløp Myntkontroll Vanntemperaturen stilles inn ved hjelp av Den innebygde elektoniske myntkontrollen temperaturregulatoren. kan programmeres for den relevante lokale – 30...50 °C for lett tilsmussing valuta og/eller poletter. Programmeringen – 50...60 °C for vask av maskiner og biler. er beskrevet i den separate bruksanvisnin- Maksimalt tillatt vanntemperatur ved sev- gen 5.961-428.
  • Page 182 Velg varmt eller kaldt vann Vise driftsdata Innstilling på doseringspumpene  Velg funksjonen "Warm-Water" i hoved-  Hold tasten "OK" inntrykket i 1 sekund Ved hjelp av doseringspumpene blir ønsket menyen. – valget "<Data Adjust>" blir vist. dosering av rengjøringsmiddel for de ulike ...
  • Page 183: Påfylling Av Driftsmidler

    Påfylling av driftsmidler Innstillinger ved avkalkingsenhet Tømme sugeledning for (ekstrautstyr) rengjøringsmiddel for luft Dersom rengjøringsmiddel-beholderen er Innstilling av tid tømt helt, eller ved første gangs bruk, må Dersom avherdingskapasiteten til avkal- sugeledningen for rengjøringsmiddel tøm- kingsenheten er sunket med 20% er det mes for luft: nødvendig med regenerering.
  • Page 184: Frostbeskyttelse

    – Oppsetting og installasjon må gjøres Fylle avkalkingssalt (ekstrautstyr) Frostbeskyttelses-kretsløp som beskrevet i kapittel "Sette opp an- Frostbeskyttelses-kretsløpet settes i drift legget". Fare for funksjonsfeil. Ved fylling av avkal- av kretsløpspumpen. Kretsløps-vannet fly- – Varmluftsvifte må være korrekt innstilt. kingssalt bruk bare angitt avkalkingssalt i ter gjennom en liten åpning i høytrykkspis- –...
  • Page 185 Tidspunkt Aktivitet Prosedyre Av hvem flere ganger Kontroller vaskebørstene for tilsmussing og isdannelse, sperr eventuelt for børstevask Eier daglig daglig kontroller innvendig rom Er varmluftviften i drift? Eier på anlegget Kontroller børstesjakt Er avløpet for flottørbeholder frostbeskyttelse åpent? Kontroller drivstofftank Kontroller fyllingsnivå, etterfyll om nødvendig Rengjør sil Åpne skruekoblingen (på...
  • Page 186: Funksjon

    27 Drivstoffpumpe med Bypassventil Funksjon 28 Strømningsovervåker 29 Drivstoffventil Flytskjema 30 Flammeovervåkning 31 Brenner med gjennomløpsvarmer 32 Temperaturbegrenser 33 Temperaturregulator 34 Høytrykkspistol *) inkludert i sylinderhodet på høytrykks- pumpen. Funksjonsbeskrivelse Ved rengjøringsdrift flyter det vann over – Vanntilkobling – Avkalkingsenhet (ekstrautstyr) –...
  • Page 187: Tekniske Data

    Tekniske data Elektrisk tilkobling Spenning 400/230 Strømtype Frekvens Kapasitet kW (maks) maks. 6,0 Sikring på tilførsel A (trege) 16/20 Vernebryter delta I in A 0,03 Vanntilkobling Maskintilkobling (slange) " (tommer) Vanntilførselstemperatur, maks. °C Volum tilførselsluft l/min Vanntrykk MPa (bar) 0,3...0,6 (3...6) Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk med dyse 5004 MPa (bar)
  • Page 188: Vedliekhold Og Stell

    Vedliekhold og stell Oversikt over anlegget 1 Styreskap Hvem kan utføre Vedlikeholdsinformasjoner 2 Display styringskretskort vedlikeholdsarbeider? Grunnlaget for et driftssikkert anlegg er re- 3 Drivstoffstoffilter og drivstoffpumpe – Eier gelmessig vedlikehold etter følgende vedli- 4 Brennervifte Arbeid med merknaden "Eier" må kun keholdsplan.
  • Page 189 Servicebehov Dersom alle retsverdi-indikatorer blinker tre ganger etter hverandre når anlegget slås på, er det behov for service. Type av servi- cebehov vil vises i displayet på styrings- kretskortet. Indikator Service S001 Pumpehode høytrykkspumpe S002 Høytrykkspumpe komplett S010 Brennerdeksel (tennelektrode) S020 Drivstoffdyse, brenner soter Servicearbeidene skal utføres av Kärcher-...
  • Page 190 Vedlikeholdsplan Tidspunkt Aktivitet Prosedyre Av hvem Daglig Visuell kontroll av høytrykkslangen Høytrykkslange kontrolleres for skader som slitasje, synlig slangearmering, knekk eller Eier porøs og sprukken gummi. Skift skadede høytrykkslanger. Kontroller vaskebørstene for skader, tilsmussing og slitasje. Dersom børstene er kortere enn 30 mm skal de skiftes. Eier Om vinteren under –5 °C skal de kontrolleres for isdannelse flere ganger om dagen, even- tuelt skal det sperres mot skumvask.
  • Page 191: Feilretting

     Start vaskeprogram med varmtvann, Følgende deler kan være over 50 °C varm: Vedlikeholdsarbeider kjør til flottørbeholder ferskvann er nes- – Avgassrør og avgassåpning oljeskift ten tomt. – Brenner med gjennomløpsvarmer ADVARSEL  Tilsett 0,5 liter kalkløsemiddel i flottør- – Sylinderhode på høytrykkspumpe Forbrenningsfare fra varm olje eller varme beholder ferskvann.
  • Page 192 Feil med indikasjon i driftspanelet Feil Mulige årsaker Tiltak Av hvem Kontroll-lys flam- Drivstofftank tom Fyll drivstoff. Eier meovervåkning, Drivstoff-filter tett Rengjør drivstoff-filter. Eier temperaturbegren- Fotocelle for flammeovervåkning feil innret- Kontroller at fotocellen sitter korrekt. Eier ser lyser tet eller defekt Feir ved drivstoffpumpe eller drivstoffmag- Kontroller deler og skift defekte deler.
  • Page 193: Tilbehør

    Feil ved avkalkingsenhet (ekstrautstyr) Feil Mulige årsaker Tiltak Av hvem Avkalkingsenhet Ingen strømforsyning Kontroller strømforsyning (sikring, støpsel, bryter). Operatør, kun- regenereres ikke deservice Koblingsur i hodet på avkalkingsenhet feil inn- Still inn koblingsur på aktuelt tidspunkt. Eier stilt eller ikke etterstilt etter strømbrudd. Vannet er fortsatt Ikke salt i salttanken Fyll på...
  • Page 194 Koble alltid systemskilleren til vannforsy- Still inn dosering av avkalkingsvæske Pakke ut anlegget ningen, aldri direkte til apparatet! (ekstrautstyr) Pakk ut anlegget og deponer emballasjen Merknad: FARE som gjenbruksmaterialer. Forurensninger i vannforsyningen kan ska- Farlig elektrisk spenning. Innstillingen skal Rett inn og sett opp anlegget. de anlegget.
  • Page 195: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring Sette avkalkingsenhet (ekstrautstyr) Førstegangs igangsetting i drift  Sett anlegget til "1/ON" på driftspanelet. Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-  Før inn overløpsslange fra avkalkings-  Velg vaskeprogram 1. enfor oppfyller de grunnleggende sikker- enhet og salttank til avløpsrør på bygg- ...
  • Page 196: Kortveiledning Sb-Wash

    Kortveiledning SB-WASH Innstillinger Feil-og sevicemeldinger på Kortveiledning styringskretskort styringskretskort Vedlikehold og pleie Menypunkt Innstilling Valgmulighet Grunninn- Feilkode Årsak Vennlgst les det mer detaljerte avsnittet "Vedlikehold og pleie" i stilling bruksanvisningen! E001 Motorvernbryter -Q1 eller viklings-temperaturbryter Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm på...
  • Page 197 Bakside kortveiledning...
  • Page 198: Kortveiledning Sb-Wash

    Kortveiledning SB-WASH Innstillinger Feil-og sevicemeldinger på Kortveiledning styringskretskort styringskretskort Vedlikehold og pleie Menypunkt Innstilling Valgmulighet Grunninn- Feilkode Årsak Vennlgst les det mer detaljerte avsnittet "Vedlikehold og pleie" i stilling bruksanvisningen! E001 Motorvernbryter -Q1 eller viklings-temperaturbryter Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm på...
  • Page 199: Protokoll For Høytrykkskontroll . No

    Protokoll for høytrykkskontroll Anleggstype: Prodksjonsnr.: Tatt i bruk den: Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift...
  • Page 200 Läs bruksanvisning i original Upplysningar om ingredienser (REACH) Föreskrifter och riktlinjer innan aggregatet används första Aktuell information om ingredienser finns – Beakta lagstadgade, nationella före- gången, följ anvisningarna och spara drifts- på: skrifter för högtryckstvättar. anvisningen för framtida behov, eller för www.kaercher.com/REACH –...
  • Page 201: Handhavande

    Handhavande Åtgärder vid nödsituation Tvättprogram med monteringssats halvlastventil (tillval) Avstängning vid nödfall  Stäng av anläggningen genom att vrida programväljaren på manöverpanelen  Stäng av anläggningen genom att vrida till "0/FRÅN". programväljaren på manöverpanelen Ändamålsenlig användning till "0/FRÅN". Denna anläggning är avsedd för rengöring av Tvättprogram utan monteringssats –...
  • Page 202: Inställningar

    Ställ in vattentemperaturen Betjäningsförlopp Myntkontroll Vattentemperaturen ställs in på tempera- Den inbyggda, elektroniska myntkontrollen turväljaren. kan programmeras på aktuell valuta och / – 30...50 °C vid lätt nedsmutsning. eller poletter. Programmeringen beskrivs i – 50...60 °C för maskin- och fordonsren- separat bruksanvisning 5.961-428.
  • Page 203 – Channel.2: Välj varmt eller kallt vatten Inställningar på – Channel.3: doseringspumparna  Välj funktionen "Warm water" i huvud- – Channel.4: menyn. På doseringspumparna ställs doserad – Channel.5:  I funktionsmenyn väljs det program som mängd rengöringsmedel för de enskilda –...
  • Page 204: Fylla På Bränsle

    Fylla på bränsle Inställningar på basutbytaren Lufta sugledning för (tillval) rengöringsmedel När behållaren för rengöringsmedel töms Ställ in tid helt, eller vid första användningstillfället, Har basutbytarens avhärdningskapacitet måste sugledningen för rengöringsmedel sjunkit till 20% krävs regenerering. luftas:  Ställ in det tvättprogram med rengö- ringsmedel vars sugledning som ska luftas (på...
  • Page 205: Frostskydd

    – Varmluftsfläktarna är korrekt inställda. Fyll på avhärdningssalt (tillval) Underhållsarbeten före och under – Alla underhållsåtgärder i kapitlet "Un- frostperioden OBSERVERA derhåll och service" har utförts korrekt. Risk för funktionsstörningar. Använd en- För bättre överblick ges här på nytt en sam- –...
  • Page 206 Tidpunkt Aktivitet Genomförande Av vem flertal gånger Kontrollera tvättborste är smutsig eller täckt av is, spärra vid behov borsttvätt. Operatör per dag dagligen Kontrollera anläggning- Arbetar varmluftsfläkten? Operatör ens inre Kontrollera borstschakt Är avloppet från flottörbehållaren frostfritt? Kontrollera bränsletank Kontrollera fyllnivå, fyll eventuellt på Rengör silen.
  • Page 207: Funktion

    27 Bränslepump med bypassventil Funktion 28 Flödesbrytare 29 Bränsleventil Flödesschema 30 Flamövervakning 31 Brännare med flödesuppvärmning 32 Temperaturbrytare 33 Temperaturregulator 34 Handspruta *) finns i högtryckspumpens cylinderhuvud. Funktionsbeskrivning Vid rengöringsdrift flyter vattnet via – Vattenanslutning – Basutbytare (tillval) – Kylningsslang elmotor –...
  • Page 208: Tekniska Data

    Tekniska data Elanslutning Spänning 400/230 Strömart Frekvens Anslutningseffekt kW (max.) max. 6,0 Säkring matarledning A (trög) 16/20 FI-jordfelsbrytare delta I i A 0,03 Vattenanslutning Apparatanslutning (slang) Tilloppstemperatur, max. °C Inflödesmängd l/min Vattentryck MPa (bar) 0,3...0,6 (3...6) Prestanda Arbetstryck med munstycke 5004 MPa (bar) 10 (100) Max.
  • Page 209: Skötsel Och Underhåll

    Skötsel och underhåll Översikt 1 Styrningsskåp FARA Underhållskontrakt 2 Display styrkort Olycksfallsrisk vid arbete på anläggningen! För att garantera en tillförlitlig drift av an- 3 Bränslefilter och bränslepump Vid alla arbeten: läggningen rekommenderar vi att under- 4 Brännarflöde  Stäng av vattentillförseln genom att hållskontrakt finns.
  • Page 210 Underhållsschema Tidpunkt Arbetsuppgift Genomförande Av vem Dagligen Okulärbesiktning av högtrycks- Undersök slangarna så att dessa inte har skavningsskador, skador på ytskiktet, är Operatör slangar böjda och porösa eller har sprickor i gummit. Byt ut skadade högtrycksslangar. Kontrollera tvättborste är skadad, smutsig eller uppvisar tecken på slitage. Är borststråna kortare än 30 mm Operatör så...
  • Page 211: Åtgärder Vid Störningar

     Starta tvättprogram med varmvatten, Åtgärder vid störningar Underhållsarbeten tills flottörbehållaren färskvatten är näs- FARA Oljebyte tan tom. Olycksfallsrisk vid arbete på anläggningen! VARNING  0,5 liter kalklösningsmedel hälls i flottör- Vid alla arbeten: Risk för brännskador på grund av väldigt behållaren färskvatten.
  • Page 212 Störningar som visas på manöverpanelen Störning Möjlig orsak Åtgärd Av vem Kontrollampa flam- Bränsletank tom Fylla på bränsle Operatör övervakning, tem- Bränslefilter tätt Rengör bränslefilter. Operatör peraturbrytare ly- Fotosensor för flamövervakning felaktig eller Kontrollera placeringen av fotosensorn. Operatör fel placerad Störning på...
  • Page 213: Tillbehör

    Störningar på basutbytaren (tillval) Störning Möjlig orsak Åtgärd Av vem Basutbytare rege- Ingen strömförsörjning Kontrollera strönförsörjningen (säkring, kontakt, Operatör/ nererar inte brytare). Kundtjänst Tidur i överdelen på basutbytaren är felaktigt in- Ställ in tidur på aktuell tid. Operatör ställt eller inte inställt efter strömavbrott. Vattnet förblir hårt Inget salt i salttanken Fyll på...
  • Page 214 Hänvisning: Ställ in dosering av avhärdningsvätska Rikta och ställ upp anläggningen Smuts i inloppsvattnet kan skada anlägg- (tillval)  Placera anläggningen på vågrät, jämn ningen. Kärcher rekommenderar att ett vat- FARA yta. tenfilter används (se "Tillbehör"). Farlig elektrisk spänning. Inställning får en- ...
  • Page 215: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    EU-försäkran om Tag basutbytaren (tillval) i drift Första ibruktagning överensstämmelse  Led in överrinningsslangar för basutby-  På manöverpanelen ställs anläggning- tare och salttank i det hos tillverkaren en på "1/ON“. Härmed försäkrar vi att nedanstående be- monterade avloppsröret.  Välj tvättprogram 1. tecknade maskin i ändamål och konstruk- ...
  • Page 216: Snabbguide Sb-Wash

    Snabbguide SB-WASH Inställningar styrkort Störnings- och Snabbguide servicemeddelanden styrkort skötsel och underhåll Menypunkt Inställning Tillval Grundin- ställning Beakta utförligt kapitel "Underhåll och skötsel" i bruksanvisning- Felkod Orsak Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm E001 HD-Pumpens motorskyddsbrytare -Q1 eller lind- DAGLIGEN Progr.
  • Page 217 Baksida snabbguide...
  • Page 218: Snabbguide Sb-Wash

    Snabbguide SB-WASH Inställningar styrkort Störnings- och Snabbguide servicemeddelanden styrkort skötsel och underhåll Menypunkt Inställning Tillval Grundin- ställning Beakta utförligt kapitel "Underhåll och skötsel" i bruksanvisning- Felkod Orsak Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm E001 HD-Pumpens motorskyddsbrytare -Q1 eller lind- DAGLIGEN Progr.
  • Page 219: Protokoll För Högtryckskontroll . Sv

    Protokoll för högtryckskontroll Anläggningstyp: Tillverkningsnr. Ibruktagning den: Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift...
  • Page 220 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Määräykset ja säädökset Turvaohjeet ennen laitteesi käyttämistä, säi- – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Yleistä keapainepesulaitteita koskevia kansal- mahdollista myöhempää omistajaa varten. lisia määräyksiä on noudatettava. Virheellinen tai luvaton käyttö saattavaa Lue turvaohjeet nro 5.956-309.0 ehdotto- asettaa käyttäjän tai muut henkilöt vaarati- –...
  • Page 221: Käyttö

    Käyttö Kuulonsuojaus Pesuohjelmat puolikuormitusventtiilin Laitteiston äänentaso on 65 dB(A). Melua Kytkentä pois päältä hätätilanteessa asennussarjan kera (lisävaruste) lisäävien osien (esim. suurien peltien) suih- kuttaminen saattaa vahingoittaa käyttäjän kuuloa. Käytä tällaisessa tapauksessa kuu- lonsuojaimia. Toiminta hätätilanteessa  Sammuta laitteisto kiertämällä käyttö- taulussa sijaitseva ohjelmavalitsin asentoon "0/OFF".
  • Page 222: Asetukset

    Veden lämpötilan säätö Käytön kulku Kolikkotarkastin Veden lämpötila säädetään lämpötilan sää- Sisäänrakennettu elektroninen rahan tar- timestä. kastuslaite voidaan ohjelmoida hyväksy- – 30...50 °C kevyttä likaa varten. mään kyseisen maan valuutta ja/tai pesu- – 50...60 °C moottorien ja moottoriajo- kolikoita. Ohjelmointi on selitetty erillisessä neuvojen puhdistukseen.
  • Page 223 Tehdasasetus: Kuuma- tai kylmäveden valitseminen Annostelupumpun asetukset – Channel 1:  Valitse päävalikosta toiminta "Warm- Annostelupumpuilla säädetään yksittäisten – Channel.2: Water". pesuohjelmien pesuainemäärän annoste- – Channel.3:  Valitse säädettävä ohjelma toimintova- – Channel.4: likossa. – Channel.5:  Valitse painikkeilla „<“ tai „>“ lämminve- –...
  • Page 224: Käyttöaineiden Täyttäminen

    Käyttöaineiden täyttäminen Emäksenvaihtimen säätäminen (lisävaruste) Kellonajan säätäminen Jos emäksenvaihtimen vedenpehmennys- kapasiteetti on laskenut 20%, on suoritetta- va regenerointi. 1 Poistoletku 1 Polttoaine 2 Poistoventtiili 2 CHEM 1 3 CHEM 2  Aseta poistoletkun pää viemärin päälle 4 Emäksenvaihtimen suolasäiliö (lisäva- ja pidä...
  • Page 225: Pakkassuojaus

    – Kaikki kappaleessa "Huolto ja hoito" Vedenpehmentimen lisääminen Huoltotoimet ennen pakkaskautta ja esitetyt huoltotoimenpiteet on suoritettu (valinnainen) sen aikana oikein. HUOMIO Seuraavassa yhteenveto vielä huoltotoi- – Puhdistustyökalu on asetettu säilytys- Vedenpehmennysnesteen puuttuminen ai- menpiteistä tarvittavan jäätymissuojan ta- koteloonsa. heuttaa kalkkikertymiä laitteistoon ja kerty- kaamiseksi.
  • Page 226 Ajankohta Toiminta Suoritus Suorittaja useasti päi- Tarkasta pesuharja tarkasta likaisuus ja jäätyneisyys, estä harjapesu tarvittaessa Käyttäjä vässä päivittäin Tarkasta laitteiston sisäti- Onko lämmitin käytössä? Käyttäjä Tarkasta harjakuilu Onko uimurisäiliön viemärissä jäätä? Tarkasta polttoainesäiliö Tarkasta nesteen määrä ja täytä tarvittaessa Siivilän puhdistus Avaa ruuvi (korkeapainepumpun päässä), poista sihti ja puhdista.
  • Page 227: Toiminto

    27 Polttoainepumppu ohitusventtiilillä Toiminto 28 Virtauksen ohjauskytkin 29 Polttoaineventtiili Virtauskulku 30 Liekinvalvonta 31 Poltin tihkulämmittimellä 32 Lämpötilan rajoitin 33 Lämpötilansäädin 34 Käsiruiskupistooli *) sisältyy korkeapainepumpun sylinteri- päähän. Toimintakuvaus Puhdistuskäytössä vesi virtaa seuraavaa kautta – Vesiliitäntä – Emäksenvaihdin (lisävaruste) – Sähkömoottorin jäähdytysletku –...
  • Page 228: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Sähköliitäntä Jännite 400/230 Virtatyyppi Taajuus Liitosjohto kW (maks.) maks. 6,0 Tulojohdon sulake A (hidas) 16/20 FI-turvakytkin delta I A:ssa 0,03 Vesiliitäntä Laiteliitäntä (letku) tuuma Tulolämpötila, maks. °C Virtausmäärä l/min Vedenpaine MPa (baaria) 0,3...0,6 (3...6) Suoritustiedot Työpaine suuttimella 5004 MPa (baaria) 10 (100) Maks.
  • Page 229: Huolto Ja Hoito

    Huolto ja hoito Laitteiston yleiskuva 1 Ohjauskaappi Kuka saa suorittaa huoltotyöt? Huolto-ohjeet 2 Ohjauslevyn näyttö – Käyttäjä Käyttöturvallisen laitteiston perusta on 3 Polttoainesuodatin ja polttoainepump- Töitä, joissa on merkki "Käyttäjä", saa- säännöllinen huolto seuraavan huoltokaa- vat suorittaa vain perehdytetyt henkilöt, vion mukaan.
  • Page 230 Huoltokehotus Jos kaikki jäännösarvonäytöt vilkkuvat kol- mesti peräkkäin laitteistoa kytkettäessä päälle, on suoritettava huolto. Huoltotyön tyyppi näkyy ohjauslevyn näytössä. Näyttö Service S001 Korkeapainepumpun pumppu- pää S002 Korkeapainepumppu, täydelli- S010 Polttimen kansi (sytytyselekt- rodi) S020 Polttoainesuutin, polttimessa nokea Huoltotyöt on suoritettava Kärcher-asia- kaspalvelun toimesta, muussa tapaukses- sa takuu ei ole voimassa.
  • Page 231 Huoltokaavio Ajankohta Toiminta Suoritus Suorittaja Päivittäin Korkeapaineletkujen silmämääräi- Tarkasta, onko korkeapaineletkussa mekaanisia vaurioita, kuten hankaumia, näkyviä let- Käyttäjä nen tarkastus kukudoksia, taitoksia tai onko kumi huokoinen tai repeytynyt. Vaihda vahingoittuneet kor- keapaineletkut. Tarkasta pesuharja vaurioituneisuus, likaisuus ja kuluneisuus. Jos harjan harjakset ovat lyhyempiä kuin 30 Käyttäjä...
  • Page 232: Häiriöapu

     Käynnistä kuumavesipesuohjelma, VAARA Huoltotoimenpiteet kunnes raikasveden uimurisäiliö on lä- Korkeapainesuihku saattaa aiheuttaa mah- Öljynvaihto hes tyhjä. dollisten viallisten rakenneosien vuoksi VAROITUS  Laita 0,5 litraa kalkinpoistoainetta rai- loukkaantumisvaaran, laitteiston kuumat Kuuman öljyn ja kuumien laitteistonosien kasveden uimurisäiliöön. osat aiheuttavat palovammavaaran. Työs- aiheuttama palovammavaara.
  • Page 233 Käyttöpaneelin näytössä näkyvät häiriöilmoitukset Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Suorittaja Liekinvalvonnan Tyhjä polttoainesäiliö Lisää polttoainetta. Käyttäjä merkkivalo, lämpö- Polttoainesuodatin tukkeutunut Puhdista polttoainesuodatin. Käyttäjä tilan rajoitin palaa Liekinvalvonnan valokenno väärin suunnat- Tarkasta, että valokenno on oikeassa asennossa. Käyttäjä tu tai viallinen Häiriö polttoainepumpussa tai polttoaine- Tarkasta osat ja vaihda vialliset osat.
  • Page 234: Tarvikkeet

    Emäksenvaihtimen häiriöt (lisävaruste) Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Suorittaja Emäksenvaihdin ei Ei virransyöttöä Tarkista virransyöttö (sulake, pistoke, katkaisin). Käyttäjä, asia- regeneroi kaspalvelu Emäksenvaihtimen pään vaihtokello on väärin Säädä vaihtokello oikeaan kellonaikaan. Käyttäjä säädetty tai sitä ei virtakatkoksen jälkeen ole lainkaan säädetty. Vesi on regene- Suolasäiliössä...
  • Page 235 Vesi, joka on valunut takaisinimusuojan lä- Säädä vedenpehmenninnesteen Laitteiston purkaminen vitse, ei ole juomakelpoista. annostelu (lisävaruste) pakkauksesta -VARO VAARA Pura laitteisto pakkauksesta ja toimita pak- Asenna järjestelmäerotin aine vedensyöt- Vaarallinen sähköjännite. Säädön saa suo- kausmateriaali kierrätykseen. töön, ei koskaan suoraan laitteeseen! rittaa vain sähköalan ammattilainen.
  • Page 236 EY-vaatimustenmukaisuus- Emäksenvaihtimen (lisävaruste) Ensimmäinen käyttöönotto ottaminen käyttöön vakuutus  Kytke laitteisto käyttöpaneelista asen-  Työnnä emäksenvaihtimen ylijuoksulet- toon "1/ON". Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet kut ja suolasäiliö rakennepuolen viemä-  Valitse pesuohjelma 1. vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan riputkeen.  Tarkasta ohjauslevyn säädöt tai aseta sekä...
  • Page 237: Pikaohje Sb-Wash

    Pikaohje SB-WASH Ohjauslevyn säädöt Ohjauslevyn häiriö- ja Pikaohje huoltoilmoitukset Huolto ja hoito Valikkokohta Säätö Valinnainen Perussää- tö Noudata käyttöohjeen kappaleessa "Huolto ja hoito" olevia Virhekoodi Syy Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm yksityiskohtaisia ohjeita! E001 Q1-moottorin suojakytkin tai korkeapainepumpun PÄIVITTÄIN Progr.
  • Page 238 Pikaohjeen takasivu...
  • Page 239: Pikaohje Sb-Wash

    Pikaohje SB-WASH Ohjauslevyn säädöt Ohjauslevyn häiriö- ja Pikaohje huoltoilmoitukset Huolto ja hoito Valikkokohta Säätö Valinnainen Perussää- tö Noudata käyttöohjeen kappaleessa "Huolto ja hoito" olevia yksi- Virhekoodi Syy Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm tyiskohtaisia ohjeita! E001 Q1-moottorin suojakytkin tai korkeapainepumpun PÄIVITTÄIN Progr.
  • Page 240 Korkeapainetarkastus-pöytäkirja Laitteistotyyppi: Valmistenro: Käyttöönottopäiväys: Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus...
  • Page 241 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Σε περίπτωση λειτουργίας της εγκατάστα- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- σης σε κλειστό χώρο βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- – τα καυσαέρια πρέπει να αποβάλλονται Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- μέσω...
  • Page 242 Χειρισμός Επίπεδα ασφαλείας Ενδεδειγμένη χρήση ΚΙΝΔΥΝΟΣ Η εγκατάσταση χρησιμεύει για τον καθαρι- Απενεργοποίηση σε περίπτωση Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ- σμό εκτάκτου ανάγκης νο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια – οχημάτων και σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό. – ρυμουλκούμενων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Page 243 Υπόδειξη: Προγράμματα πλυσίματος με Διαδικασία χειρισμού Εάν στην διάρκεια του χρόνου πλύσης, ει- πρόσθετη βαλβίδα ημιφορτίου σαγάγετε περισσότερα κέρματα, αυτά κα- (προαιρετικό) ταγράφονται και προστίθενται στο υφιστά- μενο πιστωτικό υπόλοιπο πλύσης. Ο χρόνος πλύσης τρέχει, ακόμα και όταν ο διακόπτης επιλογής προγράμματος βρί- σκεται...
  • Page 244 – Prog.1: warm Επιλογή του τύπου λειτουργίας Ρυθμίσεις στην πλακέτα ελέγχου – Prog.2: cold Ο τύπος λειτουργίας επιλέγεται από τον δι- Στην πλακέτα ελέγχου μπορείτε να ρυθμί- – Prog.3: warm ακόπτη επιλογής τύπων λειτουργίας. σετε τις ακόλουθες λειτουργίες: – Prog.4: cold (Option) Οff: Η...
  • Page 245  Σηκώστε το καπάκι με ένα κατσαβίδι. Προβολή δεδομένων λειτουργίας Μηδενισμός μετρητή  Ρυθμίστε το περιστρεφόμενο κουμπί  Πιέστε το πλήκτρο "ΟΚ" για 1 δευτερό- Ο ημερήσιος μετρητής κερμάτων (Coin- στην επιθυμητή τιμή (βλ. πίνακα παρα- λεπτο - εμφανίζεται η επιλογή "<Data Counter, Today) μπορεί...
  • Page 246 Υπόδειξη: ΠΡΟΣΟΧΗ  Μετά τον εξαερισμό του τελευταίου Για να γίνει η ανανέωση, ο διακόπτης τύ- Ακατάλληλα απορρυπαντικά μπορεί να αγωγού αναρρόφησης απορρυπαντι- πων λειτουργίας στον πίνακα του υπεύθυ- προκαλέσουν βλάβες στη συσκευή και στα κού: Επιλέξτε το πρόγραμμα Ξεπλύμα- νου...
  • Page 247 – Τα αερόθερμα είναι σωστά ρυθμισμένα. ΠΡΟΣΟΧΗ Αντιπαγετική προστασία – Όλες οι εργασίες συντήρησης σύμφωνα Βλάβες από παγετό λόγω μη προβλεπόμε- Υπόδειξη: με το κεφάλαιο "Συντήρηση και περι- νης διακοπής του ρεύματος. Στην διάρκεια Οι εγκαταστάσεις που δεν διαθέτουν σύ- ποίηση"...
  • Page 248 Χρονική Ενέργεια Εκτέλεση από στιγμή πολλές φορές Έλεγχος βούρτσας πλυ- να γίνει έλεγχος για ρύπους και παγετό ή φραγή πλύσης με βούρτσα, εάν απαι- Χειριστής καθημερινά σίματος τείται ημερησίως Έλεγχος του εσωτερικού Λειτουργεί το αερόθερμο; Χειριστής της εγκατάστασης Έλεγχος της υποδοχής Είναι...
  • Page 249 26 Ανεμιστήρας καυστήρα Θερμοστάτης αντιπαγετικής Λειτουργία 27 Αντλία καυσίμων με βαλβίδα παράκαμ- προστασίας ψης Σχεδιάγραμμα ροής Ενεργοποιεί το κύκλωμα αντιπαγετικής 28 Σύστημα παρακολούθησης ροής προστασίας όταν υπάρχει κίνδυνος παγε- 29 Βαλβίδα καυσίμων τού (κάτω των 3 °C). 30 Σύστημα παρακολούθησης φλόγας 31 Καυστήρας...
  • Page 250 Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρική σύνδεση Τάση 400/230 Ρεύμα Συχνότητα Ισχύς σύνδεσης kW (max.) μέγ. 6,0 Ασφάλεια καλωδίου τροφοδοσίας A (βραδείας τήξης) 16/20 Ασφαλειοδιακόπτης FI delta I σε A 0,03 Υδραυλική σύνδεση Σύνδεση συσκευών (ελαστικός σωλήνας) ίντσες Μέγ. θερμοκρασία παροχής °C Ποσότητα τροφοδοσίας l/min Πίεση...
  • Page 251 Συντήρηση και φροντίδα Επισκόπηση της εγκατάστασης 1 Πίνακας ελέγχου Υπόδειξη: Υποδείξεις συντήρησης 2 Οθόνη πλακέτας ελέγχου Σε περίπτωση διακοπής της παροχής ρεύ- Η ασφαλής εγκατάσταση βασίζεται στην 3 Φίλτρο καυσίμων και αντλία καυσίμων ματος (διακοπή ρεύματος, διακόπτης εκτά- τακτική συντήρηση σύμφωνα με το ακό- 4 Ανεμιστήρας...
  • Page 252 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού από τη ριπή νερού που μπορεί να εκτιναχθεί από ελαττωματικά δομικά εξαρτήματα, κίνδυνος εγκαυμάτων από τμήματα της μονάδας με πολύ υψηλή θερμοκρασία. Κατά τις εργασίες σε ανοικτή μονάδα, ενεργήστε με ιδιαίτερη προσοχή και λάβετε υπόψη όλες τις υποδείξεις ασφα- λείας.
  • Page 253 Πρόγραμμα συντήρησης Χρονική στιγμή Δραστηριότητα Εκτέλεση από Καθημερινά Οπτική επιθεώρηση των ελαστικών σω- Εξετάστε τους ελαστικούς σωλήνες υψηλής πίεσης για μηχανικές βλάβες, π.χ. φθορές, ορατες Χειριστής λήνων υψηλής πίεσης ίνες, σπασίματα και πορώδη, σχισμένα λάστιχα. Αντικαθιστάτε άμεσα τους ελαστικούς σωλήνες υψηλής...
  • Page 254 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Ρύθμιση ηλεκτροδίων Εργασίες συντήρησης Η αφαλάτωση της συσκευής αυτής να εκτε- Αλλαγή λαδιού λείται μόνον από άτομα που έχουν εκπαι- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ δευτεί κατάλληλα από την Kärcher. Κίνδυνος εγκαυμάτων από το καυτό λάδι Κίνδυνος έκρηξης λόγω εύφλεκτων αερίων! και τα καυτά τμήματα της μονάδας. Αφήστε Κατά...
  • Page 255 Στην ένδειξη χρόνου πλυσίματος / Ένδειξη βλάβης στην οθόνη Στον πίνακα χειρισμού Εάν η κατώτερη ένδειξη πλυσίματος γίνει κόκκινη και αναβοσβήνει, στην οθόνη της πλακέτας ελέγχου εμφανίζεται μία ένδειξη βλάβης. 1 Ενδεικτική λυχνία παρακολούθησης φλόγας, μειωτήρας θερμοκρασίας 2 Ενδεικτική λυχνία Αποσκληρυντικό υγρού...
  • Page 256 Βλάβες χωρίς ένδειξη Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση από Η εγκατάσταση δεν λει- Οι ασφάλειες δικτύου είναι καμένες Ελέγξτε τις ασφάλειες και την τάση του δικτύου. Χειριστής τουργεί Η εγκατάσταση δεν πα- Παροχή νερού ελάχιστη Ελέγξτε την παροχή του νερού (βλ. Τεχνικά χαρακτηρι- Χειριστής...
  • Page 257 Δυσλειτουργίες στον εναλλάκτη βάσεων (προαιρετικό) Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση από Ο εναλλάκτης βά- Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Ελέγξτε την παροχή ρεύματος (ασφάλεια, βύσμα, Χειριστής, Υπη- σεων δεν ανανεώ- διακόπτης). ρεσία εξυπηρέ- νεται τησης πελατών Λανθασμένη ρύθμιση στον χρονοδιακόπτη της Ρυθμίστε το χρονοδιακόπτη στην τρέχουσα ώρα. Χειριστής...
  • Page 258 Προετοιμασία του χώρου Στήσιμο και τοποθέτηση της Σύνδεση νερού εγκατάστασης εγκατάστασης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να τοποθετήσετε σωστά την εγκατάστα-  Στήστε την εγκατάσταση σε επίπεδο και Τηρείτε τους κανονισμούς της επιχείρησης ση, πρέπει να πληρούνται οι ακόλουθες οριζόντιο έδαφος. υδροδότησης. προυποθέσεις: ...
  • Page 259 Ηλεκτρική σύνδεση Έναρξη λειτουργίας του εναλλάκτη βάσεων (προαιρετικό) ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!  Εισάγετε τους ελαστικούς σωλήνες Η σύνδεση στο δίκτυο πρέπει να εκτελεστεί υπερχείλισης του εναλλάκτη βάσεων από έμπειρο ηλεκτρολόγο και να πληρού- και το δοχείο αλάτων στον ενσωματω- νται οι απαιτήσεις του προτύπου IEC μένο...
  • Page 260 Δήλωση Συμμόρφωσης των Πλήρωση με υλικά λειτουργίας ΕE  Ανοίξτε το δοχείο καυσίμου και γεμίστε με καύσιμο. Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-  Ανοίξτε το δοχείο απορρυπαντικού και νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με γεμίστε με απορρυπαντικό. βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, Πλήρωση...
  • Page 261 Σύντομες οδηγίες SB-WASH Ρυθμίσεις στην πλακέτα Μηνύματα βλάβης και Σύντομες οδηγίες ελέγχου συντήρησης στην πλακέτα Συντήρηση και φροντίδα ελέγχου Λάβετε υπόψη το αναλυτικό κεφάλαιο "Συντήρηση και φροντίδα" στο Στοιχείο μενού Ρύθμιση Προαιρετικό Βασική εγχειρίδιο οδηγιών! ρύθμιση Κωδικός Αιτία ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΑ Warm-Water Progr.
  • Page 262 Οπισθόφυλλο σύντομων οδηγιών...
  • Page 263 Σύντομες οδηγίες SB-WASH Ρυθμίσεις στην πλακέτα Μηνύματα βλάβης και Σύντομες οδηγίες ελέγχου συντήρησης στην πλακέτα Συντήρηση και φροντίδα ελέγχου Λάβετε υπόψη το αναλυτικό κεφάλαιο "Συντήρηση και φροντίδα" Στοιχείο μενού Ρύθμιση Προαιρετικό Βασική στο εγχειρίδιο οδηγιών! ρύθμιση Κωδικός Αιτία ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΑ Warm-Water Progr.
  • Page 264 Πρωτόκολλο ελέγχου υψηλής πίεσης Τύπος εγκατάστασης: Αρ. κατασκευαστή: Ημ/νία έναρξης λειτουργίας: Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή...
  • Page 265 Перед первым применением – знать и выполнять указания настоя- Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте щего руководства по эксплуатации, эту оригинальную инструкцию по эксплу- – знать и выполнять соответствующие Материал упаковки подлежит атации, после этого действуйте соответ- правила. вторичной переработке. Прось- ственно...
  • Page 266: Управление

    – При эксплуатации установки в поме- Защита органов слуха Рабочее место щениях необходимо обеспечить без- Уровень громкости звука установки со- – На пульте управления необходимо опасный отвод отработанных газов ставляет 65 дБ(А). При обработке ча- опустить монеты и выбрать програм- (труба...
  • Page 267: Настройки

    Программа мойки 1 Программа мойки 5 (дополнительная) Указатель времени мойки – Мойка под высоким давлением, с до- – Высококачественный уход, с пермеа- бавлением моющего средства, пред- том (деминерализованной водой) и назначена для удаления грязи добавкой химических ускорителей струей высокого давления с отведен- сушки.
  • Page 268  Поверните регулировочный винт Выберите горячую или холодную Настройки на сервисной панели встроенного термостата для защиты воду от замерзания против часовой стрел-  В главном меню выберите функцию ки до упора. Тогда защита от мороза "Warm-Water" (Горячая вода). будет включаться при температуре ...
  • Page 269  В главном меню выберите функцию Основная настройка Таймер Total Часы работы горелки "Coin-Amount" (Достоинство моне- горелки с момента ввода в эк- ты). сплуатацию  В меню функции выберите настраи- S010 Часы работы горелки ваемый канал ("Channel"). с момента проведе- ...
  • Page 270: Заполнение Рабочих Жидко

     Снимите крышку головки катионооб- Заполнение рабочих Удаление воздуха из менника. всасывающего канала чистящего жидкостей средства При полном опорожнении бачка чистя- щего средства или при первоначальном пуске в эксплуатацию необходимо выпу- стить воздух из всасывающего канала чистящего средства.  Установить программу мойки с ис- пользованием...
  • Page 271: Защита От Замерзания

    – Ограниченный режим мойки ниже –5 Заправка топливом Тепловентилятор °C. При ограниченном режиме мойки ОПАСНОСТЬ Тепловентилятор обогревает внутрен- необходимо регулярно проверять Опасность пожара! Соблюдайте мест- нее пространство установки для защиты моющую щетку на предмет обледе- ные предписания по обращению с то- от...
  • Page 272 дятся еще раз в обобщенном виде. Для ческое обслуживание", разумеется, не- Работы по техническому проверки защиты от замерзания эти ра- обходимо выполнять и в зимнее время. обслуживанию перед и после боты также следует проводить раз в год Указание: периода заморозков перед...
  • Page 273: Назначение

    18 Насос высокого давления Регулятор температуры Назначение 19 Манометр *) Регулирует температуру в зависимости 20 Перепускной клапан *) Поточная схема от настройки. 21 Дозировочный насос Ограничитель температуры 22 Фильтр моющего средства Отключает горелку при температуре 23 Бак для моющего средства выше...
  • Page 274: Технические Данные

    Технические данные Электрические параметры Напряжение В 400/230 Вид тока Частота Гц Потребляемая мощность кВт (макс.) макс. 6,0 Предохранитель питающего провода A (инертный) 16/20 Защитный выключатель типа FI дельта I в A 0,03 Подключение водоснабжения Подключение прибора (шланг) дюймы Температура подаваемой воды, макс. °C Количество...
  • Page 275 Техническое обслуживание и уход Общий вид установки 1 Шкаф управления Указание: Указания по техническому 2 Дисплей панели управления В случае прерывания подачи питания обслуживанию 3 Топливный фильтр и топливный на- (отключение электричества, главный Важным условием для надежной работы сос аварийный выключатель установки в по- установки...
  • Page 276 Договор о техническом обслуживании Для обеспечения надежной эксплуата- ции установки рекомендуется заключе- ние договора о техническом обслужива- нии. Обратитесь, пожалуйста, в регио- нальную сервисную службу фирмы “Kдrcher“ ОПАСНОСТЬ Опасность травм в результате выхо- да струи высокого давления в случае возможного повреждения деталей и на- грева...
  • Page 277 План технического обслуживания Время Действие Проведение работ Кем прово- дится Ежедневно Визуальная проверка шлангов Осмотреть шланги высокого давления на предмет механических повреждений, Эксплуата- высокого давления например, потертостей, видимой ткани шланга, перегибов, пористостей и тре- ционник щин резины. Поврежденные шланги высокого давления подлежат замене. Проверка...
  • Page 278 Время Действие Проведение работ Кем прово- дится Через 250 ча- Проверка головной части насоса Сервисная сов работы служба или раз в пол- Проверка шланга дозировочного Проверить насосный шланг на наличие трещин и износа, при необходимости за- Эксплуата- года насоса менить. ционник...
  • Page 279 Очистка топливного бака Кому разрешается устранение Помощь в случае неполадок неполадок? ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ Опасность повреждения топливного – Эксплуатационник Опасность несчастного случая при ра- насоса. Не менять местами подающую Работы с пометкой "Эксплуатацион- ботах на установке. и обратную линии для топлива. Иначе ник"...
  • Page 280 Неполадки без индикации Неполадка Возможная причина Способ устранения Кем прово- дится Установка не работает Сработали сетевые предохранители Проверьте сетевые предохранители и напряжение Эксплуатаци- в сети. онник Давление в установке Подаваемое количество воды слиш- Проверить объем подачи воды (см. раздел "Техни- Эксплуатаци- не...
  • Page 281: Принадлежности

    Неисправности в катионообменнике (опция) Неисправность Возможная причина Способ устранения Кем Катионообмен- Отсутствие электропитания Проверить (электроснабжение (предохрани- Эксплуатаци- ник не восстанав- тель, вилку, выключатель) онник, серви- ливается сная служба Неверно настроен таймер в головке катио- Установите таймер на текущее время. Эксплуатаци- нообменника...
  • Page 282: Транспортировка

    – Подача электроэнергии и виды, со-  Соедините струйную трубку со щет- Транспортировка гласно размерному листу. кой с ручным пистолетом-распыли- ОСТОРОЖНО – При эксплуатации в зимнее время телем. Опасность травмы и повреждения! необходимо обеспечить достаточ-  Плотно затяните руками все накид- Обратить...
  • Page 283  Нажмите на красный указатель про- Электрическое подсоединение граммы на головке управления и ОПАСНОСТЬ удерживайте в нажатом состоянии. Опасность электрического напряже-  Другой рукой поверните кулачковый ния! вал в направлении стрелки (против Подключение к сети питания должен часовой стрелки) в начало поля осуществлять...
  • Page 284 Заявление о соответствии Первый ввод в эксплуатацию ЕU  На сервисной панели выберите по- ложение "1/ON" (ВКЛ.). Настоящим мы заявляем, что нижеука-  Выберите программу мойки 1. занный прибор по своей концепции и  Проверьте настройки на панели конструкции, а также в осуществленном управления...
  • Page 285: Краткое Руководство Sb-Wash

    Краткое руководство SB-WASH Настройки панели Сообщения об ошибках и Краткое руководство управления сервисные сообщения по техническому панели управления обслуживанию и уходу Пункт меню Настройка Параметр Основ- ная на- Пожалуйста, выполняйте указания подробного раздела Код неи- Причина стройка "Уход и техническое обслуживание" в руководстве по эк- справно- Warm-Water Progr.
  • Page 286 Обратная сторона краткого руководства...
  • Page 287: Краткое Руководство Sb-Wash

    Краткое руководство SB-WASH Настройки панели Сообщения об ошибках и Краткое руководство управления сервисные сообщения по техническому панели управления обслуживанию и уходу Пункт меню Настройка Параметр Основ- ная на- Пожалуйста, выполняйте указания подробного раздела Код неи- Причина стройка "Уход и техническое обслуживание" в руководстве по эк- справно- Warm-Water Progr.
  • Page 288: Протокол Проверки Системы Высокого Давления

    Протокол проверки системы высокого давления Тип установки: Заводской №: Введен в эксплуатацию: Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись...
  • Page 289 A készülék első használata előtt Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön a környe- FIGYELMEZTETÉS olvassa el ezt az eredeti hasz- zetbe motorolaj, fűtőolaj, dízelolaj vagy A berendezést ne használja személyek kö- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- benzin. Óvni kell a talajt, a fáradtolajat pe- zelében, csak akkor, ha védőruházatot vi- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- dig környezetbarát módon kell ártalmatlaní-...
  • Page 290: Használat

    A berendezés csak a szabadban használ- 1. mosóprogram Jelölések a berendezésen ható szennygázok elvezetésére. – Nagynyomású mosás tisztítószerrel. A Áramütés veszélye! Tető alatti felállításkor vagy zárt helyen a szennyeződést nagynyomású sugárral, berendezést a szennygázok elvezetésére A berendezéssel csak villamos visszahúzott kefével távolítja el (lásd a kéményhez kell csatlakoztatni.
  • Page 291: Beállítások

    5. mosóprogram (opció) Mosási idő kijelző Beállítások a kezelőpanelen – Finom mosás szivárogtatással (ásványi sóktól mentes vízzel) és száradást se- gítő vegyi anyagokkal. VESZÉLY A kilépő magasnyomású sugár miatt vis- szalökőerő lép fel. Biztos állóhelyet kell ke- resni és szorosan kell tartani a kézi szóró- pisztolyt.
  • Page 292 Mosási alapidő beállítás Üzemi adatok kijelzése A vezérlő platina beállításai A mosási alapidő átállításával párhuzamo-  Az „OK“ billentyű nyomva tartása 1 má- A vezérlő platinán a következő funkciók ál- san áll át az összes mosóprogram mosási sodpercig – kijelzi az „<Adatok beállítá- líthatók be: ideje.
  • Page 293: Üzemanyagok Betöltése

    Üzemanyagok betöltése Beállítások az adagoló szivattyúkon Beállítások a báziscserélőn (opció) Az adagoló szivattyúkon állítható be a mo- Óraidőpont beállítása sóprogramokra az adagolt tisztítószer Ha 20%-ra süllyed a báziscserélő kikemé- mennyisége. nyítő kapacitása, felújítást kell végrehajta- 1 Tüzelőanyag 2 CHEM 1 3 CHEM 2 1 Adagoló...
  • Page 294: Fagyvédelem

    – Szünetmentes áramellátást és vízbeve- Tisztítószer-szívóvezeték Feltöltés lágyító sóval (opció) zetést kell biztosítani. A vízellátásnak légtelenítése FIGYELEM fagyvédettnek kell lennie. A tisztítószertartály teljes kiürítésénél vagy Működési zavar veszélye áll fenn. Lágyí- – A felállítás és a beszerelés a Berende- az első használatkor a tisztítószer-szívóve- tósóval történő...
  • Page 295 Fagyvédelmi keringés Karbantartási munkák fagyos időszak előtt és alatt A fagyvédelmi keringést a keringető szivat- tyú helyezi üzembe. A keringési víz egy kis A jobb áttekinthetőség érdekében a kar- nyíláson étfolyik a kézi szórópisztolyon és bantartási munkákat a fagyvédelem fenn- a nagy nyomású...
  • Page 296: Funkció

    27 Üzemanyagszivattyú Bypass-szeleppel Funkció 28 Áramlási érzékelő 29 Üzemanyagszelep Folyási vázlat 30 Láng-felügyelet 31 Égető átfolyó hevítővel 32 Hőmérséklet-korlátozó 33 Hőmérséklet-szabályozó 34 Kézi szórópisztoly *) a nagynyomású szivattyú henger- felyében van. Működés leírása Tisztítási üzemmódban a víz átfolyik a – Vízcsatlakozás –...
  • Page 297: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Elektromos csatlakozás Feszültség 400/230 Áramfajta Frekvencia Csatlakozási teljesítmény kW (max.) max. 6,0 Beömlő vezetékek biztosítéka A (lassú) 16/20 FI-védőkapcsoló delta I A-ban 0,03 Vízcsatlakozás Készülék csatlakozó (tömlő) coll Befolyó víz hőmérséklete, max. °C Beömlő mennyiség l/perc Víznyomás MPa (bar) 0,3...0,6 (3...6) Teljesítményre vonatkozó...
  • Page 298: Ápolás És Karbantartás

    Ápolás és karbantartás Berendezés áttekintése 1 Vezérlőszekrény VESZÉLY VESZÉLY Balesetveszély a berendezésen végzett 2 A vezérlő platina kijelzője Sérülésveszély az esetleges sérült alkatré- munkák során! szekből kilépő magasnyomású sugár miatt, 3 Üzemanyagszűrő és üzemanyagszivattyú Minden munkavégzés során: égésveszély a berendezés forró részei mi- 4 Égetőkompresszor ...
  • Page 299 Karbantartási terv Időpont Tevékenység Megvalósítás Ki által Naponta A nagynyomású tömlők szemrevéte- A nagynyomású tömlők mechanikus sérülésének ellenőrzése, látható tömlőszövet, töré- Üzemeltető lezéses ellenőrzése sek és porózus repedezett gumi ellenőrzése. A sérült nagynyomású tömlőt ki kell cserélni. Mosókefe károsodásának, koszolódásának és eltömődésének ellenőrzése. Ha a sörték 30 mm-nél Üzemeltető...
  • Page 300: Segítség Üzemzavar Esetén

     Adjon 0,5 liter mészoldószert a friss víz Segítség üzemzavar esetén Karbantartási munkák úszótartályába. VESZÉLY Olajcsere  Nyissa ki mindaddig a vízellátást, míg a Balesetveszély a berendezésen végzett FIGYELMEZTETÉS friss víz úszótartálya ismét tele lesz. munkák során. Égési sérülésveszély forró olaj és a beren- ...
  • Page 301 A kezelőpanelen megjelenített üzemzavarok Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás Ki által Lángfelügyelő, hő- Üzemanyagtartály üres Töltse fel a tüzelőanyag tartályt. Üzemeltető mérsékletkorláto- Üzemanyagszűrő eldugult Tisztítsa meg az üzemanyagszűrőt. Üzemeltető zó ellenőrzőlámpa A lángfelügyelet fotocellája nem megfelelő- Ellenőrizze a fotocella helyes elhelyezkedését. Üzemeltető...
  • Page 302: Tartozékok

    Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás Ki által Az égőfej nem gyújt Nincs beállítva forró víz a folyamatban Ellenőrizze a vezérlő platina beállításait. Üzemeltető vagy az üzem alatt ki- lévő mosóprogramhoz. A gyújtás ellenőrzése. Szerviz szol- aludt a láng Nincs gyújtás gálat Gyújtóelektródák ellenőrzése.
  • Page 303: Alkatrészek

    Az olyan víz, amely rendszer elválasztón Alkatrészek A berendezés kicsomagolása átfolyt, nem minősül ihatónak. Csomagolja ki a berendezést és a csomago- – Csak olyan tartozékokat és alkatrésze- -VIGYÁZAT lóanyagokat juttassa el újrahasznosításra. ket szabad használni, amelyeket a A rendszer elválasztót mindig a vízellátás- gyártó...
  • Page 304 A lágyítófolyadék adagolásának A báziscserélő (opció) üzembe Első üzembevétel beállítása (opció) vétele  Kapcsolja a berendezést a kezelőpane- VESZÉLY  Vezesse be a báziscserélő túlfolyótöm- len "1/ON" állásba. Veszélyes elektromos feszültség. Beállí- lőjét és a sótartályt a gyári szennyvíz-  Válassza az 1. mosóprogramot. tást csak villamos szakember végezheti.
  • Page 305: Eu Konformitási Nyiltakozat

    EU konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
  • Page 306: Sb-Wash Rövid Útmutató

    SB-WASH rövid útmutató Vezérplatina beállításai Vezérplatina zavar- és Ápolás és karbantartás szervizjelentései rövid útmutató Menüpont Beállítás Opcionális Alapbeál- lítás Kérjük, vegye figyelembe a „Karbantartás és ápolás“ fejezetben Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm Hibakód részletes leírást! Progr. 2 cold E001 Motorvédő...
  • Page 307 Rövid útmutató hátoldal...
  • Page 308: Sb-Wash Rövid Útmutató

    SB-WASH rövid útmutató Vezérplatina beállításai Vezérplatina zavar- és Ápolás és karbantartás szervizjelentései rövid útmutató Menüpont Beállítás Opcionális Alapbeál- lítás Kérjük, vegye figyelembe a „Karbantartás és ápolás“ fejezetben Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm Hibakód részletes leírást! Progr. 2 cold E001 Motorvédő...
  • Page 309: Magasnyomás Ellenőrzés Protokollja

    Magasnyomás ellenőrzés protokollja Berendezés típusa: Gyártási szám: Üzembevétel ideje: Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás...
  • Page 310 Před prvním použitím svého zaří- Informace o obsažených látkách (RE- Předpisy a směrnice zení si přečtěte tento původní ná- ACH) – Dodržujte aktuálně platné místní právní vod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro poz- Aktuální informace o obsažených látkách předpisy pro proudové...
  • Page 311 Obsluha Ochrana sluchu Mycí programy s doplňkovou sadou s ventilem pro poloviční zatížení Hlučnost zařízení je 65 dB(A). Při otryská- Vypínání v případě nouze (volitelné) vání dílů zvyšujících hluk (např. velkých plechů) může vznikat nebezpečný hluk. V tomto případě noste chrániče sluchu. Postup v případě...
  • Page 312 Proto bezpodmínečně dodržujte pokyny Způsob obsluhy Zařízení na kontrolu mincí uvedené v kapitole Ochrana proti zamrznu- Vestavěné elektronické zařízení na kontro- tí. lu mincí lze naprogramovat na měnu pří- Nastavení teploty vody slušné země nebo žetony. Programování je Teplota vody se nastavuje na regulátoru popsáno v samostatném návodu k obsluze teploty.
  • Page 313  Při ukončení nabídky se zobrazí dotaz, Nastavení hodnoty mincí Časový Total Provozní hodiny hořá- zda se mají změny uložit („SAVE PA spínač ku od uvedení do pro- Hodnota mincí udává způsob ocenění min- RAMETER“). hořáku vozu cí přiřazených jednotlivým kanálům zaříze- Potvrzení...
  • Page 314  Vytáhněte kotouč spínacích hodin a na- NEBEZPEČÍ stavte ho na aktuální čas. Nebezpečí hrozící od zdraví nebezpečných  Kryt nasaďte zpět. látek. Ke všem čisticím prostředkům spo- Upozornění: lečnosti KÄRCHER jsou přiloženy bezpeč- Aby bylo možné provést regeneraci, nesmí nostní...
  • Page 315 Při teplotách nižších než -15 °C již není Nastavení: Plnění palivem mytí vhodné, protože se na vozidle vy-  regulátor výkonu na stupeň „II“ NEBEZPEČÍ tváří námraza. Tato námraza může za  regulátor termostatu: Nebezpečí požáru. Dodržujte platné před- určitých okolností dokonce omezovat při teplotách nad -10 °C: ochrana proti pisy o zacházení...
  • Page 316 Interval Činnost Postup Provádí několikrát Kontrola mycího kartáče Zkontrolujte, zda není znečištěný a namrzlý, popř. mytí kartáčem zamezte. Provozovatel denně denně Kontrola vnitřního prosto- Je topný ventilátor v provozu? Provozovatel ru zařízení Kontrola prostoru na kar- Není v odtoku do nádrže s plovákem prostředek proti zamrznutí? táč...
  • Page 317 23 Nádrž na čisticí prostředky Funkce 24 Palivová nádrž 25 Palivové potrubí Schéma průtoku 26 Ventilátor hořáku 27 Čerpadlo paliva s obtokovým ventilem 28 Hlásič průtoku 29 Ventil na palivo 30 Hlídač plamene 31 Hořák s průtokovým ohřívačem 32 Omezovač teploty 33 Regulátor teploty 34 Ruční...
  • Page 318 Technické údaje Elektrické připojení Napětí 400/230 Druh proudu Frekvence Příkon kW (max.) max. 6,0 Jištění přívodu A (setrvačné) 16/20 Proudový chránič delta I v A 0,03 Přívod vody Přípojka zařízení (hadice) palec Max. teplota přívodu °C Vstupní množství l/min Tlak vody MPa (baru) 0,3...0,6 (3...6) Výkonnostní...
  • Page 319 Údržba a ošetřování Seznam součástí zařízení NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ 1 Ovládací skříňka 2 Displej řídicí desky Nebezpečí úrazu při práci na zařízení! Nebezpečí úrazu vysokotlakým paprskem 3 Palivový filtr a čerpadlo paliva Při všech pracích: unikajícím v důsledku poškozených sou- 4 Ventilátor hořáku ...
  • Page 320 Plán údržby Interval Činnost Postup Provádí Denně Vizuální kontrola vysokotlakých hadic Zkontrolujte, zda nejsou vysokotlaké hadice mechanicky poškozené, např. odřené, zda není vi- Provozovatel dět tkaninu hadice, zda nejsou zlomy, póry nebo trhliny na gumě. Poškozené vysokotlaké ha- dice vyměňte. Kontrola mycího kartáče Zkontrolujte, zda není...
  • Page 321  Odšroubujte ruční stříkací pistoli a hadi- Pomoc při poruchách Údržba ci položte na odtokový prostor, aby NEBEZPEČÍ Výměna oleje mohla volně vytéci voda. Nebezpečí při práci na zařízení. VAROVÁNÍ  Teplotu vody nastavte na 40 °C. Při všech pracích: Nebezpečí...
  • Page 322 Poruchy zobrazované na panelu pro provozovatele Porucha Možná příčina Odstranění Provádí Kontrolka hlídače Palivová nádrž je prázdná. Naplňte palivovou nádrž. Provozovatel plamene, omezo- Palivový filtr je ucpaný. Vyčistěte palivový filtr. Provozovatel vače teploty svítí. Fotobuňka hlídače plamene je nesprávně Zkontrolujte správné upevnění fotobuňky. Provozovatel nasměrovaná...
  • Page 323 Porucha Možná příčina Odstranění Provádí V režimu s horkou vodou Je nastavena příliš nízká teplota. Na regulátoru nastavte vyšší teplotu. Provozovatel je teplota vody příliš níz- Topná spirála je zanesená vodním ka- Měnič kationtů (volitelný) nebo změkčování prostřed- Provozovatel, ká. menem.
  • Page 324 -UPOZORNĚNÍ Instalace zařízení (jen pro Vyrovnání a montáž zařízení Systémový oddělovač připojujte vždy k pří- odborníky)  Zařízení vyrovnejte na rovném a vodo- vodu vody nikoliv k přístroji! rovném podkladu. Upozornění: Upozornění:  Upevněte je přiloženými upevňovacími Montáž zařízení smějí provádět pouze Nečistoty v přívodní...
  • Page 325 Nastavení změkčovací kapaliny Uvedení měniče kationtů První uvedení do provozu (volitelné) (volitelného) do provozu  Na panelu pro provozovatele přepněte NEBEZPEČÍ  Přetékací hadice měniče kationtů a ná- zařízení do polohy „1/ON“. Nebezpečné elektrické napětí. Nastavení drže na sůl zaveďte do odpadní trubky ...
  • Page 326 EU prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža- davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji prove- dených změnách, které...
  • Page 327 Stručný návod k zařízení SB-WASH Nastavení na řídicí desce Chybová a servisní hlášení na Stručný návod k řídicí desce údržbě a ošetřování položka nabídky Nastavení Varianta Výchozí nastavení Dodržujte pokyny uvedené v části „Údržba a ošetřování“ návodu Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm Chybový...
  • Page 328 Zadní strana stručného návodu...
  • Page 329 Stručný návod k zařízení SB-WASH Nastavení na řídicí desce Chybová a servisní hlášení na Stručný návod k řídicí desce údržbě a ošetřování položka nabídky Nastavení Varianta Výchozí nastavení Dodržujte pokyny uvedené v části „Údržba a ošetřování“ návodu Chybový Příčina Warm-Water Progr.
  • Page 330 Protokol o zkoušce vysokým tlakem Typ zařízení: Výrobní č.: Uvedení do provozu: Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis...
  • Page 331 Pred prvo uporabo Vaše napra- Opozorila k sestavinam (REACH) Predpisi in smernice ve preberite to originalno navo- Aktualne informacije o sestavinah najdete na: – Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in www.kaercher.com/REACH pise zakonodajalca za škropilnike teko- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo Varnostna navodila čin.
  • Page 332 Uporaba Ravnanje v sili Programi pranja s prigradnim kompletom za pol-obremenitveni Izklop v sili ventil (Opcija)  Izklopite napravo, v ta namen izbirno programsko stikalo na upravljalni plošči  Izklopite napravo, v ta namen izbirno v položaj "0/OFF". programsko stikalo na upravljalni plošči Namenska uporaba v položaj "0/OFF".
  • Page 333 Nastavite temperaturo vode. Potek upravljanja Kontrolnik za kovance Temperatura vode se nastavi z regulator- Vgrajeni elektronski kontrolnik za kovance jem temperature. je mogoče programirati na konkretno valuto – 30...50 °C za lahko umazanijo. države in/ali vrednostne kovance. Progra- – 50...60 °C za čiščenje strojev in motor- miranje je opisano v ločenih navodilih za nih vozil.
  • Page 334  Pri zapuščanju menija sprememb boste  Želeno vrednost kovanca nastavite s Nastavitve na dozirnih črpalkah vprašani, ali naj se spremembe shranijo tipkami „<“ ali „>“. Na dozirnih črpalkah se nastavlja količina („SAVE PARAMETER“).  Izbrano vrednost shranite s tipko „OK“ . čistil, ki jih je potrebno dozirati za posame- Prevzem sprememb - pritisnite tipko ...
  • Page 335  Vtisnite rdeči indikator programa na kr- Nastavitve na izmenjevalcu milni glavi in zavrtite v smeri puščice na bazičnosti (opcija) „START“. Pri tem utripa kontrolna lučka Nastavitev ure RM 110/Anti Calc System na upravljalni Če je mehčalna moč izmenjevalca bazično- plošči.
  • Page 336 – Vsi ukrepi vzdrževanja v skladu s po- Polnjenje mehčala (opcija) Krogotok za zaščito pred glavjem „Vzdrževanje in nega“ so bili zamrznitvijo POZOR pravilno izvedeni. V primeru manjkajoče mehčalne tekočine Krogotok za zaščito pred zamrznitvijo se – Čistilno orodje je položeno v posodo za obstaja nevarnost, da se v napravi oblikuje- zažene preko centrifugalne črpalke.
  • Page 337 Čas Dejavnost Izvedba večkrat dnev- Preverjanje pralne krtače preverite glede umazanije in zaledenitve, po potrebi blokirajte krtačno pranje Uporabnik vsak dan Preverjanje notranjosti Ali kalorifer obratuje? Uporabnik naprave Preverjanje kanala krtače Ali je odtok do posode s plovcem zaščite pred zamrznitvijo prost? Preverjanje črpalke za Preverite nivo polnjenja, po potrebi dolijte gorivo...
  • Page 338 25 Napeljava goriva Delovanje 26 Ventilator gorilnika 27 Črpalka za gorivo z obvodnim ventilom Shema pretoka 28 Tokovni kontrolnik 29 Ventil za gorivo 30 Nadzor plamena 31 Gorilnik s pretočnim grelnikom 32 Omejevalnik temperature 33 Regulator temperature 34 Ročna brizgalna pištola *) vsebovano v glavi motorja visokotlačne črpalke.
  • Page 339 Tehnični podatki Električni priključek Napetost 400/230 Vrsta toka Frekvenca Priključna moč kW (max.) max. 6,0 Zaščita dovodnih kablov A (inertna) 16/20 FI-zaščitno stikalo delta I v A 0,03 Vodni priključek Priključek naprave (gibka cev) Cola Maks dotočna temperatura °C Količina dotoka l/min Pritisk vode MPa (bar)
  • Page 340 Vzdrževanje in nega Prikaz naprave 1 Krmilna omarica NEVARNOST Vzdrževalna pogodba 2 Prikazovalnik krmilne platine Nevarnost nesreč pri delu na napravi! Za zagotovitev zanesljivega obratovanja napra- 3 Filter za gorivo in črpalka za gorivo Pri vseh delih: ve priporočamo, da sklenete pogodbo o vzdr- 4 Ventilator gorilnika ...
  • Page 341 Vzdrževalni načrt Čas Dejavnost Izvedba Vsak dan Vizualni pregled visokotlačnih gibkih Visokotlačne gibge cevi preglejte glede mehanskih poškodb kot so poškodbe zaradi ribanja, vi- Uporabnik cevi dna tkiva gibkih cevi, pregibi in porozna in razpokana guma. Poškodovane visokotlačne gibke cevi zamenjajte. Preverjanje pralne krtače preverite glede poškodb, umazanije in obrabe.
  • Page 342  Zaženite program pranja z vročo vodo, Pomoč pri motnjah Vzdrževanje dokler ni posoda s plovcem za svežo NEVARNOST Zamenjava olja vodo skoraj prazna. Nevarnost nesreč pri delu na napravi. OPOZORILO  V posodo s plovcem za svežo vodo daj- Pri vseh delih: Nevarnost opeklin zaradi vročega olja in te 0,5 litra topila za apnenec.
  • Page 343 Motnje s prikazom na upravljalni plošči Motnja Možen vzrok Odpravljanje Kontrolna lučka Posoda za gorivo je prazna Napolnite posodo za gorivo. Uporabnik nadzor plamena, Filter za gorivo je zamašen Očistite filter za gorivo. Uporabnik omejevalnik tem- Fotocelica za nadzor plamena je napačno Preverite pravilno nasedanje fotocelice.
  • Page 344 Motnje na izmenjevalcu bazičnosti (opcija) Motnja Možen vzrok Odpravljanje Izmenjevalec ba- Ni oskrbe z električnim tokom Preverite oskrbo z električnim tokom (varovalka, Uporabnik, zičnosti se ne re- vtič, stikalo). uporabniški generira servis Stikalna ura v glavi izmenjevalca bazičnosti je Stikalno uro nastavite na aktualni čas. Uporabnik napačno nastavljena ali po izpadu električnega toka ni bila ponovno nastavljena.
  • Page 345 2 Podložka 5 mm (4x) podložka 2 mm Zahteve za kakovost neprečiščene vode: Instaliranje naprave (Le za (4x) Parameter Vrednost strokovno osebje) 3 Kolut 10,5 (4x) pH vrednost 6,5...9,5 Napotek: 4 6-robni vijak M10 (4x) električna prevodnost max. 2000 Napravo smejo postaviti le Montirajte priključne dele μS/cm –...
  • Page 346  Pritisnite rdeči indikator programa na pomanjkanja zraka ugasne, se lahko sprej- krmilni glavi in držite. mejo naslednji ukrepi:  Z drugo roko zavrtite odmično gred v  Odstranite zamašek v dnu naprave. smeri puščice (nasproti urinemu kazal-  Deloma odstranite tesnilo ob straneh cu) na začetek polja „Povratno izpira- vrat.
  • Page 347 Kratka navodila SB-WASH Nastavitve krmilne platine Prijave motenj in servisov Kratko navodilo krmilne platine Vzdrževanje in nega Točka menija Nastavitev Opcija Osnovna nastavitev Prosimo, da upoštevate izčrpno poglavje „Vzdrževanje in nega“ Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm Koda na- Vzrok v navodilu za obratovanje! pake Progr.
  • Page 348 Zadnja stran kratkega navodila...
  • Page 349 Kratka navodila SB-WASH Nastavitve krmilne platine Prijave motenj in servisov Kratko navodilo krmilne platine Vzdrževanje in nega Točka menija Nastavitev Opcija Osnovna nastavitev Prosimo, da upoštevate izčrpno poglavje „Vzdrževanje in nega“ Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm Koda na- Vzrok v navodilu za obratovanje! pake Progr.
  • Page 350 Zapisnik za visokotlačno preverjanje Tip naprave: Tovarniška št.: Izročitev v obratovanje dne: Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis...
  • Page 351 Przed pierwszym użyciem urzą- Niebezpieczeństwo! Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- Niebezpieczeństwo poparzenia gorącymi cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- spalinami, dlatego nie należy dotykać ot- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do później- woru spalinowego.
  • Page 352 UWAGA W celu odłączenia od sieci wody pitnej na- Programy piorące bez zestawu Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej leży między urządzeniem a siecią wody pit- montażowego zaworu obciążenia sytuacji, która może prowadzić do szkód nej zamontować oddzielaczy systemowy połowicznego materialnych. typu BA, kategorii 4. Dodatkowo należy przestrzegać...
  • Page 353 Wskazówka: Programy piorące z zestawem Przebieg obsługi Jeżeli w trakcie trwania mycia włożono dal- montażowym zaworu obciążenia sze monety, to zostaną one zarejestrowa- połowicznego (opcja) ne i dodane do obecnego bilansu jednostek myjnych. Czas mycia biegnie również wtedy, gdy przełącznik wyboru programów ustawiony jest na „0/OFF“.
  • Page 354 Wskazówka:  Nacisnąć przycisk „OK“, aby przejść do Ustawienie czasu trwania mycia Ochrona przed mrozem działa jedynie przy menu funkcyjnego. Czas trwania mycia poszczególnych pro- włączonej instalacji i zamkniętych  Wybrać żądany parametr w menu funk- gramów myjących może wynosić pomiędzy drzwiach.
  • Page 355 Przy każdym liczniku można wybrać za po- Ustawienia pomp dozujących Ustawienia przy wymieniaczu mocą przycisków „>“ i „>“ pomiędzy liczni- jonowym (opcja) W pompach dozujących ustawia się ilość kiem ogólnym a licznikiem tymczasowym: środka czyszczącego, która ma być dozo- Ustawianie godziny Coin-Co- Today Jednostki myjne od...
  • Page 356  Otworzyć zbiornik środków czyszczą- Ręczna regeneracja Wlewanie paliwa cych Ręczna regeneracja jest powodowana NIEBEZPIECZEŃSTWO  Dopełnić środek czyszczący do właści- przez użytkownika/serwis w takich chwi- Ryzyko pożaru. Przestrzegać miejscowych wego poziomu albo wymienić zbiornik lach jak: przepisów dotyczących obchodzenia się z na nowy, pełen zbiornik.
  • Page 357 Wskazówka: – Powyższe dane dotyczące temperatury Prace konserwacyjne przed i w W przypadku posiadania urządzenia odnoszą się do miejsca montażu. Dane okresie mrozu ochrony przeciwmrozowej zagwarantowa- dotyczące temperatury w prognozach Dla lepszego przeglądu zebrano tutaj jesz- ne są następujące właściwości. pogody nie są...
  • Page 358 Termin Zajęcie Wykonanie Przez kogo kilka razy na Skontrolować szczotkę sprawdzić, czy nie jest zabrudzona i oblodzona, gdy zachodzi potrzeba zabloko- Użytkownicy dzień myjącą wać mycie przy użyciu szczotki codziennie Sprawdzić wnętrze urzą- Czy wentylator grzewczy działa? Użytkownicy dzenia Skontrolować szyb Czy odpływ do zbiornika z pływakiem jest wolny od lodu? szczotki Skontrolować...
  • Page 359 25 Przewody paliwowe Termostat ochrony przed mrozem Przeznaczenie 26 Dmuchawa palnika Włącza obwód ochrony przed mrozem przy 27 Pompa paliwowa z zaworem obejścio- Schemat przepływu niebezpieczeństwie wystąpienia mrozu (poniżej 3°C). 28 Przepływomierz wskazujący 29 Zawór paliwowy 30 Kontrolka płomienia 31 Palnik z grzejnikiem przepływowym 32 Ogranicznik temperatury 33 Regulator temperatury 34 Ręczny pistolet natryskowy...
  • Page 360 Dane techniczne Podłączenie do sieci Napięcie 400/230 Rodzaj prądu Częstotliwość Pobór mocy kW (maks.) maks. 6,0 Zabezpieczenie przewodu sieciowego A (zwłoczne) 16/20 Wyłącznik ochronny FI delta I w A 0,03 Przyłącze wody Przyłącze sprzętowe (wąż) Temperatura doprowadzenia maks. °C Wielkość dopływu l/min ciśnienie/ parcie wody MPa (bar)
  • Page 361 Dogląd i pielęgnacja Przegląd urządzenia 1 Szafa sterownicza Wskazówka: Wskazówki dotyczące konserwacji 2 Wyświetlacz płytki drukowanej Przy przerwanym zaopatrzeniu w prąd Podstawę dla bezpiecznej w użyciu instala- 3 Filtr paliwa i pompa paliwowa (przerwa w dopływie prądu, ustawienie cji stanowi regularna konserwacja według 4 Dmuchawa palnika głównego wyłącznika awaryjnego na „0“) następującego planu konserwacyjnego.
  • Page 362 NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń spowodowane ewentualnym strumieniem wysokociśnieniowym wydobywającym się z wadliwych części instalacji; niebezpie- czeństwo poparzenia gorącymi elementa- mi instalacji. Przy pracach na otwartej in- stalacji, należy pracować szczególnie ostrożnie i przestrzegać wskazówek bez- pieczeństwa. Następujące części mogą mieć temp. po- wyżej 50 °C: –...
  • Page 363 Plan konserwacji Termin Zajęcie Wykonanie Przez kogo Codziennie Kontrola wizualna przewodów ciśnie- Skontrolować przewody ciśnieniowe pod względem mechanicznych uszkodzeń, takich jak Użytkownicy niowych uszkodzenia spowodowane przez tarcie, widoczna tkanina workowa przewodu, nadłama- nia i porowata, popękana guma. Wymienić uszkodzone przewody wysokociśnieniowe. Skontrolować...
  • Page 364  Odkręcić ręczny pistolet natryskowy, a Wskazówka: Prace konserwacyjne wąż położyć w szybie ściekowym, aby Przy przerwanym zaopatrzeniu w prąd Wymiana oleju woda mogła swobodnie spływać. (przerwa w dopływie prądu, ustawienie OSTRZEŻENIE  Temperaturę wody ciepłej ustawić na głównego wyłącznika awaryjnego na „0“) Niebezpieczeństwo poparzenia gorącym 40°C.
  • Page 365 Usterki pokazane w panelu użytkownika Usterka Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Przez kogo Lampka kontroli Pusty zbiornik paliwa Uzupełnić poziom w zbiorniku paliwa. Użytkownicy płomienia, świeci Zatkany filtr paliwowy Wyczyścić filtr paliwowy. Użytkownicy się ogranicznik Nieprawidłowo ustawiona albo wadliwa foto- Sprawdzić właściwe ustawienie fotokomórki. Użytkownicy temperatury komórka kontrolki płomienia...
  • Page 366 Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek Przez kogo Przy trybie pracy z gorą- Za nisko ustawiona temperatura Ustawić regulator temperatury wyżej. Użytkownicy cą wodą, temperatura Wężownica grzejna obrośnięta osada- Wymieniacz jonowy (opcja) albo zmiękczanie wody za Eksploatator, wody jest zbyt niska mi wapiennymi pomocą...
  • Page 367 Instalacja urządzenia (tylko Urządzenie wyrównać i ustawić Przyłącze wody dla wykwalifikowanych  Postawić instalację na równym, pozio- OSTRZEŻENIE pracowników) mym terenie. Przestrzegać przepisów lokalnego przed-  Zamocować przy pomocy dostarczone- siębiorstwa wodociągowego. Wskazówka: go materiału mocującego. Przy tym, Zgodnie z obowiązującymi przepi- Montaż...
  • Page 368  Ciągnąć dach w kierunku drzwi, aż do Sprawdzić poziom oleju Uzupełnianie materiałów chwili, gdy po drugiej stronie wyzębi się eksploatacyjnych on z obudowy.  Otworzyć zbiornik paliwowy i wlać pali-  Zdjąć dach ku górze. Uwaga! Nie uszkodzić komina. ...
  • Page 369 Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- dyfikacje urządzenia powodują...
  • Page 370 Skrócona instrukcja obsługi SB-WASH Ustawienia płytki drukowanej Komunikaty o usterkach i o Skrócona instrukcja obsługi serwisie Dogląd i konserwacja Punkt menu Ustawienie Opcja Ustawie- nie pod- Prosimy uwzględnić obszerny rozdział „Dogląd i konserwacja“ w Kod błędu Przyczyna stawowe Instrukcji obsługi! E001 Stycznik silnikowy -Q1 albo przełącznik temperatury Warm-Water...
  • Page 371 Odwrotna strona skróconej instrukcji obsługi...
  • Page 372 Skrócona instrukcja obsługi SB-WASH Ustawienia płytki drukowanej Komunikaty o usterkach i o Skrócona instrukcja obsługi serwisie Dogląd i konserwacja Punkt menu Ustawienie Opcja Ustawie- nie pod- Prosimy uwzględnić obszerny rozdział „Dogląd i konserwacja“ w Kod błędu Przyczyna stawowe Instrukcji obsługi! E001 Stycznik silnikowy -Q1 albo przełącznik temperatury Warm-Water...
  • Page 373 Protokół badania wysokiego ciśnienia Typ urządzenia: Nr prod.: Uruchomienie w dniu: Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis...
  • Page 374 Înainte de prima utilizare a apa- Pericol de arsuri din cauza părţilor fierbinţi Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- ale instalaţiei, cum sunt pompele şi motoa- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- rele. Atenţie la deschiderea instalaţiei, lă- supuse unui proces de revalorifi- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- saţi părţile instalaţiei să...
  • Page 375 ATENŢIE Programul de spălare 1 Simboluri pe instalaţie Pericol de deteriorare a instalaţiei în cazul – spălare la presiune înaltă, cu adaos de Pericol de electrocutare! alimentării de la o sursă de apă necores- detergent, adecvată pentru îndepărta- punzătoare. Instalaţia poate fi alimentată Lucrările la piesele instalaţiei se rea mizeriei cu jetul sub presiune, cu numai cu apă...
  • Page 376 Programul de spălare 5 (opţional) Indicatorul duratei de spălare Reglajele la panoul operator – îngrijire superioară, cu permeat (apă demineralizată) şi adaos de agent de uscare chimic. PERICOL Jetul sub presiune generează o forţă de re- cul. Staţi pe o suprafaţă stabilă şi ţineţi bine pistolul manual de stropit.
  • Page 377 Indicaţie:  Salvaţi valoarea selectată apăsând tas- Reglarea temperaturii de protecţie Apăsând scurt tasta „ESC” ajungeţi în me- ta „OK”. împotriva îngheţului niul imediat superior.  Pentru a ieşi din funcţie apăsaţi tasta Temperatura de protecţie împotriva înghe- „ESC”. Selectarea apei calde sau reci ţului se reglează...
  • Page 378 Dacă tensiunea de alimentare se întrerupe Resetarea contorului Poziţie Cantitate de aspiraţie [ml/min] (pană de curent, întrerupătorul de avarie pe Contorul de monede zilnic (Coin-Counter, „0”), temporizatorul din capul de comandă Today) poate fi resetat de proprietar. al schimbătorului de baze se opreşte şi tre- ...
  • Page 379  Deschideţi rezervorul de combustibil. AVERTIZARE Aerisirea conductei de aspirare a  Adăugaţi combustibil (vezi datele tehnice). Pericol de accidente din cauza formării de detergentului  Închideţi rezervorul de combustibil. gheaţă. În cazul formării unei pojghiţe de Când un rezervor de detergent este golit gheaţă, instalaţia trebuie încuiată...
  • Page 380 Indicaţie: Circuitul de protecţie împotriva Lucrări de întreţinere înainte şi în Dispozitivul de protecţie împotriva îngheţu- îngheţului timpul perioadelor geroase lui funcţionează numai când instalaţia este Circuitul de protecţie împotriva îngheţului Pentru mai multă claritate, lucrările de în- pornită şi uşa închisă. Din acest motiv, nu este pus în funcţiune de pompa centrifugă.
  • Page 381 25 conducte combustibil Termostatul pentru protecţia la îngheţ Funcţionarea 26 suflantă arzător Porneşte circuitul de protecţie împotriva în- 27 pompă de combustibil cu supapă de de- Schema de curgere gheţului când există acest pericol (sub 3 viaţie °C). 28 releu de control pentru scurgere 29 supapă...
  • Page 382 Date tehnice Racordul electric Tensiune 400/230 Tipul curentului Frecvenţa Puterea absorbită kW (max.) max. 6,0 Siguranţă conductă de alimentare tip A (lentă) 16/20 Întrerupător de protecţie precomutat FI delta I în A 0,03 Racordul de apă Racordarea aparatului (furtun) ţoli Temperatura de circulare, max.
  • Page 383 Îngrijirea şi întreţinerea Prezentarea instalaţiei 1 Dulap de comandă – detergenţi. ierea unui contract de întreţinere. Adresaţi- PERICOL 2 Ecran placa de comandă vă unui service Kärcher autorizat. Pericol de accidentare în timpul lucrărilor la 3 Filtru de combustibil şi pompă de com- PERICOL instalaţie! bustibil...
  • Page 384 Planul de întreţinere Momentul Activitatea Efectuarea De către cine Zilnic Inspecţie vizuală a furtunurilor de înaltă Verificaţi dacă furtunurile de înaltă presiune prezintă semne de deteriorare mecanică, cum ar fi Proprietar presiune deteriorări în urma frecării, ţesătura furtunului este vizibilă, fisuri şi cauciuc poros şi casant. În- locuiţi furtunurile de înaltă...
  • Page 385  Deşurubaţi pistolul manual de stropit şi Remedierea defecţiunilor Lucrări de întreţinere aşezaţi furtunul în canalul de scurgere, PERICOL Schimbul de ulei pentru ca apa să poată curge liber. Pericol de accidentare în timpul lucrărilor la AVERTIZARE  Reglaţi temperatura apei calde la 40 °C. instalaţie.
  • Page 386 Defecţiuni cu afişare pe panoul de operare Deranjament Cauza posibilă Remediere De către cine Lampa de control Rezervorul de combustibil este gol Adăugaţi combustibil. Proprietar pentru suprave- Filtrul de combustibil este înfundat Curăţaţi filtrul de combustibil. Proprietar gherea flăcării, li- Celula fotoelectrică...
  • Page 387 Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea De către cine Arzătorul nu se aprinde Nu este setată apa caldă pentru pro- Verificaţi reglajele de la placa de comandă. Proprietar sau flacăra se stinge în gramul de spălare curent. Controlaţi aprinderea. Service autori- timpul funcţionării Lipsă...
  • Page 388 – Pe timp de iarnă trebuie asigurată o izo- Piese de schimb Racordul de apă lare/încălzire adecvată a conductei de AVERTIZARE – Vor fi utilizate numai accesorii şi piese apă. Respectaţi prevederile companiei de furni- de schimb agreate de către producător. –...
  • Page 389  Conectaţi conducta de alimentare la Controlarea nivelului de ulei Umplerea substanţelor tehnologice dulapul electric.  Deschideţi rezervorul de combustibil şi Indicaţie: turnaţi combustibilul. După finalizarea racordului electric, verifi-  Deschideţi rezervorul de detergent şi caţi ca rotirea câmpului să se facă spre turnaţi detergentul.
  • Page 390 Declaraţie UE de conformitate Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
  • Page 391 Instrucţiuni pe scurt SB-WASH Setările plăcii de comandă Mesaje de eroare şi de service Instrucţiuni pe scurt pentru la placa de comandă întreţinere şi îngrijire Punct de meniu Reglarea Opţiune Setarea de bază Respectaţi indicaţiile din capitolul detaliat „Îngrijirea şi întreţine- Cod de Cauza Warm-Water...
  • Page 392 Verso instrucţiuni pe scurt...
  • Page 393 Instrucţiuni pe scurt SB-WASH Setările plăcii de comandă Mesaje de eroare şi de service Instrucţiuni pe scurt pentru la placa de comandă întreţinere şi îngrijire Punct de meniu Reglarea Opţiune Setarea de bază Respectaţi indicaţiile din capitolul detaliat „Îngrijirea şi întreţine- Cod de Cauza Warm-Water...
  • Page 394 Protocol pentru inspecţia tensiunii înalte Tipul instalaţiei: Nr. de fabricaţie: Pus în funcţiune la data de: Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura...
  • Page 395 Prije prve uporabe Vašeg ure- Motorno i ložno ulje, dizel i benzin ne smiju Koristite samo visokotlačna crijeva, arma- đaja pročitajte ove originalne dospjeti u okoliš. Molimo Vas da štitite tlo i ture i spojke koje preporučuje proizvođač. radne upute, postupajte prema njima i sa- staro ulje zbrinete u skladu s propisima.
  • Page 396 PAŽNJA Program za pranje 1 Simboli na stroju Opasnost od oštećenja uređaja u slučaju – Visokotlačno pranje s dodatkom sred- Opasnost od električnog na- opskrbe neprikladnom vodom. Za opskrbu stva za pranje služi za odstranjivanje pona! uređaja smije se koristiti samo pitka voda. prljavštine visokotlačnim mlazom uz Stroj se zbog potrebe odvođenja ispušnih Rad na dijelovima stroja dozvo-...
  • Page 397 Program za pranje 5 (opcija) Prikaz vremena pranja Postavke na korisničkom panelu – Vrhunska njega permeatom (deminera- lizirana voda) i dodatkom kemijskog sredstva za ubrzavanje sušenja. OPASNOST Istjecanjem viskotlačnog mlaza dolazi do povratnog udara. Zauzmite stabilan položaj i čvrsto držite ručnu prskalicu. 1...4 Ostatak vremena za pranje u mjernim 1 Termostat zaštite od smrzavanja jedinicama.
  • Page 398 Podešavanje osnovnog vremena Prikaz radnih podataka Postavke na upravljačkoj ploči pranja  Tipku "OK" držite 1 sekundu pritisnutu - Na upravljačkoj ploči se podešavaju sljede- Promjenom osnovnog vremena pranja isto- pojavljuje se odabir "<Data Adjust>". će funkcije: vremeno se mijenjaju i vremena pranja u ...
  • Page 399 Ručna regeneracija Postavke dozirnih pumpi Podešavanja izmjenjivača lužine (opcija) Ručnu regeneraciju aktiviraju vlasnik odno- Na dozirnim pumpama namješta se doda- sno servisna služba pri: vanje količine sredstva za pranje za pojedi- Podešavanje sata – puštanju stroja u pogon, ne programe pranja. Ukoliko je kapacitet omekšavanja izmjenji- –...
  • Page 400 štitu od smrzavanja. U položaju „0/OFF“ Odzračivanje usisnog voda Punjenje soli za omekšavanje zaštita od smrzavanja je deaktivirana. sredstva za pranje (opcija) – Potrebno je osigurati stalno napajanje Pri potpunom pražnjenju spremnika sred- PAŽNJA strujom i neprekidan dotok vode. Dovod stva za pranje kao i pri prvom puštanju u Opasnost uslijed smetnji u radu.
  • Page 401 Napomena: Kružni tok za zaštitu od smrzavanja Radovi na održavanju prije i za Radovi na održavanju koji se ne izvrše u vrijeme mrazeva Kružni tok za zaštitu od smrzavanja pokre- potrebnom roku ili se obave nestručno će centrifugalna pumpa. Voda za zaštitu od Radi bolje preglednosti ovdje su još...
  • Page 402 25 Vodovi za gorivo Funkcija 26 Ventilator plamenika 27 Pumpa za gorivo s premosnim ventilom Shema cirkulacije 28 Kontrolnik protoka 29 Ventil za gorivo 30 Nadzor plamena 31 Plamenik s protočnim grijačem 32 Graničnik temperature 33 Regulator temperature 34 Ručna prskalica *) smješten u glavi cilindra visokotlačne pumpe.
  • Page 403 Tehnički podaci Električni priključak Napon 400/230 Vrsta struje Frekvencija Priključna snaga kW (max.) maks. 6,0 Osigurač dovodnog voda A (tromi) 16/20 FI zaštitna sklopka delta I u A 0,03 Priključak za vodu Priključak na uređaj (crijevo) inč Maks. dovodna temperatura °C Količina dovodne vode l/min...
  • Page 404 Održavanje i njega Pregled stroja 1 Upravljački ormar OPASNOST visiranju. Molimo Vas da se u tu svrhu obra- 2 Zaslon upravljačke ploče Opasnost od ozljeda pri radovima na stroju! tite se nadležnoj servisnoj službi Kärcher. 3 Filtar i pumpa za gorivo Kod svih radova: OPASNOST 4 Ventilator plamenika...
  • Page 405 Plan održavanja Vrijeme izvođe- Djelatnost Provođenje Izvođač rado- Svakodnevno Vizualna provjera visokotlačnih crijeva Vizualno provjerite postoje li mehanička oštećenja na visokotlačnim crijevima, kao npr. ogu- Vlasnik ljenost gornjeg sloja, vidljivost donjih slojeva, pregibi te poroznost i iskrzanost gume. Zami- jenite oštećena visokotlačna crijeva. Provjerite četku za pranje Provjerite oštećenost, zaprljanost i pohabanost.
  • Page 406  Odvijte ručnu prskalicu, a crijevo stavite Otklanjanje smetnji Radovi na održavanju u odvodno okno kako bi voda mogla ne- OPASNOST Zamjena ulja ometano otjecati. Opasnost od ozljeda pri radovima na ure- UPOZORENJE  Temperaturu vruće vode postavite na đaju. Opasnost od opeklina vrelim uljem ili vrelim 40°C.
  • Page 407 Smetnje koje se prikazuju na korisničkom panelu Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje Izvođač rado- Indikator nadzora Spremnik goriva je prazan Dopunite gorivo. Vlasnik plamena, granič- Filtar za gorivo je začepljen Očistite filtar za gorivo. Vlasnik nik temperature Foto-ćelija nadzora plamena je pogrešno Provjerite ispravnost položaja foto-ćelije.
  • Page 408 Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje Izvođač rado- Preniska temperatura Podešena preniska temperatura Regulator temperature podesite na višu vrijednost. Vlasnik vode pri radu sa vrućom Na zavijenoj grijaćoj cijevi ima kamen- Izmjenjivač lužine (opcija) ili omekšavenje pomoću RM Vlasnik, servi- vodom 110 (opcija) ne radi. Otklonite uzrok i očistite stroj od sna služba kamenca.
  • Page 409 Transport Raspakiravanje uređaja Priključak za vodu Otpakirajte uređaj, a ambalažu predajte na UPOZORENJE OPREZ recikliranje. Vodite računa o propisima vodoopskrbnog Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom poduzeća. transporta pazite na težinu uređaja. Usmjeravanje i postavljanje stroja Sukladno važećim propisima ure- ...
  • Page 410 Napomena: Provjera razine ulja Punjenje radnih medija Nakon uspostavljanja provjerite da li elek-  Otvorite i napunite spremnik za gorivo. trični priključak omogućava desni smjer vrt-  Otvorite i napunite spremnik sredstva nje. za pranje.  Provjerite smjer vrtnje visokotlačne Punjenje omekšivača (opcija) pumpe.
  • Page 411 EU izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
  • Page 412 Kratke upute za samoposluživanje (SB-WASH) Postavke upravljačke ploče Dojave smetnji i održavanja Kratke upute upravljačke ploče za održavanje i njegu Točka izbornika Postavke Opcija Osnovna postavka Uzmite u obzir opsežno poglavlje "Održavanje i njega" uputa za Šifra greš- Uzrok Warm-Water Progr.
  • Page 413 Stražnja strana kratkih uputa...
  • Page 414 Kratke upute za samoposluživanje (SB-WASH) Postavke upravljačke ploče Dojave smetnji i održavanja Kratke upute upravljačke ploče za održavanje i njegu Točka izbornika Postavke Opcija Osnovna postavka Uzmite u obzir opsežno poglavlje "Održavanje i njega" uputa za Šifra greš- Uzrok Warm-Water Progr.
  • Page 415 Zapisnik ispitivanja komprimiranog tlaka Tip stroja: Tvornički br.: Pušten u pogon dana: Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis...
  • Page 416 Pre prve upotrebe Vašeg UPOZORENJE Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno Uređaj nemojte da koristite u blizini ljudi, a materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i i ako ga koristite, onda je neophodna recikliranja i treba ih dostaviti za sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za zaštitna odeća.
  • Page 417 Zbog potrebe odvođenja izduvnih gasova Program za pranje 1 Simboli na uređaju uređaj sme da se koristi samo na – Visokopritisno pranje sa dodatkom Opasnost od električnog otvorenom. deterdženta služi za odstranjivanje napona! Pri postavljanju uređaja u natkrovljeni ili prljavštine mlazom pod visokim zatvoreni prostor, isti se u cilju odvođenja Radovi na delovima uređaja pritiskom uz uvučenu četku (vidi...
  • Page 418 Program za pranje 5 (opcija) Prikaz vremena pranja Postavke na korisničkom panelu – Vrhunska nega permeatom (demineralizovana voda) i dodatkom hemijskog sredstva za ubrzavanje sušenja. OPASNOST Isticanjem mlaza pod visokim pritiskom nastaje povratna udarna sila. Zauzmite stabilan položaj i čvrsto držite ručnu prskalicu.
  • Page 419 Podešavanje osnovnog vremena Prikaz radnih podataka Podešavanja na upravljačkoj ploči pranja  Taster "OK" držite pritisnut u trajanju od Na upravljačkoj ploči se podešavaju Promenom osnovnog vremena pranja 1 sekunde - pojavljuje se izbor "<Data sledeće funkcije: istovremeno se menjaju i vremena pranja u Adjust>".
  • Page 420 Punjenje radnih medijuma Podešavanja na dozirnim pumpama Podešavanja izmenjivača baze (opcija) Na dozirnim pumpama se podešava dodavanje količine deterdženta za pojedine Uhrzeit einstellen programe pranja. Ukoliko je kapacitet omekšavanja izmenjivača baze opao na 20%, zahteva se regeneracija. 1 Gorivo 2 CHEM 1 3 CHEM 2 1 Dozirna pumpa 1: pranje pod visokim 4 Rezervoar za so izmenjivača baze...
  • Page 421 Napomena: Ispuštanje vazduha iz usisnog voda Punjenje soli za omekšavanje Preduslovi za zaštitu od smrzavanja su: deterdženta (opcija) – Prekidač za izbor režima rada na Pri potpunom pražnjenju rezervoara za PAŽNJA korisničkom panelu stoji u položaju deterdžent kao i pri prvom puštanju u Opasnost od smetnji u radu.
  • Page 422 UPOZORENJE Radovi na održavanju pre i za vreme Opasnost od požara zbog pregrejavanja mrazeva ventilatorske grejalice. Otvori za usisavanje Radi bolje preglednosti ovde su još jednom i izduvavanje vazduha ne smeju biti navedeni radovi na održavanju kojima je cilj prekriveni. osiguranje zaštite od smrzavanja.
  • Page 423 1 Priključak na vodovodnu mrežu Stavljanje uređaja van pogona Nadzorni i sigurnosni elementi (postojeći) Ako se uređaj stavlja van pogona, a ne Senzor tvrdoće u izmenjivaču baze 2 Rastavljač cevi (opcija) postoji opasnost od smrzavanja, (opcija) 3 Rezervoar za so (opcija) ...
  • Page 424 Tehnički podaci Električni priključak Napon 400/230 Vrsta struje Frekvencija Priključna snaga kW (max.) maks. 6,0 Osigurač dovodnog voda A (inertni) 16/20 FI zaštitna sklopka delta I u A 0,03 Priključak za vodu Priključak na uređaj (crevo) inč Maks. dovodna temperatura °C Dovodni protok l/min...
  • Page 425 Održavanje i nega Pregled uređaja 1 Upravljački orman Napomena: Napomene za održavanje 2 Ekran upravljačke ploče U slučaju prekida dovoda napona Osnova za siguran rad uređaja je redovno 3 Filter i pumpa za gorivo (nestanak struje, postojeći glavni prekidač održavanje u skladu sa sledećim planom 4 Ventilator gorionika za isključivanje u slučaju opasnosti na "0") održavanja.
  • Page 426 Ugovor o servisiranju Radi osiguranja pouzdanog rada uređaja preporučujemo Vam da zaključite ugovor o servisiranju. Molimo Vas da se u tu svrhu obratite se nadležnoj servisnoj službi Kärcher. OPASNOST Opasnost od povreda mlazom visokog pritiska, koji izbija iz eventualno oštećenih delova, opasnost od opekotina na vrelim delovima uređaja.
  • Page 427 Plan održavanja Vreme Posao Sprovođenje Izvođač izvođenja radova Svakodnevno Vizuelna provera visokopritisnih Vizuelno proverite da li na visokopritisnim crevima postoje mehanička oštećenja, kao npr. Vlasnik creva oguljenost gornjeg sloja, vidljivost donjih slojeva, pregibi kao i poroznost i iskrzanost gume. Zamenite oštećena visokopritisna creva. Proverite četku za pranje Proverite oštećenost, zaprljanost i pohabanost.
  • Page 428 Vreme Posao Sprovođenje Izvođač izvođenja radova Nakon svakih Provera celokupne visokopritisne Servisna 500 sati rada ili pumpe služba jednom Zamena ulja visokopritisne pumpe Vidi radove na održavanju Vlasnik godišnje Odstranjivanje čađi sa zavijene Servisna grejne cevi, podešavanje gorionika služba Uklanjanje kamenca sa zavijene Vidi radove na održavanju Vlasnik uz grejne cevi...
  • Page 429 1 Indikator nadzora plamena, graničnik Ko sme da otklanja smetnje? Prikaz smetnje temperature – Vlasnik Na korisničkom panelu 2 Indikator nedostatka omekšivača Radove sa napomenom "Vlasnik" sme (opcija), regeneracija (opcija) da izvodi samo podučeno osoblje, koje Na prikazu vremena pranja / na ekranu visokopritisni uređaj može sa Ako donji prikaz vremena pranja treperi sigurnošću održavati i njime rukovati.
  • Page 430 Smetnje bez prikaza Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje Izvođač radova Uređaj ne radi Aktivirali su se strujni osigurači Proverite strujne osigurače i napon električne mreže. Vlasnik U uređaju se ne Količina dotoka vode je premala Proverite dotočnu količinu vode (pogledajte tehničke Vlasnik uspostavlja pritisak ili podatke).
  • Page 431 slučaju gorionik mora ponovo da se podesi, Pribor Deterdžent a nadležna okružna služba za nadzor Upozorenje! dimnjaka dužna je da potom proveri Dodatni sklopovi Pre upotrebe deterdženta obratite pažnju izduvne gasove. Dodatni zaokretni krak Comfort na napomene na ambalaži. Folgende –...
  • Page 432 Mangan < 0,05 mg/l Montaža dogradnih delova Bakar < 0,02 mg/l Nastavak za odvod izduvnih gasova sulfat < 240 mg/l  Nastavak za odvod izduvnih gasova aktivni hlor < 0,1 mg/l postavite spolja na krov i pričvrstite iznutra priloženim zavrtnjima. Bez neprijatnih mirisa Za priključne vrednosti vidi poglavlje Spoljašnji termostat za zaštitu od...
  • Page 433  Drugom rukom okrenite bregastu Izjava o usklađenosti sa osovinu u smeru strelice (suprotno od propisima EU smera kazaljke na satu) na početak polja "Povratno ispiranje", pri čemu na Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina korisničkom panelu svetli indikator RM po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim 110/Anti Calc System.
  • Page 434 Kratko uputstvo za samoposluživanje (SB-WASH) Postavke upravljačke ploče Kratko uputstvo Šifra Uzrok greške za održavanje i negu E001 Aktivirao se zaštitni prekidač motora -Q1 ili Tačka menija Postavka Opcija Osnovna temperaturni prekidač namotaja visokopritisne postavka Uzmite u obzir obimno poglavlje "Održavanje i nega" u uputstvu pumpe Warm-Water Progr.
  • Page 435 Zadnja strana kratkog uputstva...
  • Page 436 Kratko uputstvo za samoposluživanje (SB-WASH) Postavke upravljačke ploče Poruke smetnji i održavanja Kratko uputstvo upravljačke ploče za održavanje i negu Tačka menija Postavka Opcija Osnovna postavka Uzmite u obzir obimno poglavlje "Održavanje i nega" u uputstvu Šifra Uzrok Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm za rad!
  • Page 437 Zapisnik ispitivanja visokog pritiska Tip uređaja: Fabrički br.: Pušten u pogon dana: Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis...
  • Page 438 Преди първото използване на – димните газове трябва да се отвеж- Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това дат с помощта на позволени за из- ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, ползване тръби или камини, рециклиране, които могат да действайте...
  • Page 439 Обслужване Степени на опасност Употреба по предназначение ОПАСНОСТ Тази инсталация служи за почистване Изключване при аварии Указание за непосредствено грозяща на опасност, която води до тежки телес- – превозни средства и ни наранявания или до смърт. – ремаркета ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ с вода и прибавени почистващи препа- Указание...
  • Page 440 може да извърши неконтролируеми – 10 секунди преди изтичане на оста- Миеща програма с приставка движения и при това да навреди на хора ващото време за миене съответното вентил с половин мощност или други уреди. поле на индиканора за времето на (опция) миене...
  • Page 441 Извършване на настройки Настройка основно време за миене Режим с монети: Режим ми- ене е възможен след пускане Посредством регулиране на основното на монети. Предпазването от време за миене едновременно се регу- измръзване е активно. лират времената за миене на всички ми- ещи...
  • Page 442  Поставете отново капака. Показване на експлоатационните Настройки на дозиращите помпи характеристики Настройки на основния На дозиращите помпи се настройва ко-  Натиснете бутона „OK“ за 1 секунда - обменител (опция) личеството на дозиране на почистващ показва се избор „<Data Adjust>“. препарат...
  • Page 443  Отворете съда с почистващ препа- Ръчна регенерация Да се долее гориво рат. Ръчна регенерация се предприема от ОПАСНОСТ  Напълнете почистващ препарат или потребителя/сервиза при: Опасност от пожар. Спазвайте мест- сменете съда с пълен съд. – Пускане на инсталацията в експлоа- ните...
  • Page 444 – Ограничен режим на миене под –5 Калориферен вентилатор Работи по поддръжката преди и °C. При ограничен режим на миене по време на периода на Калориферният вентилатор затопля въ- миещата четка трябва да се прове- застудяване трешното пространство на инсталация- рява...
  • Page 445 Момент Дейност Провеждане От кого няколко пъти проверявайте четката да се провери за замърсяване и заледяване, при необх. да се спре миенето Потребител дневно за миене с четка ежедневно проверка на вътрешно- В действие ли е калориферният вентилатор? Потребител то пространство на ин- сталацията...
  • Page 446 24 Съд гориво Температурен ограничител Функция 25 Горивопроводи Изключва горелката при температури 26 Компресор на горелката Схема изтичане над 75 °C. 27 Горивна помпа с байпасен вентил Термостат за предпазване от 28 Контрольор на протичането замръзване 29 Вентил гориво Включва кръговрат защита от замръзва- 30 Контрол...
  • Page 447 Технически данни Електрическо захранване Напрежение 400/230 Вид ток Честота Присъединителна мощност kW (макс.) макс. 6.0 Предпазител захранващ кабел A (инертен) 16/20 FI-предпазител delta I в A 0,03 Захранване с вода Свързване на уреда (маркуч) Цол Температура на постъпващата вода, максимално. °C Дебит...
  • Page 448 Поддръжка и грижи Обзор на инсталацията 1 Табло управление Указание: Указания за поддръжка 2 Дисплей упр. планка При прекъснато захранване с напреже- Основа за инсталация с техническа без- 3 Горивен филтър и горивна помпа ние (спиране на тока, главен прекъсвач опасност...
  • Page 449 ОПАСНОСТ Опасност от нараняване поради евен- туално изпускана от повредени детай- ли струя под високо налягане, опас- ност от изгаряне поради горещи час- ти на инсталацията. При работи на отворена инсталация подхождайте особено предпазливо и спазвайте всич- ки указания за безопасност. Следните...
  • Page 450 План по поддръжка Момент Дейност Провеждане От кого Ежедневно Проверка на оглед на марку- Маркучи високо налягане да се проверят за механично увреждане като Потреби- чи високо налягане изтъркване, видима тъкан на маркуча, прегъвания и пореста и нацепе- тел на гума. Повредените маркучи високо налягане да се заменят. проверявайте...
  • Page 451 Момент Дейност Провеждане От кого След 160 ра- Да се провери количеството Зададена стойност: ок. 0,5 л/мин за всеки миещ инструмент Да се про- ботни часа на водата в средството про- Количество на водата по-голямо: Смяна на елемента с коляно в писто- вери...
  • Page 452 ОПАСНОСТ Настройка на електрода Дейности по поддръжката Само лица, инструктирани от Kärcher Смяна на масло имат право да почистват варовик от ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ този уред. Опасност от изгаряне поради горещо Опасност от експлозия поради горими масло и горещи части на инсталация- газове! При...
  • Page 453 Кой може да отстранява Показание за повреда неизправности? На потребителския панел – Потребител Работи с указание „Потребител“ мо- гат да се извършват само от оторизи- рани лица, които могат да обслужват и поддържат сигурно инсталации под високо налягане. – Електротехник Лица...
  • Page 454 Повреди без показание Неизправност Възможна причина Отстраняване От кого Инсталацията не вър- Мрежови предпазители изключени Да се контролират мрежовите предпазители и на- Потребител ви прежението от мрежата. Инсталацията не стига Твърде малък дебит на водата за за- Да се провери дебита на водата за захранване (ви- Потребител...
  • Page 455 Сол за омекотяване под формата на Принадлежности Съхранение таблетки ПРЕДПАЗЛИВОСТ Приставки № за поръчка: 6.287-016 Опасност от нараняване и повреда! 25 кг, за опция базов обменител Приставка въртящо рамо Comfort При съхранение имайте пред вид те- Омекотителна течност RM 110 №...
  • Page 456  Да се развият четирите винта с назъ- Нивелиране и разполагане на Захранване с вода бени глави за закрепване на покрива. инсталацията ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ако от горе се окаже натиск върху по-  Инсталацията да се нивелира на Съблюдавайте разпоредбите на водо- крива, винтовете...
  • Page 457 Пример: За твърдост на водата от  Извадете скалата на часовника пре- EC Декларация за 15 °dH настройте стойност на скалата за късвач и завъртете на актуалното ча- съответствие SB-Wash 5/10 Положение 7 на потенцио- сово време. С настоящото декларираме, че цитира- метър...
  • Page 458 Кратко упътване SB-WASH Настройки управл. планка Съобщения за Кратко упътване неизправности и серв. Поддръжка и грижи Точка от меню- Настройка Опция Основна съобщения упр. планка то настрой- Моля съблюдавайте подробната глава "Поддръжка и грижи" ка в Упътването за работа! Warm-Water Progr.
  • Page 459 Задна страна Кратко упътване...
  • Page 460 Кратко упътване SB-WASH Настройки управл. планка Съобщения за Кратко упътване неизправности и серв. Поддръжка и грижи Точка от меню- Настройка Опция Основна съобщения упр. планка то настрой- Моля съблюдавайте подробната глава "Поддръжка и грижи" ка в Упътването за работа! Warm-Water Progr.
  • Page 461 Протокол за проверка високо налягане Тип инсталация: № на произв.: Пускане в експлоатация на: Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис...
  • Page 462 Enne sesadme esmakordset ka- Märkusi koostisainete kohta (REACH) Eeskirjad ja suunised sutuselevõttu lugege läbi algu- Aktuaalse info koostisainete kohta leiate – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- aadressilt: pesureid puudutavaid seaduslikke ees- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise www.kaercher.com/REACH kirju.
  • Page 463 Käsitsemine Hädaolukorras käitumine Pesuprogrammid pooltsükkelventiiliga (valikulised) Väljalülitamine avariiolukorras  Lülitage seade välja. Selleks keerake programmivaliku lüliti teeninduskilbil  Lülitage seade välja. Selleks keerake asendisse „0/OFF“. programmivaliku lüliti teeninduskilbil Sihipärane kasutamine asendisse „0/OFF“. Seda seadet kasutatakse Pesuprogrammid ilma – sõidukite ja pooltsükkelventiilita –...
  • Page 464 Veetemperatuuri määramine Käitamine Müntide kontrollija Veetemperatuur määratakse temperatuuri Integreeritud elektroonilist müntide kontrol- regulaatori abil. lijat on võimalik programmeerida konkreet- – 30...50 °C kerge määrdumise korral. se riigi vääringule ja/või žetoonidele. Prog- – 50...60 °C masinate ja sõidukite puhas- rammeerimist kirjeldatakse eraldi kasutus- tamiseks.
  • Page 465 Märkus: Tehase seadistus: Seaded doseerimispumpadel Lühike vajutus klahvile „ESC“ viib järgmise – Channel.1: Doseerimispumpadel seadistatakse lisatav taseme menüüsse. – Channel.2: puhastusvahendi kogus üksikute pesup- – Channel.3: Kuuma või külma vee valimine rogrammide jaoks. – Channel.4:  Valige peamenüüst funktsioon „Warm- –...
  • Page 466 Käitusainete sissevalamine Alusevaheti (lisavarustus) Õhutage puhastusvahendi imitoru seadistused Kui puhastusvahendi mahuti on täielikult tühjenenud või esmakordsel kasutuselevõ- Kellaaja seadistamine tul tuleb puhastusvahendi imitoru õhutada: Kui alusevaheti võimsus on langenud 20%-  Valige selle puhastusvahendiga pesup- le, on vajalik selle regenereerimine. rogramm, mille imitoru on vaja õhutada (programmivaliku lülitist).
  • Page 467 Märkus: Pehmendussoola lisamine Jäätumiskaitse ringlus Külmumiskaitse eeldused on: (valikuline) Jäätumiskaitse ringluse paneb tööle tsent- – Töörežiimi valiku lüliti käitaja paneelil TÄHELEPANU rifugaalpump. Tsirkuleeriv vesi voolab läbi on jäätumiskaitsel. Asendis „0/OFF“ on Talitlushäirete oht. Pehmendussoola lisa- väikese avause pesupüstolis ja kaitseb jäätumiskaitse desaktiveeritud.
  • Page 468 Tegevus Läbiviimine Kelle poolt mitu korda Pesuharja kontrollida Määrdumist ja jäätumist kontrollida, vajadusel blokeerida harjapesu Käitaja päevas iga päev seadme siseruumi kont- Kas kütteventilaator töötab? Käitaja rollida Pesuharja šahti kontrolli- Kas jäätumiskaitse ujukipaagi äravool on vaba? Kütusepaaki kontrollida Täitumist kontrollida, vajadusel lisada Sõela puhastamine Avage (kõrgsurvepumba peas olev) keermeskinnis, võtke sõel välja ja puhasta- ge, pange sõel uuesti sisse, sulgege keermeskinni ja keerake kinni.
  • Page 469 27 Kütusepump bypass-ventiiliga Funktsioon 28 Voolujälgija 29 Kütuseventiil Vooluskeem 30 Leegikontroll 31 Põleti boileriga 32 Termoregulaator 33 Temperatuuri regulaator 34 Pesupüstol *) sisaldub kõrgsurvepumba silindripeas Töö kirjeldus Puhastamisel voolab vesi üle – Veevõtuühendus – Alusevaheti (lisavarustus) – Elektrimootori jahutusvoolik – Kõrgsurvepump –...
  • Page 470 Tehnilised andmed Elektriühendus Pinge 400/230 Voolu liik Sagedus Tarbitav võimsus kW (maks.) max 6,0 Juurdevoolu sulavkaitse A (inaktiivne) 16/20 FI-kaitselüliti delta I / A 0,03 Veevõtuühendus Seadme ühendus (voolik) Toll Juurdevoolava vee temperatuur, max °C Juurdevoolu hulk l/min Vee rõhk MPa (baar) 0,3...0,6 (3...6) Jõudluse andmed...
  • Page 471 Tehnohooldus ja korrashoid Ülevaade seadmest 1 Juhtkilp Kes tohib hooldustöid teha? Hooldusjuhised 2 Kontrollpaneeli displei – Käitaja Seadme töökindluse aluseks on regulaarne 3 Kütusefilter ja kütusepump Töid märkusega „Käitaja“ tohivad teha hooldus vastavalt alljärgnevale hooldus- 4 Põleti ventilaator ainult instrueeritud inimesed, kes oska- plaanile.
  • Page 472 Teenindusnõue Kui seadme sisselülitamisel vilguvad kõik jääkväärtuste näidud kolm korda järjest, tu- leb läbi viia teenindus. Teenindustöö liik ku- vatakse kontrollpaneeli displeile. Näit Hooldus S001 Kõrgsurvepumba pea S002 Kõrgsurvepump tervikuna S010 Põleti kaas (süüteelektrood) S020 Kütusedüüs, põletid tahmavad Teenindustöid tohib läbi viia firma Kärcher klienditeenindus, vastasel korral ähvardab garantii kustumine.
  • Page 473 Hooldusplaan Tegevus Läbiviimine Kelle poolt Iga päev Kõrgsurvevoolikute visuaalne vaat- Kontrollige kõrgsurvevoolikuid mehhaaniliste vigastuste osas, nagu näit. kulunud ko- Käitaja had, nähtav tekstiilvooder, murdunud kohad ning poröösne ja rebenditega kumm. Kahjustatud kõrgsurvevoolikud kohe välja vahetada. Pesuharja kontrollida kontrollida vigastuste, määrdumise ja kulumise suhtes. Kui harjased on lühemad kui Käitaja 30 mm, tuleb hari välja vahetada.
  • Page 474  Kruvige pesupüstol maha ja seadke Abi häirete korral Hooldustööd voolik heitvete kanali juurde, et vesi Õlivahetus saaks vabalt voolata. Õnnetusoht seadme juures töötades! HOIATUS  Seadke kuuma vee temperatuuriks 40 °C. Kõigi tööde puhul: Kuumast õlist ja seadme osadest tingitud ...
  • Page 475 Näiduga rikked käitaja paneelil Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Kelle poolt Leegikontrolli, tem- Kütusepaak tühi Lisage kütust. Käitaja peratuuripiiraja Kütusefilter ummistunud Puhastage kütusefiltrit. Käitaja märgutuli põleb Leegikontrolli fotoelement on valesti suuna- Kontrollige, kas fotoelemendi asend on õige. Käitaja tud või rikkis Kütusepumba või kütuse magnetventiili rike Kontrollige osi ja vahetage defektsed osad välja.
  • Page 476 Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Kelle poolt Liiga madal veetempe- Temperatuur on määratud liiga madal Reguleerige temperatuuriregulaator kõrgemaks. Käitaja ratuur kuuma veega töö- Küttespiraalil katlakivi Alusevaheti (lisavarustus) või pehmendus RM 110-ga Käitaja, klien- tades (lisavarustus) ei tööta. Kõrvaldage põhjus, eemaldage diteenindus seadmest katlakivi.
  • Page 477 Seadme paigaldamine (ainult Orienteerige seade välja ja Veevõtuühendus paigaldage see spetsialistid) HOIATUS  Orienteerige seade välja tasaselt hori- Jälgige veevarustusettevõtte eeskirju. Märkus: sontaalselt paigalduskohalt. Vastavalt kehtivatele eeskirjadele Seadme võivad paigaldada ainult ei tohi seadet kunagi kasutada  Kinnitage tarnekomplekti kuuluva kinni- –...
  • Page 478 Määrake pehmendusvedeliku täituvus Kütuserõhk, ca. 1 MPa (valikuline) (10 bar) Ventilaatori rõhk, ca. 0,22 kPa (2,2 Ohtlik elektripinge. Seadistada võib ainult mbaari) väljaõppinud elektrik. 10...11%  Selgitage välja kohalik vee karedus: Heitgaasi temperatuur 180...200 °C – kohaliku veevarustusettevõtte abil, Heitgaaside kadu max 10% –...
  • Page 479 SB-WASH lühijuhend Kontrollpaneeli seadistused Rikke- ja teenindusteated Tehnohoolduse ja korrashoiu kontrollpaneelil lühijuhend Menüüpunkt Seadistus Variant Põhisea- distus Palun tutvuge kasutusjuhendi peatüki "Tehnohooldus ja korras- Veakood Põhjus Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm hoid" üksikasjalike juhistega! E001 Vallandus mootori kaitselüliti -Q1 või kõrgsurvepum- IGA PÄEV Progr.
  • Page 480 SB-WASH lühijuhend Kontrollpaneeli seadistused Rikke- ja teenindusteated Tehnohoolduse ja korrashoiu kontrollpaneelil lühijuhend Menüüpunkt Seadistus Variant Põhisea- distus Palun tutvuge kasutusjuhendi peatüki "Tehnohooldus ja korras- Veakood Põhjus Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm hoid" üksikasjalike juhistega! E001 Vallandus mootori kaitselüliti -Q1 või kõrgsurvepum- IGA PÄEV Progr.
  • Page 481 Kõrgsurvetesti protokoll Seadme tüüp: Tootmisnr.: Kasutuselevõtu kuupäev: Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri...
  • Page 482 Pirms ierīces pirmās lietošanas Neļaujiet motoreļļai, kurināmā degvielai, dī- tojiet tikai ražotāja ieteiktās augstspiediena izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- zeļdegvielai un benzīnam nonākt apkārtējā šļūtenes, armatūru un savienojumus. dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem vidē. Saudzējiet augsni un nolietoto eļļu Nelietojiet iekārtu, ja ir bojāts kāds pieslē- tajā...
  • Page 483 2.mazgāšanas programma Austiņu lietošana Darba vieta – Skalošana ar tīru ūdeni, neizmantojot Iekārtas trokšņa līmenis ir 65 dB(A). Ja ar – Vadības panelī tiek iemestas monētas mazgāšanas līdzekļa piedevu, pare- augstspiediena strūklu tiek apstrādāti ska- un izvēlēta mazgāšanas programma. dzēta netīrumu un mazgāšanas līdzek- ņu pastiprinoši elementi (piemēram, liela iz- –...
  • Page 484 5.mazgāšanas programma Mazgāšanas ilguma rādījums Vadības paneļa iestatījumi (papildiespēja) – Augstākās kvalitātes kopšanas prog- ramma, izmantojot demineralizētu ūde- ni un ķīmiskā žāvēšanas līdzekļa piede- BĪSTAMI Izplūstošā augstspiediena strūkla rada pretsitiena spēku. Ieņemiet stabilu stāju un cieši turiet rokas smidzināšanas pistoli. 1...4 kredīta atlikums laika vienībās.
  • Page 485  Nospiežot taustiņu "OK", saglabājiet iz- Temperatūras vērtības iestatīšana Siltā vai aukstā ūdens izvēle vēlētās vērtības rādījumu. aizsardzībai pret aizsalšanu  Galvenajā izvēlnē izvēlieties funkciju  Izejiet no funkcijas izvēlnes, nospiežot Temperatūras vērtība aizsardzībai pret aiz- "Warm-Water" ("Silts ūdens"). taustiņu "ESC". salšanu tiek iestatīta ar pretaizsalšanas ter- ...
  • Page 486  Noceliet vāciņu, izmantojot skrūvgriezi. Ja elektriskās strāvas padevē notiek pār- Skaitītāju atiestatīšana  Pagrieziet grozāmo pogu uz vēlamo traukums (elektroapgādes pārtraukums, Uzņēmuma atbildīgā persona var veikt mo- vērtību (skatīt tabulu zemāk). galvenais elektroapgādes slēdzis izslēgtā nētu skaitītāja dienas rādījumu ("Coin- stāvoklī), kontaktpulkstenis katjonu apmai- Pozīcija Sūkšanas daudzums [ml/min]...
  • Page 487  Atveriet mazgāšanas līdzekļa tvertni. – Ierobežota mazgāšanas iespēja apkār- Degvielas uzpilde  Iepildiet mazgāšanas līdzekli vai ap- tējā gaisa temperatūrā zem -5°C. Šajā BĪSTAMI mainiet tukšo tvertni pret pilnu. gadījumā regulāri jāpārbauda, vai maz- Ugunsbīstamība. Jāievēro vietējie noteiku-  Noslēdziet mazgāšanas līdzekļa tvert- gāšanas suka nav sasalusi.
  • Page 488 aizvērtas. Tādēļ darba režīmu izvēles slē- Karstā gaisa ventilators Apkopes darbi pirms sala dzis nedrīkst atrasties stāvoklī "0/OFF" ("Iz- iestāšanās un tā laikā Karstā gaisa ventilators silda iekārtu no slēgts"). Tāpat nedrīkst tikt pārtraukta elek- iekšpuses, lai pasargātu to no aizsalšanas. Lai sniegtu labāku pārskatu par apkopes triskās strāvas padeve iekārtai.
  • Page 489 1 Ūdens apgādes (ieejas) pieslēgums Ekspluatācijas pārtraukšana Funkcionālais apraksts 2 Cauruļu atdalītājs (ietilpst papildaprīko- Ja darbs ar iekārtu tiek pārtraukts, un nepa- Mazgāšanas procesā ūdens plūst caur šā- jumā) stāv sasalšanas risks, dām daļām: 3 Sāls tvertne (ietilpst papildaprīkojumā)  jānoslēdz ūdens apgāde, –...
  • Page 490 Tehniskie dati Elektropadeve Spriegums 400/230 Strāvas veids Frekvence Pieslēguma jauda kW (maks.) maks. 6,0 Pieslēguma drošinātāji A (kūstošie) 16/20 FI tipa drošinātājs strāvas kritums A 0,03 Ūdensapgādes pieslēgums Ierīču pieslēgums (šļūtenes) Collas Pievadāmā ūdens temperatūra, maks. °C Caurplūdes daudzums l/min Ūdens spiediens MPa (bar) 0,3...0,6 (3...6)
  • Page 491 Apkope un kopšana Iekārtas pārskats 1 Vadības skapis Kas drīkst veikt apkopes darbus? Norādījumi par apkopi 2 Vadības bloka displejs – Atbildīgā persona Ekspluatācijā drošas iekārtas pamatprin- 3 Degvielas filtrs un degvielas sūknis Darbus ar piezīmi "Atbildīgā persona" cips ir regulāra apkope saskaņā ar tālāk 4 Degļa kompresors drīkst veikt tikai instruētas personas, norādīto apkopes grafiku.
  • Page 492 Prasība veikt apkopi Ja ieslēdzot iekārtu, visi atlikuma vērtību rādītāji trīsreiz iedegas secībā viens pēc ot- ra, ir jāveic apkope. Apkopes darbu veids tiek norādīts vadības bloka displejā. Rādījums Apkope S001 Augstspiediena sūkņa galva S002 Augstspiediena sūknis kopu- mā S010 Degļa pārsegs (aizdedzes elektrods) S020...
  • Page 493 Apkopes grafiks Veicamais darbs Veikšana Izpildītājs Reizi dienā Augstspiediena šļūteņu vizuāla apskate Pārbaudiet vai augstspiediena šļūtenēm nav radušies mehāniski bojājumi, piemēram, noberzu- Atbildīgā perso- mi, kļuvis redzams šļūtenes kords, plīsumi un poraina un sasprēgājusi gumijas virsma. Apmai- niet bojātās augstspiediena šļūtenes. Mazgāšanas sukas pārbaude Pārbaudiet, vai nav radušies bojājumi, notraipījumi un nodilums.
  • Page 494  Aizslēgt ūdens padevi. BĪSTAMI Apkopes darbi  Sāciet mazgāšanas programmu, iz- Savainošanās risks, augstspiediena strūk- Eļļas maiņa mantojot silto ūdeni, līdz ieplūstošā lai izplūstot no iespējami bojātām detaļām; BRĪDINĀJUMS ūdens tvertne ar pludiņa vārstu ir gan- apdedzināšanās risks, pieskaroties kar- Apdedzināšanās risks, saskaroties ar kar- drīz tukša.
  • Page 495 Darbības traucējumi, par kuriem informācija tiek attēlota uz vadības paneļa Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Izpildītājs Deg liesmas kon- Degvielas tvertne ir tukša Uzpildiet degvielas tvertni. Atbildīgā per- troles, temperatū- sona ras ierobežotāja Aizsērējis degvielas filtrs Iztīriet kurināmā filtru. Atbildīgā per- kontrollampiņa sona Nepareizā...
  • Page 496 Darbības traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Izpildītājs Nenotiek mazgāšanas Aizsērējis filtrs vai šļūtene Veikt detaļu tīrīšanu. Atbildīgā per- līdzekļa iesūkšana sona Magnētiskā ventiļa vai atpakaļplūsmas Nomainiet vārstu. Klientu apkal- ventiļa bojājums pošanas die- nests Bojāta sūkņa šļūtene dozēšanas sūknī. Pārbaudiet, vai sūkņa šļūtenei nav plīsumu un nolieto- Atbildīgā...
  • Page 497 Transportēšana Izejmateriāli Iekārtas izlīdzināšana un uzstādīšana UZMANĪBU Hipoidālā motereļļa SAE 90  Iekārtu novietojiet uz līdzenas un hori- Savainošanās un bojājumu risks! Trans- pasūtīšanas. nr.: 6.288-020 zontālas montāžas virsmas. portējot ņemiet vērā aparāta svaru. Silikona ziede  Nostipriniet to, izmantojot iekārtas kom- ...
  • Page 498 Norādījums: Ūdensapgāde Eļļas līmeņa pārbaude Pēc pieslēguma pabeigšanas pārbaudiet BRĪDINĀJUMS pareizo griešanās virzienu. Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma iz-  Pārbaudiet augstspiediena sūkņa grie- strādātos noteikumus. šanās virzienu. Ja griešanās virziens ir Saskaņā ar spēkā esošajiem no- pareizs, no atgāzu atveres jūtama spē- teikumiem ierīci nedrīkst izmantot cīga gaisa plūsma.
  • Page 499 ES Atbilstības deklarācija Izejvielu iepildīšana  Atveriet degvielas tvertni un iepildiet Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā degvielu. iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un  Atveriet mazgāšanas līdzekļu tvertnes izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- un iepildiet mazgāšanas līdzekļus. bā...
  • Page 500 Saīsinātā pamācība "SB-WASH" Vadības bloka iestatījumi Vadības bloka ziņojumi par Apkopes un kopšanas darbības traucējumiem un īsā pamācība Izvēlnes funkcija Iestatījums Opcija Standarta apkopi iestatījumi Ievērojiet nodaļā "Apkope un kopšana" sniegto izsmeļošo infor- Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm māciju! Kļūdas Iemesls REIZI DIENĀ...
  • Page 501 Saīsinātās pamācības otra puse...
  • Page 502 Saīsinātā pamācība "SB-WASH" Vadības bloka iestatījumi Vadības bloka ziņojumi par Apkopes un kopšanas darbības traucējumiem un īsā pamācība Izvēlnes funkcija Iestatījums Opcija Standarta apkopi iestatījumi Ievērojiet nodaļā "Apkope un kopšana" sniegto izsmeļošo infor- Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm māciju! Kļūdas Iemesls REIZI DIENĀ...
  • Page 503 Augstspiediena sistēmas pārbaudes protokols Iekārtas tips: Ražotāja Nr.: Ekspluatācija uzsākta: Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts...
  • Page 504 Prieš pirmą kartą pradedant naudo- Prašome neteršti aplinkos variklio alyva, Nenaudokite įrenginio, jei pažeistas jungia- tis prietaisu, būtina atidžiai perskai- mazutu, dyzelinu ir benzinu. Apsaugokite masis laidas arba svarbios įrenginio dalys, tyti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, žemę, o panaudotą alyvą tinkamai pašalin- pvz., apsauginiai įtaisai, aukšto slėgio žar- kad ja galima būtų...
  • Page 505 Valdymas Ausų apsauga Plovimo programos su priedu – debito ribotuvu (pasirenkama) Įrenginio triukšmo lygis – 65 dB (A). Jei Avarinis išjungimas purškiama į triukšmą stiprinančias dalis (pvz., didelius skardos lakštus), keliamas triukšmas gali pakenkti klausai. Tokiu atve- ju naudokite klausos apsaugos priemones. Veiksmai įvykus avarijai ...
  • Page 506 Vandens temperatūros nustatymas Plovimo eiga Monetų tikrintuvas Vandens temperatūra nustatoma tempera- Įmontuotą elektroninį monetų tikrintuvą ga- tūros reguliatoriumi. lima užprogramuoti atitinkamos šalies va- – 30–50 °C – nedideliems nešvarumams. liutai ir (arba) žetonams. Programavimas – 50–60 °C – mašinoms ir automobiliams aprašytas atskiroje instrukcijoje 5.961-428.
  • Page 507  Išeinant iš taisymo meniu bus klausia- vertę galima nustatyti dešimties dalių pako- Timer Prog.1 Atitinkamos progra- ma, ar įrašyti pakeitimus (SAVE PARA- pomis nuo 10 iki 200. Pro- mos eksploatavimo va- Prog.2 METER).  Pagrindiniame meniu pasirinkite funkci- grams landos nuo paleidimo Prog.3 Pakeitimai įrašomi paspaudus mygtuką...
  • Page 508 Rankinis regeneravimas Padėtis Įsiurbiamas kiekis (ml/min.) Valiklio siurbiamojo vamzdžio vėdinimas Rankinį regeneravimą aktyvina eksploa- tuotojas arba techninės prežiūros tarnybos Visiškai išvalydami valiklio talpyklą arba darbuotojas: prieš pirmąjį naudojimą, išvėdinkite valiklio – pirmą kartą įjungdamas įrenginį, siurbiamąjį vamzdį. – nepakankamos regeneracijos atveju ...
  • Page 509 Pastaba: DĖMESIO Nukalkinimo druskos įpylimas Apsauga nuo užšalimo užtikrinama šiais Galimi gedimai dėl šalčio, jei netikėtai nu- (papildoma įranga) atvejais: trūktų elektros energijos tiekimas. Dingus DĖMESIO – Darbo režimų jungiklis eksploatuotojo elektrai nustoja veikti apsauga nuo užšali- Gedimo pavojus. Pilkite tik skyriuje „Prie- skydelyje nustatytas į...
  • Page 510 Terminas Užduotis Veiksmai Kas turi pa- šalinti Po kelis kartus Patikrinkite plovimo še- Patikrinkite, ar neužsiteršęs ir neužšalęs; jei reikia, su šepečiu neplaukite Naudotojas kasdien petį Kasdien Patikrinkite įrenginio vidų Ar veikia šildytuvas? Naudotojas Patikrinkite šepečio ka- Ar neužšalo į plūdinį indą tekantis vanduo? nalą...
  • Page 511 27 Kuro siurblys su apvedamuoju vožtuvu Veikimas 28 Srovės daviklis 29 Kuro vožtuvas Tekėjimo schema 30 Liepsnos kontrolė 31 Degiklis su tekančio vandens šildytuvu 32 Temperatūros ribotuvas 33 Temperatūros reguliatorius 34 Rankinis purškiamasis pistoletas *) yra aukšto slėgio siurblio cilindro galvutė- Veikimo aprašymas Plovimo metu vanduo teka per –...
  • Page 512 Techniniai duomenys Elektros įranga Įtampa 400/230 Srovės rūšis Dažnis Prijungiamų įtaisų galia kW (maks.) Iki 6,0 Įvado saugiklis A (inercinis) 16/20 Apsauginis laikinosios srovės jungiklis delta I A 0,03 Vandens prijungimo antgalis Jungiama prie įrenginio (žarna) coliais Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Įtekančio vandens debitas l/min...
  • Page 513 Priežiūra ir aptarnavimas Įrenginio aprašymas 1 Valdymo spinta PAVOJUS žiūros sutartį. Kreipkitės į vietinę „Kärcher“ Nelaimingo atsitikimo pavojus naudojant 2 Valdymo plokštės ekranas techninės priežiūros tarnybą. prietaisą! 3 Kuro filtras ir siurblys PAVOJUS Atlikdami visus darbus: 4 Degiklio ventiliatorius Iš sugadintų dalių trykštanti aukšto slėgio ...
  • Page 514 Aptarnavimo planas Terminas Užduotis Veiksmai Kas turi pa- šalinti Kasdien Vizualinis aukšto slėgio žarnų patikri- Patikrinkite, ar aukšto slėgio žarnose nėra mechaninių pažeidimų: ar nėra pratrintų vietų, Naudotojas nimas ar nematyti žarnos audinio, ar žarnos neperlenktos ir neįtrūkusi guma. Pažeistas aukšto slėgio žarnas pakeiskite.
  • Page 515  Į šviežio vandens plūdinį indą įpilkite 0,5 Pagalba gedimų atveju Aptarnavimo darbai litro nukalkinimo priemonės. PAVOJUS Alyvos keitimas  Vandens čiaupą laikykite atsuktą tol, Nelaimingo atsitikimo pavojus naudojant ĮSPĖJIMAS kol vėl prisipildys šviežio vandens plūdi- įrenginį. Įkaitę įrenginio dalys ir alyva gali nudeginti. nis indas.
  • Page 516 Eksploatuotojo skydelyje rodomi gedimai Sutrikimas Galimos priežastys Šalinimas Kas turi paša- linti Užsidega liepsnos Tuščias kuro bakas Reikia įpilti kuro. Naudotojas kontrolės, tempe- Užsikišęs kuro filtras Išvalykite degalų filtrą. Naudotojas ratūros ribotuvo Blogai nustatytas arba sugedęs liepsnos Patikrinti, ar gerai įdėtas fotoelementas. Naudotojas kontrolinė...
  • Page 517 Gedimas Galimos priežastys Šalinimas Kas turi paša- linti Neįsiurbia valiklio Užsikimšo filtras arba žarna Išvalykite dalis. Naudotojas Sugedęs magnetinis arba atgalinis Pakeiskite vožtuvą. Klientų aptar- vožtuvas navimo tarny- Pažeista dozavimo siurblio žarna. Patikrinkite, ar neįtrūkusi ir nenusidėvėjusi siurblio žar- Naudotojas, na ir , jei reikia, ją...
  • Page 518 Nerūdijančio plieno priežiūros Pastatymo vietos paruošimas Priedėlių montavimas priemonės Norint tinkamai pastatyti įrenginį, reikia Išmetamųjų dujų atvamzdis Užsakymo Nr. 6.290-911 įvykdyti šias sąlygas:  Išmetamųjų dujų atvamzdį viršutinėje Nukalkinimo druska tabletėmis Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik lauke, dalyje iš išorės uždėkite ant stogo ir iš Užsakymo Nr.
  • Page 519 Reikalavimai gryno vandens kokybei: Bazių keitiklio (papildoma įranga) Parametras Vertė įjungimas pH vertė 6,5...9,5  Įkiškite bazių keitiklio ir druskos bako elektros laidumas maks. 2000 apsaugines (nuo persipildymo) žarnas į μS/cm vietoje įrengtą nuotekų vamzdį.  Bazių keitiklio galvutės dangtelis Angliavandeniai <...
  • Page 520 ES atitikties deklaracija Eksploatacinių medžiagų papildymas Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-  Atidarykite kuro baką ir įpilkite kuro. rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rin-  Atidarykite valiklių indą ir įpilkite valiklio. ką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- Nukalkinimo skysčio įpylimas gos reikalavimus.
  • Page 521 Trumpoji instrukcija SB-WASH Valdymo plokštės parametrai Valdymo plokštės pranešimai Trumpoji techninės priežiūros apei gedimus ir techninę ir aptarnavimo instrukcija Meniu įrašas Nuostata Parinktis Pagrindi- priežiūrą nis para- Laikykitės visų naudojimo instrukcijos skyriuje „Techninė priežiū- metras ra“ pateiktų nurodymų! Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm Sutrikimo...
  • Page 522 Trumposios instrukcijos nugarėlė...
  • Page 523 Trumpoji instrukcija SB-WASH Valdymo plokštės parametrai Valdymo plokštės pranešimai Trumpoji techninės priežiūros apei gedimus ir techninę ir aptarnavimo instrukcija Meniu įrašas Nuostata Parinktis Pagrindi- priežiūrą nis para- Laikykitės visų naudojimo instrukcijos skyriuje „Techninė priežiū- metras ra“ pateiktų nurodymų! Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm Sutrikimo...
  • Page 524 Aukšto slėgio patikros protokolas Įrenginio tipas: Gamintojo Nr. Naudojimo pradžia: Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas...
  • Page 528 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Table of Contents