Philips Salon Airstylist Control HP4653 User Manual

Philips Salon Airstylist Control HP4653 User Manual

Hide thumbs Also See for Salon Airstylist Control HP4653:
Table of Contents
  • Български
  • Čeština
  • Eesti 6
  • Hrvatski
  • Magyar 0
  • Lietuviškai
  • Latviešu
  • Polski
  • Română
  • Русский
  • Slovensky
  • Slovenščina
  • Srpski
  • Українська

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Salon Airstylist Control
HP4653/01

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips Salon Airstylist Control HP4653

  • Page 1 Salon Airstylist Control HP4653/01...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnglisH  Български 11 Čeština 19 eesti 6 Hrvatski  Magyar 0 ҚазаҚша 7 Lietuviškai 55 Latviešu 6 PoLski 69 roMână 77 русский 8 sLovensky 9 sLovenšČina 99 srPski 106 українська 11...
  • Page 6: English

    EnglisH introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. This new Philips Airstylist has been specially designed to give beautiful styling results in a quick and easy way.
  • Page 7 EnglisH If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. This appliance is not intended for use by persons (including children)
  • Page 8 EnglisH electromagnetic fields (eMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. Preparing for use Hair Do not use the appliance on wet hair, dry your hair with a towel first.
  • Page 9 EnglisH Snap the retractable bristle brush onto the appliance (see chapter ‘Preparing for use’). Divide the hair into locks. Take a lock of hair and wind it round the brush. Make sure the end of the lock is wound in the required direction. Do not wind too much hair round the brush at a time.
  • Page 10 EnglisH Switch the appliance on by selecting setting I or II. Keep the brush in your hair until the hair is warm to the touch. Switch the appliance off and remove the brush from your hair by unwinding the lock when you have finished curling it. To make sure the brush does not get tangled in the hair, you shouldn’t wind the lock more than twice around the brush.
  • Page 11 By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 7). guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Page 12 Make sure that the voltage selector has been set to the local mains voltage. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 13: Български

    Български увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Новият Philips Airstylist е специално проектиран за бързо и лесно оформяне на красиви прически.
  • Page 14 кабел или самият уред. Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасност. Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително...
  • Page 15 препарати като лосиони за коса, спрейове и гел. Ниво на шума: Lc= 72 dB[A] Електромагнитни излъчвания (eMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е...
  • Page 16 Български използване на уреда Оформяне на къдрици Съветваме ви да направите малък тест, за да установите колко време трябва да държите четката в косата, за да постигнете добър резултат. Започнете с 8 до 10 секунди. За по-стегнати къдрици може би ще трябва да държите четката по-дълго в косата. За по-отпуснати къдрици...
  • Page 17 Български Когато свършите с къдренето, изключете уреда и свалете четката (вж. раздел “Подготовка за употреба”). Оформяне на блестящи свободни къдрици в къса и средно дълга коса Поставете комбинираната четка върху уреда (вж. раздел “Подготовка за употреба”). Разделете косата на кичури. Хванете един кичур коса и го навийте около четката. Проверете дали краят на кичура е навит в желаната посока. Ако навивате косата под прав ъгъл спрямо скалпа, ще получите оптимално повдигане и обем на косата си. Включете уреда, като изберете положение І или ІІ. Дръжте четката в косата, докато косата стане топла при докосване. Когато свършите къдренето, изключете уреда и извадете четката от косата си, като развиете кичура. За да не се заплете четката в косата, не бива да навивате кичура повече от два пъти около четката. Оставете къдриците да се охладят, преди да сресвате, четкате или бухвате с пръсти косата за окончателно оформяне на прическата. Когато свършите с къдренето, изключете уреда и свалете четката (вж. раздел “Подготовка за употреба”). Обем и блясък Поставете на уреда четката с големи отвори, за да придадете на косата си максимален обем и блясък. За трайни резултати нанесете малко лосион за коса, преди да направите прическата си. Поставете четката в косата.
  • Page 18 Български Движете четката срещу посоката на растежа на косата към скалпа си, до докосване на зъбците на четката до скалпа Отдръпвайте четката от главата с едновременно завъртане. Косата ще се повдигне и ще се отпусне леко обратно върху главата. Когато свършите с оформянето на прическата, изключете уреда и свалете четката (вж. раздел “Подготовка за употреба”). Почистване Винаги изключвайте уреда от контакта, преди да го почиствате. Никога не изплаквайте уреда с вода. Поставете уреда на безопасно място и го оставете да изстине. Почистете уреда с малка четка или суха кърпа. съхранение Винаги изключвайте уреда от контакта, преди да го приберете. Не навивайте захранващия кабел около уреда. Поставете уреда на безопасно място и го оставете да изстине. Уредът може да се съхранява закачен на окачалката (фиг. 6). Опазване на околната среда След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален...
  • Page 19 Отстраняване на неизправности Ако възникнат проблеми с уреда и не можете да се справите с тях с помощта на напътствията по-долу, обърнете се към най-близкия сервиз на Philips или към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна. Проблем...
  • Page 20 дали положението на превключвателя за избор на захранващо напрежение е настроен за напрежението на вашата ел. захранваща мрежа. Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
  • Page 21: Čeština

    Čeština Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Nový přístroj pro úpravu vlasů Philips Airstylist byl speciálně navržen tak, abyste mohli rychle a jednoduše vytvářet krásné účesy.
  • Page 22 Nepoužívejte přístroj k účelům, které nejsou popsány v tomto návodu. Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly výslovně doporučeny společností Philips. Pokud použijete takové díly či příslušenství, pozbývá záruka platnosti. Nástavce udržujte čisté a nezaprášené, nezanesené nečistotami a kadeřnickými přípravky, jako jsou pěnové...
  • Page 23 Čeština Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné. Příprava k použití...
  • Page 24 Čeština Vlasy rozdělte do pramenů. Uchopte pramen vlasů a naviňte ho okolo kartáče. Ujistěte se, že pramen je navinutý v požadovaném směru. Nenavíjejte na kartáč příliš mnoho vlasů najednou. Pramen vlasů navíjejte nejvýše dvěma otáčkami kartáče. Čím je pramen vlasů tenčí, tím budou výsledné vlny pevnější. Přesvědčte se, že je pramen vlasů v přímém kontaktu s válcem kartáče. Pokud navinete vlasy v pravém úhlu k pokožce hlavy, získá výsledný...
  • Page 25 Čeština Ponechte kartáč ve vlasech, dokud nejsou vlasy na dotek teplé. Když jste práci ukončili, vypněte přístroj a odviňte vlasy z kartáče. Abyste měli záruku, že se vlasy nezacuchají, neměli byste na kartáč navíjet více vlasů než dvakrát kolem kartáče. Před česáním, kartáčováním nebo úpravou účesu prsty, nechejte vlasy zcela vychladnout. Když jste kulmování ukončili, vypněte přístroj a sejměte kartáč (viz kapitola „Příprava k použití“). objem a lesk Připevněte na přístroj kartáč s velkými otvory, který dodá vašim vlasům maximální objem a lesk. Pro delší trvanlivost účesu můžete před úpravou použít vhodné pěnové tužidlo. Kartáč vložte do vlasů. Přístroj zapněte volbou polohy I nebo II. Kartáčem pohybujte proti směru růstu vlasů směrem k hlavě, dokud se kartáč nepřiblíží až ke kořínkům. Kartáč vyjmete z vlasů tak, že jím budete otáčet. Vlasy se tak nazvednou a budou volně spadat kolem hlavy. Když jste úpravu vlasů ukončili, vypněte přístroj a sejměte kartáč (viz kapitola „Příprava k použití“). Čištění Před čištěním přístroj vždy odpojte ze sítě. Nikdy přístroj neoplachujte vodou. Položte přístroj na bezpečné místo a nechte jej zcela vychladnout. Přístroj čistěte malým kartáčkem nebo suchým hadříkem.
  • Page 26 Pokud byste měli jakýkoli problém nebo byste potřebovali nějakou informaci, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo kontaktujte Středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi Středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků...
  • Page 27 Napětí v síti, ke které je přístroj připojen, možná není pro přístroj vhodné. Zkontrolujte, že je volič napětí nastaven na napětí místní sítě. Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
  • Page 28: Eesti 6

    Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Selleks, et Philipsi tootetoest kasu oleks, registreerige oma toode saidil www.philips.com/ welcome. Selle, eriliselt valmistatud Philipsi uuendusliku Airstylist soengukujundajaga võite kiiresti ja lihtsalt ilusa soengu teha. Üldine kirjeldus (Jn 1) Sissetõmmatavate harjastega hari...
  • Page 29 Ärge kasutage seadet muuks kui selles kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbeks. Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida firma Philips ei ole eriliselt soovitanud. Kui kasutate selliseid tarvikuid või osi, siis muutub te seadme garantii kehtetuks. Hoidke tarvikud puhastatuna ja vabana tolmust ning soengukujundamisvahenditest nagu juuksevahust, piserdusvahenditest ja geelist.
  • Page 30 eesti elektromagnetilised väljad (eMF) See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval kasutatavate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada. Ettevalmistus kasutamiseks Juuksed Ärge kasutage seadet, kui juuksed on märjad. Kuivatage kõigepealt oma juuksed käterätiga.
  • Page 31 eesti Jaotage juuksed lokkideks. Võtke üks juukselokk ja keerake see harja ümber. Kontrollige, kas lokk on harjale õiges suunas keeratud. Ärge korraga liiga palju juukseid ümber harja keerake. Ärge keerake juukseid ümber harja üle kahe korra. Mida õhem on juukselokk, seda püsivam on tulemus. Veenduge, et juukselokk oleks harja rulliga kokkupuutes. Kui te mähite juuksed rullile peanaha suhtes õige nurga all, siis tõstate soengu optimaalsele kõrgusele ja muudate selle ka kohevaks. Lülitage seade sisse, valides soovitud režiimi. (Jn 4) ~ : õrn õhuvoog kergeks koolutamiseks II: soe õhuvoog kiireks koolutamiseks Hoidke harja juustes juustes seni, kuni need puudusel tunduvad soojadena.
  • Page 32 eesti Kui te mähite juuksed rullile peanaha suhtes õige nurga all, siis tõstate soengu optimaalsele kõrgusele ja muudate selle ka kohevaks. Lülitage seade sisse ja valige seadistus I või II. Hoidke harja juustes juustes seni, kuni need puudusel tunduvad soojadena. Lülitage seade välja ja eemaldage pärast lokkimise lõpetamist hari juustest seda loki küljest lahti keerates. Selleks, et hari ei jääks juustesse kinni, ärge keerake lokki harja ümber üle kahe korra. Laske lokkidel enne kammimist, harjamist või sõrmedega soengu viimistlemist maha jahtuda. Kui olete lokkimise lõpetanud, lülitage seade välja ja eemaldage hari (vt pt „Ettevalmistused kasutamiseks”). kohevaks ja läikivaks tegemine Juustele maksimaalse kohevuse ja läike andmiseks lükake suur ventileeritav hari seadmele. Kauakestva tulemuse saavutamiseks määrige juustesse enne soengukujundamist juuksevahtu. Pange hari juustesse. Lülitage seade sisse ja valige seadistus I või II. Liigutage harja pealae ligidal vastupidiselt juuste kasvamise suunale, kuni harja piid puudutavad pealage. Seejärel tõmmake hari peast natuke eemale, samal ajal seda pöörates. Sellisel viisil tõusevad juuksed ülespoole ja siis kukuvad kergelt pealaele. Kui olete soengukujundamise lõpetanud, lülitage seade välja ja eemaldage hari (vt pt „Ettevalmistused kasutamiseks”). Puhastamine enne puhastamist võtke seade alati elektrivõrgust välja.
  • Page 33 (Jn 7). garantii ja hooldus Kui vajate infot või teil on mõni probleem, külastage Philipsi veebisaiti aadressil www.philips.com või võtke ühendust oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge kohaliku Philipsi toodete edasimüüja poole või võtke ühendust Philipsi Domestic Appliances and...
  • Page 34 Seade pole võib-olla võimeline sellise pingega töötama, millisesse ta lülitatud on. Veenduge, et seadme pingeselektor oleks lükatud kohaliku elektrivõrgu pingele. Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik.
  • Page 35: Hrvatski

    Hrvatski uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Ovaj novi Philips Airstylist je posebno dizajniran za brzo i jednostavno postizanje prekrasnih rezultata. opći opis (sl. 1) Oštra četka s mogućnošću uvlačenja...
  • Page 36 Hrvatski Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije. Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim ili mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata.
  • Page 37 Hrvatski s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za korištenje. Priprema za korištenje kosa Aparat nemojte koristiti na mokroj kosi, već najprije kosu osušite ručnikom. Salon Airstylist je najučinkovitiji na kosi osušenoj ručnikom. Češljajte ili četkajte kosu dok ne postane razmršena i glatka. Češljem razdijelite kosu u pramenove. Nemojte stavljati previše kose u jedan pramen. spajanje i uklanjanje nastavaka Kabel za napajanje ne uključujte u zidnu utičnicu dok ne spojite nastavak.
  • Page 38 Hrvatski Uzmite pramen kose i omotajte ga oko četke. Provjerite je li vrh pramena omotan u željenom smjeru. Ne omatajte mnogo kose oko četke istovremeno. Nemojte namatati pramen više od dva puta oko četke. Što je tanji pramen kose, uvojak će biti čvršći. Provjerite dodiruje li pramen kose cijev četke. Podizanjem kose od tjemena u pravom kutu postiže se optimalna zadignutost i punoća kose. Uključite aparat odabirom željene postavke: (Sl. 4) I: blago strujanje zraka za jednostavno oblikovanje II: vrući zrak za brzo oblikovanje Držite četku u kosi dok kosa ne postane topla na dodir.
  • Page 39 Hrvatski Isključite aparat i izvadite četku iz kose odmatanjem pramena kose nakon što ste ga uvili. Nemojte omatati pramen kose oko četke više od dva puta - tako ćete izbjeći zapletanje četke. Neka se kovrče ohlade prije češljanja, četkanja ili raščešljavanja prstima u konačni oblik. Kad ste završili s oblikovanjem kovrča, isključite aparat i uklonite četku (pogledajte poglavlje “Priprema za uporabu”). volumen i sjaj Za postizanje najvećeg volumena i sjaja pričvrstite četku s velikim otvorima na aparat. Za dugotrajne rezultate prije oblikovanja na kosu stavite malo pjene. Stavite četku u kosu. Uključite aparat odabirom postavke I ili II. Povlačite četku u smjeru suprotnom od smjera rasta kose dok vrhovi četke ne dotaknu tjeme. Zatim četku odmaknite od glave i istovremeno je okrenite. Kosa će se uzdići te lagano pasti natrag na glavu. Kad ste završili s oblikovanjem frizure, isključite aparat i uklonite četku (pogledajte poglavlje “Priprema za uporabu”). Čišćenje Uvijek izvucite kabel za napajanje iz utičnice prije čišćenja aparata. Nikada ne ispirite aparat vodom. Stavite aparat na sigurno mjesto i pustite da se ohladi. Očistite aparat malom četkom ili suhom krpom. spremanje Prije pohranjivanja aparat uvijek isključite iz struje.
  • Page 40 Care BV. rješavanje problema Ako imate problem s aparatom koji ne možete riješiti uz pomoć dolje navedenog vodiča za rješavanje problema, obratite se najbližem servisnom centru tvrtke Philips ili centru za korisničku podršku tvrtke Philips u svojoj državi. Problem Rješenje Aparat uopće...
  • Page 41 Provjerite je li mehanizam za odabir napona postavljen na napon vaše lokalne električne mreže. Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
  • Page 42: Magyar 0

    Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. A Philips új Airstylist készüléke különleges kialakításának köszönhetően gyors és egyszerű hajformázást tesz lehetővé kiváló eredménnyel. Általános leírás (ábra 1) Behúzható tüskéjű hajkefe Különféle tüske hosszúságú...
  • Page 43 Csak a kézikönyvben meghatározott rendeltetés szerint használja a készüléket. Ne használjon más gyártótól származó tartozékot vagy alkatrészt, vagy olyat, amelyet a Philips nem hagyott jóvá, ellenkező esetben a garancia érvényét veszti. Tartsa a tartozékokat tisztán, portól és szennyeződéstől, valamint hajformázó habtól, spray-től és zselétől mentesen.
  • Page 44 Magyar elektromágneses mezők (eMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos. előkészítés a haj Ne használja a készüléket vizes hajon, előbb törölje meg egy törölközővel.
  • Page 45 Magyar Ossza haját tincsekre. Fogjon meg egy hajfürtöt, és tekerje a kefére. Ügyeljen a megfelelő irányra. Ne tekerjen a kefére egyszerre túl sok hajat. A fürtöket legfeljebb duplán tekerje a kefére. Minél vékonyabb a hajtincs, annál tömörebb lesz a fürt. A fürtnek érintkeznie kell a kefe hengertestével. Ha a fejhez képest jobb oldali irányban tekeri fel a hajat, akkor optimális esést és tömörséget biztosít neki. Kapcsolja be a készüléket a megfelelő beállítás kiválasztásával: (ábra 4) I: gyengéd levegőfújás a könnyű hajformázáshoz II: meleg légáram gyors hajformázáshoz Tartsa a kefét a hajában, míg hajának tapintása meleggé nem válik.
  • Page 46 Magyar Tartsa a kefét a hajában, míg hajának tapintása meleggé nem válik. A fürt göndörítésének befejezése után kapcsolja ki a készüléket, csévélje le a fürtöt a keféről, majd vegye ki a kefét a hajából. Legfeljebb kétszer tekerje körül a fürtöt a kefén, nehogy belegabalyodjon a hajába. Mielőtt fésűvel, hajkefével vagy a kezével befejezné a formázást, hagyja lehűlni a fürtöket. Ha elkészült a fürtökkel, kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a kefét a hajából (lásd az „Előkészítés” című fejezetet). a dús és fényes hajért A maximálisan dús és fényes hatás érdekében pattintsa a nagyméretű formázó kefét a készülékre. Ha a formázás előtt egy kevés hajformázó habot visz fel a hajára, tartósabb lesz a kialakított frizura. Tegye a kefét a hajba. Kapcsolja be a készüléket az I-es vagy II-es kapcsolóállást választva. A kefét a haj növési irányával szembe mozgassa a fejbőr felé, amíg a kefe hozzá nem érnek a fejbőréhez. Ezután húzza el a kefét a fejétől, miközben a kefét forgatja. A haj megemelkedik, majd könnyedén visszaesik. Ha elkészült a hajformázással, kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a kefét a hajából (lásd az „Előkészítés” című fejezetet). tisztítás Tisztítás előtt mindig húzza ki a készülék csatlakozódugóját a fali aljzatból. Soha ne merítse vízbe a készüléket. Hagyja biztonságos helyen lehűlni a készüléket. A készülék kis kefével vagy száraz ruhával tisztítható.
  • Page 47 (ábra 7). Jótállás és szerviz Ha információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára www.philips.com, vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez vagy a Philips...
  • Page 48 újra bekapcsolná. A készülék esetleg nem működtethető azon a feszültségen, amelyhez csatlakoztatva van. Ellenőrizze, hogy a feszültségválasztó kapcsoló a helyi hálózat feszültségére van-e állítva. Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben, vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
  • Page 49 Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philipsқа қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толығымен рахатыңызға қолдану үшін, өзіңіздің өніміңізді www.philips.com/welcome бойынша тіркеуге отырғызыңыз. Бұл жаңа Philips Airstylist құралы жеңіл және жылдам жолмен әдемі шаш үлгілерін жасау үшін жасылған. Жалпы сипаттама (Cурет 1) Қылшығы жиналатын қылшақ...
  • Page 50 құралдың шанышқысы, сымы немесе құралдың өзге бөлшегіне зақым тиген болса, құралмен қолданбаңыз. Егер тоқ сым зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін, оны тек Philips немесе Philips әкімшілік берген қызмет орталығында немесе соған тәріздес деңгейі бар маман ғана ауыстыруы тиіс. Бұл құралмен, егер осы құралды қолдану жөнінде олардың...
  • Page 51 Құралды осы нұсқауда суреттелген мақсаттан өзге мақсат үшін қолдануға болмайды. Басқа өндірушілердің бөлшектерін немесе қосымша қондырғыларын, немесе Philips арнайы кеңес ретінде ұсынбаған бөлшектерді қолдануға болмайды. Егер сіз сондай бөлшектерді немесе қосымша қондырғыларды қолданған болсаңыз, онда сіздің кепілдігіңіз өз күшін жоғалтады.
  • Page 52 ҚазаҚша Қосымша бөлшекті тарақты үлгілеушіге, тарақтағы жебені үлгілеушідегі жебемен бір деңгейге келтіріп, тарақты орнына түскенше басып, орнатыңыз («сырт» ете түскенше). (Cурет 2) Қосымша бөлшекті құралдан алу үшін, босату түймесін басып (1), қосымша бөлшекті жебенің бағытында тартыңыз (2). (Cурет 3) Құралды қолдану шашты бұйралау Жақсы нәтижеге жету үшін тарақты шашыңызда қанша уақыт ұстау керектігін анықтау үшін тексеру бұйрасын жасаңыз деп кеңес береміз. Алдымен 8 – 10 секундтан бастаңыз. Тыңызырақ бұйра болсын десеңіз, тарақты шашыңызда ұзағырақ ұстау керек болар. Онша тығыз емес...
  • Page 53 ҚазаҚша Құралды өшіріп, итеру арқылы және жиналатын қылшықты түймені жебенің бағытында айналдыру арқылы, тарақты шашыңыздан алып тастаңыз. (Cурет 5) Бұралардың суығанын күтіп, тарақпен немесе саусақтарыңызбен керекті үлгіге жатқызыңыз. Бұйралауды аяқтағаннан соң, құралды өшіріп, тарақты алып тастаңыз («Құралды жұмысқа дайындау» тарауын қараңыз). Қысқа және ұзындығы орташа шаштарға арналған жылтыраған бос бұрымдарды жасау. Аралас қылшықты щетканы құралға орнатыңыз («Құралды жұмысқа дайындау» тарауын қараңыз). Шаштарыңызды бұрымдарға бөліңіз. Шаш бұрымын алып, тараққа ораңыз. Шаш бұрымының ұшы керекті бағытта оралғандығын тексеріңіз. Егер сіз шашыңызды басыңыздың дұрыс бұрышында орасаңыз, онда сіз шашыңызға ең тиімді көлем беріп, жақсы көтересіз. Сырғымалы ажыратқыш-қосқышты I немесе II күйіне келтіріп, құралды қосыңыз. Тарақты шашыңызда қолыңызды тигізуге болатындай жылулыққа жеткенше ұстап тұрыңыз. Бұйралауды аяқтап, құралды өшіріңіз және бұрымды тарқатып жазып шаштан қылшақты алыңыз. Қылшақ шашқа шатасып қалмау үшін, қылшақ қысқышының айналасына шаш бұрымын екі реттен артық бұрамаңыз. Бұралардың суығанын күтіп, тарақпен немесе саусақтарыңызбен керекті үлгіге жатқызыңыз. Бұйралауды аяқтағаннан соң, құралды өшіріп, тарақты алып тастаңыз («Құралды жұмысқа дайындау» тарауын қараңыз).
  • Page 54 ҚазаҚша көлем мен жылтырлық Сіздің шашыңызға ең көп көлем мен жылтырлық беру үшін саңылаулары бар үлкен қылшақты құралға қосыңыз. Сәндеп жатқызу ұзағырақ тұру үшін, шашты бұйраламас бұрын мусты пайдаланыңыз. Шашты қылшаққа ораңыз. Сырғымалы ажыратқыш-қосқышты I немесе II күйіне келтіріп, құралды қосыңыз. Қылшақ істікшесін басқа тигізіп шаштың өсуіне кері бағытта тараңыз Қылшақты айналдырып тұрып, оны шаштан суырып алыңыз. Шаш сәл артқа қарай қайырылып, көтеріліп тұрады. Бұйралауды аяқтағаннан соң, құралды өшіріп, тарақты алып тастаңыз («Құралды жұмысқа дайындау» тарауын қараңыз). Тазалау Құралды тазалар алдында, оны міндетті түрде өшіріңіз. Құралды ешқашан сумен шаймаңыз. Құралды қауіпсіз жерге қойып, суытыңыз. Құралды кішкене қылшақпен немесе құрғақ шүберекпен тазалаңыз. сақтау Құралды тазалау алдында, оны міндетті түрде өшіріңіз. Тоқ сымымен құралды айналдырып орамаңыз. Құралды қауіпсіз жерге қойып, суытыңыз. Құралды ілмегіне іліп сақтауға болады (Cурет 6).
  • Page 55 арналған құралдар қызмет департаменті және Жеке Қамқор BV бөліміне арызданыңыз. ақаулықтарды табу Егер сіздің құралда келелі мәселелер пайда болса, әрі сіз оларды төменде көрсетілген ақаулықтарды табу нұсқауы бойынша шеше алмасаңыз, онда жақын жердегі Philips қызмет орталығына немесе сіздің еліңіздегі Philips Тұтынушылар Қамқорлық Орталығымен байланысыңыз. Келелі мәселе Шешім...
  • Page 56 келмеуі де ықтимал. Құралда көрсетілген кернеу сіздің үйіңіздегі электржүйесінің кернеуіне сәйкес келетіндігін тексеріңіз. Егер тоқ сым зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін, оны тек Philips немесе Philips әкімшілік берген қызмет орталығында немесе соған тәріздес деңгейі бар маман ғана ауыстыруы тиіс.
  • Page 57: Lietuviškai

    Lietuviškai Įžanga Sveikiname Jus įsigijus mūsų gaminį ir sveiki atvykę į „Philips“! Kad galėtumėte pasinaudoti visa „Philips“ siūloma parama, užregistruokite produktą adresu www.philips.com/welcome. Šis naujasis „Philips Airstylist“ buvo specialiai sukurtas tam, kad greitai ir paprastai pasiektumėte nuostabių modeliavimo rezultatų. Bendrasis aprašas (Pav. 1) Šepetys su įtraukiamais šeriais...
  • Page 58 Lietuviškai Reguliariai tikrinkite maitinimo laido būklę. Nenaudokite prietaiso, jei kištukas, maitinimo laidas ar pats prietaisas yra pažeisti. Jei pažeistas maitinimo laidas, vengiant rizikos, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai. Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kuriems būdingi sumažėję...
  • Page 59 Lietuviškai Elektromagnetiniai laukai (EMF) Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF) standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu naudoti. Paruošimas naudoti Plaukai Nenaudokite prietaiso šlapiems plaukams, visų pirma nusausinkite plaukus rankšluosčiu.
  • Page 60 Lietuviškai Padalinkite plaukus į sruogas. Paimkite plaukų sruogą ir apvyniokite ją aplink šepetį. Įsitikinkite, kad sruoga apsukta tinkama kryptimi. Vienu metu ant šepečio nevyniokite pernelyg daug plaukų. Nevyniokite sruogos aplink šepetį daugiau nei du kartus. Kuo mažesnė sruoga, tuo tvirtesnė bus garbana. Įsitikinkite, kad plaukų sruoga liečia šepečio vamzdelį. Jei plaukus suksite galvos atžvilgiu stačiu kampu, jie įgaus optimalų purumą. Pasirinkdami norimą režimą įjunkite prietaisą: (Pav. 4) I: švelnus oro srautas lengvam modeliavimui II: šiltas oro srautas greitam modeliavimui...
  • Page 61 Lietuviškai Išjunkite prietaisą ir ištraukite šepetį iš plaukų, išvyniodami baigtą garbanoti sruogą. Kad šepetys neįsinarpliotų į plaukus, nevyniokite sruogos daugiau nei du kartus aplink šepetį. Prieš šukuodami šukomis, šepečiu arba pirštais galutinai sutvarkydami šukuoseną, palaukite, kol garbanos atvės. Baigę garbanoti, išjunkite prietaisą ir nuimkite šepetį (žr. skyrių „Paruošimas naudoti“). Purumas ir žvilgesys Ant prietaiso uždėkite šepetį su didelėmis angomis, kuris suteiks jūsų plaukams maksimalaus purumo ir žvilgesio. Kad šukuosena išliktų ilgai, prieš darant šukuoseną, ant plaukų užtepkite truputėlį putų. Pridėkite šepetį prie plaukų. Įjunkite prietaisą, pasirinkdami I arba II režimą. Šepečiu šukuokite priešinga jūsų plaukų augimui kryptimi galvos odos link tol, kol šepečio šeriai palies jūsų galvos odą Sukdami šepetį atitraukite jį nuo galvos. Plaukai pakils ir vėl lengvai nusileis ant galvos. Baigę formuoti savo plaukus, išjunkite prietaisą ir nuimkite šepetį (žr. skyrių „Paruošimas naudoti“). Valymas Prieš valydami prietaisą, būtinai išjunkite jį iš el. lizdo. Niekada neskalaukite prietaiso vandenyje. Padėkite prietaisą į saugią vietą ir leiskite jam atvėsti. Prietaisą nuvalykite šepetėliu arba sausa šluoste. laikymas Pasinaudoję prietaisu, visada ištraukite laidą iš lizdo.
  • Page 62 į oficialų surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsite prie aplinkosaugos (Pav. 7). garantija ir techninė priežiūra Jei jums reikia informacijos ar kyla problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje www.philips.com arba kreipkitės į jūsų šalyje esantį „Philips“ klientų aptarnavimo centrą (telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančiame garantijos lankstinuke).
  • Page 63 įjunkite. Prietaisas gali būti nepritaikytas įtampai, prie kurios jis buvo prijungtas. Įsitikinkite, kad įtampos parinkiklis nustatytas vietinio tinklo įtampai. Jei pažeistas maitinimo laidas, vengiant rizikos, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai.
  • Page 64: Latviešu

    Latviešu ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu produktu www.philips.com/ welcome. Jaunais Philips Airstylist matu ieveidotājs ir īpaši izgatavots matu ātrai un vienkāršai ieveidošanai. vispārējs apraksts (Zīm. 1) Ķemme ar ievelkamiem sariem Mainīga garuma saru ķemme...
  • Page 65 Latviešu Ja elektrības vads ir bojāts, jums jānomaina tas Philips pilnvarotā servisa centrā vai līdzīgi kvalificētam personām, lai izvairītos no bīstamām situācijām. Šo ierīci nevar izmantot personas (tai skaitā bērni) ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, kamēr par viņu drošību atbildīgā...
  • Page 66 Latviešu rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem. sagatavošana lietošanai Mati Nelietojiet ierīci slapjos matos, vispirms nosusiniet matus ar dvieli. Ar Salon Airstylist vislabāk ieveidot ar dvieli nosusinātus matus. Izķemmējiet matus, lai tie būtu gludi un nesavēlušies. Ar ķemmi sadaliet matus šķipsnās. Nesaņemiet pārāk daudz matu vienā šķipsnā. uzgaļu uzlikšana un noņemšana Pirms iespraužat elektrības kontaktdakšu elektrotīkla sienas kontaktligzdā, uzlieciet ierīcei vajadzīgo uzgali.
  • Page 67 Latviešu Saņemiet matu šķipsnu un aptiniet to ap suku. Raugieties, lai šķipsnas gals būtu aptīts vēlamajā virzienā. Netiniet vienā reizē pārāk daudz matu ap suku. Netiniet matu šķipsnu ap suku vairāk kā divas reizes. Jo plānāka matu šķipsna, jo cirta būs stingrāka. Pārliecinieties, ka matu šķipsna pieskaras sukas cilindram. Ja matus aptīsiet pareizajā virzienā pie galvas ādas, tad piešķirsiet tiem optimālo kuplumu. Ieslēdziet ierīci, izvēloties vēlamo režīmu: (Zīm. 4) I: viegla gaisa plūsma vienkāršai matu ieveidošanai II: silta gaisa plūsma ātrai matu ieveidošanai Turiet suku matos, līdz mati sasilst.
  • Page 68 Latviešu Izslēdziet ierīci un izņemiet suku no matiem, atritinot matu cirtu pēc tam, kad tā ir ieveidota. Lai suka neiepītos matos, katru matu šķipsnu nevajadzētu tīt ap suku vairāk kā divas reizes. Ļaujiet cirtām atdzist, pirms pabeidzat matu ieveidošanu, tos ķemmējot, sukājot vai uzbužinot. Kad jūs beidzat veidot matus, izslēdziet ierīci un noņemiet ķemmi (skatiet nodaļu ‘Sagatavošana lietošanai’). apjoms un spīdums Uzlieciet ķemmi ar lielu gaisa atveri uz ierīces, lai piešķirtu jūsu matiem maksimālu kuplumu un spīdumu. Lai frizūra saglabātos ilgstoši, pirms matu ieveidošanas varat izmantot matu putas. Ielieciet suku matos. Ieslēdziet ierīci, izvēloties I vai II režīmu. Virziet ķemmi pretēji matu augšanas virzienam līdz ķemme pieskaras jūsu galvas ādai Virziet suku prom no galvas, vienlaicīgi pagriežot suku. Mati tiks pacelti un viegli atkritīs atpakaļ vietā. Kad jūs beidzat veidot matus, izslēdziet ierīci un noņemiet ķemmi (skatiet nodaļu ‘Sagatavošana lietošanai’). tīrīšana Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr to atvienojiet no elektrotīkla. Nekad neskalojiet ierīci ūdenī. Nolieciet ierīci drošā vietā un ļaujiet tai atdzist. Tīriet ierīci ar mazu birstīti vai sausu drāniņu. uzglabāšana Pirms nolikt ierīci glabāšanā, vienmēr atvienojiet to no elektrotīkla.
  • Page 69 Tādā veidā jūs palīdzēsit saudzēt apkārtējo vidi (Zīm. 7). garantija un apkalpošana Ja nepieciešama palīdzība vai informācija, lūdzu, izmantojiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar savas valsts Philips Pakalpojumu centru (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī...
  • Page 70 Ierīce var nebūt piemērota spriegumam, kuram tā tikusi pievienota. Pārliecinieties, ka sprieguma selektors ir uzstādīts atbilstoši vietējam elektrības spriegumam. Ja elektrības vads ir bojāts, jums jānomaina tas Philips pilnvarotā servisa centrā vai līdzīgi kvalificētam personām, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
  • Page 71: Polski

    PoLski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. Nowa lokówka Philips Airstylist umożliwia modelowanie włosów w łatwy i szybki sposób. opis ogólny (rys. 1) Szczotka z wysuwanymi ząbkami...
  • Page 72 Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą...
  • Page 73 Używaj urządzenie zgodnie z jego przeznaczeniem, opisanym w tej instrukcji obsługi. Nigdy nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych producentów ani takich, które nie są zalecane przez firmę Philips. W przypadku użycia takich akcesoriów lub części, gwarancja traci ważność. Czyść nasadki z kurzu, brudu oraz środków do układania włosów (np.
  • Page 74 PoLski Aby zdjąć nasadkę z urządzenia, naciśnij przycisk zwalniający (1) i wyciągnij nasadkę w kierunku wskazanym przez strzałkę (2). (rys. 3) Zasady używania układanie loków Radzimy wykonanie testu skręcania włosów celem stwierdzenia jak długo należy utrzymywać szczotkę we włosach aby uzyskać dobry wynik. Należy rozpocząć od 8 lub 10 sekund. Może okazać się konieczne utrzymywanie szczotki przez dłuższy czas dla uzyskania ciaśniejszych loków. Mniej ciasne loki wymagać...
  • Page 75 PoLski Po zakończeniu układania loków wyłącz urządzenie i zdejmij z niego szczotkę (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”). układanie błyszczących i luźnych loków na włosach krótkich i średnio długich Załóż szczotkę z mieszanym włosiem na urządzenie (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”). Podziel włosy na pasma. Weź pasmo włosów i owiń je wokół szczotki. Sprawdź czy koniec loka nawinięty jest we właściwym kierunku. Jeśli owiniesz włosy pod właściwym kątem względem skóry głowy, nadasz im optymalną wysokość i objętość. Włącz urządzenie, wybierając ustawienie I lub II. Utrzymuj szczotkę we włosach aż włosy będą ciepłe w dotyku. Wyłącz urządzenie i odwiń włosy ze szczotki po zakończeniu suszenia/układania. Aby szczotka nie zaplątała się we włosy, pasma włosów nie powinno się nawijać więcej niż dwa razy wokół szczotki. Poczekaj na ostudzenie się loków przed nadaniem im ostatecznego kształtu za pomocą grzebienia, szczotki lub palców. Po zakończeniu układania loków wyłącz urządzenie i zdejmij z niego szczotkę (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”). Zwiększanie objętości i nadawanie połysku Załóż szczotkę z dużymi otworami na urządzenie, aby zwiększyć objętość włosów i nadać im połysku. Aby uzyskać długotrwały efekt, możesz przed ułożeniem włosów zastosować trochę pianki. Umieść szczotkę we włosach.
  • Page 76 PoLski Przesuwaj szczotkę w kierunku przeciwnym do kierunku wzrostu włosów, aż jej włosie dotknie skóry głowy. Odsuń szczotkę od głowy, obracając ją. Włosy uniosą się i lekko opadną na głowę. Po zakończeniu układania fryzury wyłącz urządzenie i zdejmij z niego szczotkę (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”). Czyszczenie Zanim zaczniesz czyścić urządzenie, zawsze wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Urządzenia nie wolno płukać wodą. Ustaw urządzenie w bezpiecznym miejscu i odczekaj, aż ostygnie. Oczyść urządzenie używając do tego celu małej szczotki lub suchej szmatki. Przechowywanie Przed schowaniem urządzenia zawsze wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie zawijaj przewodu sieciowego wokół urządzenia. Ustaw urządzenie w bezpiecznym miejscu i odczekaj, aż ostygnie. Można przechowywać urządzenie, zawieszając je na pętli do tego przeznaczonej (rys. 6). ochrona środowiska Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu zbiórki surowców wtórnych w celu utylizacji.
  • Page 77 Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips lub do Działu Obsługi Klienta firmy Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 78 PoLski Problem Rozwiązanie Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
  • Page 79: Română

    Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www. philips.com/welcome. Airstylist - Acest aparat nou de la Philips a fost special conceput pentru a obţine un coafat elegant într-un mod uşor şi rapid. Descriere generală (fig. 1) Perie retractabilă...
  • Page 80 Nu utilizaţi aparatul pentru alt scop decât cel descris în acest manual. Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de la alţi producători sau care nu au fost recomandate special de Philips. Dacă utilizaţi astfel de accesorii sau componente, garanţia dvs. devine nulă.
  • Page 81 Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent. Pregătirea pentru utilizare Păr Nu utilizaţi aparatul pe părul ud, uscaţi-l mai întâi cu un prosop.
  • Page 82 roMână Împărţiţi părul în şuviţe. Luaţi o şuviţă de păr şi răsuciţi-o în jurul periei. Asiguraţi-vă că răsuciţi capătul şuviţei în direcţia potrivită. Nu înfăşuraţi prea mult păr în jurul periei în acelaşi timp. Nu înfăşuraţi în jurul periei o şuviţă de mai mult de două ori. Cu cât şuviţa este mai subţire cu atât bucla va fi mai strânsă. Asiguraţi-vă...
  • Page 83 roMână Opriţi aparatul şi îndepărtaţi peria din păr desfăcând şuviţa când aţi terminat de ondulat. Pentru a vă asigura că peria nu se încurcă în păr, nu trebuie să răsuciţi şuviţa mai mult de două ori în jurul periei. Lăsaţi buclele să se răcească înainte de a le pieptăna, periindu-l sau aranjându-l cu degetele pentru a finaliza coafatul. După ce aţi terminat de ondulat părul, opriţi aparatul şi îndepărtaţi peria (Consultaţi capitolul “Pregătirea pentru utilizare”). volum şi strălucire Ataşaţi peria cu orificii mari la aparat pentru a oferi părului un volum maxim şi strălucire. Pentru rezultate de lungă durată, puteţi să aplicaţi spumă înainte de coafat. Aşezaţi peria în păr. Porniţi aparatul selectând poziţia I sau II. Mişcaţi peria în sens contrar direcţiei de creştere a firelor de păr înspre pielea capului până când perii acesteia ating pielea capului Apoi îndepărtaţi peria în timp ce o răsuciţi. Părul va fi ridicat şi va cădea uşor înapoi pe cap. După ce aţi terminat de ondulat părul, opriţi aparatul şi îndepărtaţi peria (Consultaţi capitolul “Pregătirea pentru utilizare”). Curăţarea Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a-l curăţa. Nu clătiţi niciodată aparatul cu apă. Puneţi aparatul într-un loc sigur şi lăsaţi-l să se răcească. Curăţaţi aparatul cu o periuţă sau cu o cârpă uscată. Depozitarea Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a-l depozita.
  • Page 84 Pentru informaţii suplimentare sau în cazul apariţiei altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara dvs. (veţi găsi numărul de telefon în broşura de garanţie internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există...
  • Page 85 În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu pentru a evita orice...
  • Page 86: Русский

    русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте Ваше изделие на www.philips.com/welcome. Новый прибор для укладки волос Philips Airstylist специально разработан для быстрого и простого создания прически. Общее описание (рис. 1) Щётка со втягиваемой щетиной...
  • Page 87 сам прибор повреждены. В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур в торговой организации Philips, в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации. Данный прибор не предназначен для использования лицами...
  • Page 88 данном руководстве. Запрещается пользоваться какими-либо принадлежностями или деталями других производителей, не имеющих специальной рекомендации Philips. При использовании такой принадлежности гарантийные обязательства утрачивают силу. Насадки прибора следует хранить чистыми. Очищайте их от пыли, грязи и средств для укладки: муссов, спреев и гелей.
  • Page 89 русский установка и отсоединение насадок Не подключайте шнур питания к сетевой розетке до установки соответствующей насадки. Установите насадку на прибор для укладки волос, совместив стрелки на насадке со стрелками на приборе для укладки волос, затем нажмите на насадку (должен прозвучать щелчок) (Рис. 2). Для отсоединения насадки нажмите на кнопку отсоединения насадки (1) и потяните ее в направлении, указанном стрелкой (2). (Рис. 3) использование прибора создание локонов Рекомендуется провести пробную завивку для того, чтобы определить, как долго следует держать щётку в волосах, чтобы получить хороший результат. Сперва подержите щётку 8-10 секунд. Для...
  • Page 90 русский Чтобы включить прибор, выберите нужную установку: (Рис. 4) I: мягкий поток воздуха для легкой укладки II: тёплый поток воздуха для быстрой укладки Удерживайте щётку в волосах, пока они не станут тёплыми на ощупь. Выключите прибор и выньте щетку из волос, нажав и повернув ручку втягивания щетины в направлении, указанном стрелками. (Рис. 5) Дайте прядям волос остыть перед тем, как расчесать волосы расчёской, щёткой или пальцами для окончательной укладки. После окончания завивки выключите прибор и выньте щётку (см. главу “Подготовка прибора к работе”). создание блестящих свободных локонов для коротких волос и волос средней длины Установите щётку со смешанной щетиной на прибор (см. главу “Подготовка прибора к работе”). Разделите волосы на пряди. Возьмите прядь волос и накрутите ее на щётку. Убедитесь, что конец пряди волос обернут вокруг щётки в нужном...
  • Page 91 русский Дайте прядям волос остыть перед тем, как расчесать волосы расчёской, щёткой или пальцами для окончательной укладки. После окончания завивки выключите прибор и выньте щётку (см. главу “Подготовка прибора к работе”). Объём и блеск Для придания волосам максимального объёма и блеска установите большую щётку с обдувом на прибор. Используйте муссы перед завивкой волос для более продолжительной фиксации укладки. Поместите щётку в волосы. Включите прибор, установив переключатель в положение I или Перемещайте щётку вглубь прически против направления роста волос, пока кончики щетины не коснуться кожи головы. Вращая щётку, выньте ее из волос. Это позволит приподнять волосы и слегка откинуть их назад. Закончив укладку волос, выключите прибор и снимите с него щётку (см. главу “Подготовка прибора к работе”). Очистка Перед очисткой прибора всегда отсоединяйте его от электросети. Запрещается споласкивать прибор водой. Уберите прибор в безопасное место и дайте ему остыть. Для очистки прибора пользуйтесь щёточкой или сухой тканью. Хранение Перед тем, как убрать прибор, необходимо вынуть вилку шнура питания из розетки электросети.
  • Page 92 Поиск и устранение неисправностей Если у вас возникли проблемы с прибором, и их не удается решить самостоятельно используя руководство по обнаружению и устранению неисправностей, обратитесь в ближайший сервисный центр компании Philips, в центр поддержки покупателей Philips вашей страны. Проблема Способы решения...
  • Page 93 вашего прибора. Убедитесь, что установка переключателя напряжения соответствует напряжению местной электросети. В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур в торговой организации Philips, в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации.
  • Page 94: Slovensky

    Úvod Gratulujeme Vám k nákupu a vitajte v spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj produkt na www.philips.com/welcome. Nový fén Philips beauty Airstylist bol špeciálne vyvinutý na rýchle a jednoduché tvarovanie nádherných účesov.
  • Page 95 Aby nedochádzalo k nebezpečným situáciám, poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisné centrum autorizované spoločnosťou Philips alebo iná kvalifikovaná osoba. Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo ktoré...
  • Page 96 A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW. elektromagnetické polia (eMF) Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné...
  • Page 97 sLovensky 10 sekúnd. Pre vytvorenie pevnejších kučier môžete potrebovať viac času. Menej pevné kučery vyžadujú čas kratší ako 8 sekúnd. Kefu s vysúvateľnými štetinami nasuňte na zariadenie (pozrite kapitolu „Príprava na použitie“). Vlasy rozdeľte do prameňov. Zoberte prameň vlasov a naviňte ho okolo kefy. Dbajte, aby bol koniec prameňa natočený v požadovanom smere. Nenaviňte naraz na kefu priveľa vlasov. Prameň vlasov obtočte okolo kefy maximálne dvakrát. Čím tenší prameň vlasov, tým pevnejšia bude kučera. Uistite sa, že prameň...
  • Page 98 sLovensky Vlasy natáčajte v pravom uhle k pokožke, dosiahnete tak ich optimálny zdvih a zväčšíte objem účesu. Posunutím vypínača do polohy I alebo II zapnite zariadenie. Kefu držte vo vlasoch, až kým nie sú na dotyk teplé. Keď ukončíte tvarovanie kučier, vypnite zariadenie a uvoľnite kefu z vlasov tak, že ich odviniete spomedzi štetín kefy. Aby sa Vám vlasy do štetín nezaplietli, naviňte ich okolo kefy maximálne dvakrát. Pred vytvarovaním konečného účesu pomocou hrebeňa, kefy alebo prstov, nechajte kučery vychladnúť. Po dokončení tvarovania kučier zariadenie vypnite a odpojte kefu (pozrite kapitolu „Príprava na použitie“). objem a lesk Na zariadenie nasuňte kefu na zväčšenie objemu účesu, ktorá dodá Vašim vlasom maximálny objem a lesk. Ak pred tvarovaním do vlasov nanesiete malé množstvo penového tužidla, účes bude trvácnejší. Kefu zasuňte do vlasov. Posunutím vypínača do polohy I alebo II zapnite zariadenie. Kefou pohybujte proti smeru rastu vlasov smerom k pokožke hlavy, až kým sa hroty kefy nedotknú pokožky Potom kefou pohybujte smerom od hlavy a súčasne ňou otáčajte. Vlasy sa zodvihnú a potom jemne spadnú späť na hlavu. Po dokončení tvarovania vlasov, zariadenie vypnite a odpojte kefu (pozrite kapitolu „Príprava na použitie“). Čistenie Pred čistením zariadenie vždy odpojte zo siete. Zariadenie nikdy neoplachujte vodou. Zariadenie odložte na bezpečné miesto a nechajte ho vychladnúť.
  • Page 99 Pomôžete tak chrániť životné prostredie (Obr. 7). Záruka a servis Ak potrebujete informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips na lokalite www.philips.com alebo sa obráťte na Centrum služieb zákazníkom spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo Centra nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste).
  • Page 100 V sieti nemusí byť vhodné napätie. Uistite sa, že volič napätia je nastavený na napätie miestnej sieti. Aby nedochádzalo k nebezpečným situáciám, poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisné centrum autorizované spoločnosťou Philips alebo iná kvalifikovaná osoba.
  • Page 101: Slovenščina

    Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips. com/welcome. Novi Philipsov oblikovalnik pričesk Airstylist je posebej zasnovan za hitro in preprosto oblikovanje lepih pričesk. splošni opis (sl. 1) Krtača s pogrezljivimi ščetinami...
  • Page 102 Omrežnega kabla ne navijajte okoli aparata. Aparata ne uporabljajte na umetnih laseh. Aparat uporabljajte izključno v namene, ki so opisani v tem priročniku. Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips posebej ne priporoča. V primeru uporabe tovrstnih nastavkov se garancija razveljavi.
  • Page 103 sLovenšČina uporabniškem priročniku, je njegova uporaba glede na danes veljavne znanstvene dokaze varna. Priprava pred uporabo Lasje Aparata ne uporabljajte na mokrih laseh, najprej si jih posušite z brisačo. Salon Airstylist je najbolj učinkovit na laseh, ki si jih prej posušite z brisačo Lase si počešite ali skrtačite, da ne bodo zavozlani, ampak gladki.
  • Page 104 sLovenšČina Vzemite pramen las in ga navijte okoli krtače. Konica pramena mora biti navita v želeni smeri. Ne ovijte preveč las okoli krtače naenkrat. Pramena las ne navijajte okoli krtače več kot dvakrat. Tanjši ko je pramen las, čvrstejši bo koder. Pramen las mora biti v stiku s cevjo krtače. Če navijete lase pod pravim kotom na lasišče, jih boste dvignili in jim dali optimalen volumen. Aparat vklopite z izbiro želene nastavitve: (Sl. 4) I: nežen zračni tok za enostavno urejanje II: topel zračni tok za hitro urejanje Pustite krtačo v laseh, dokler lasje ne postanejo topli na otip.
  • Page 105 sLovenšČina Aparat izklopite in izvlecite krtačo iz las, tako da odvijete pramen, ko končate s kodranjem. Da se krtača ne bi zapletla v laseh, pramena ne navijajte več kot dvakrat okoli krtače. Počakajte, da se kodri ohladijo, preden si z glavnikom, krtačo ali prsti dokončno oblikujete pričesko. Ko ste končali s kodranjem, aparat izklopite in izvlecite krtačo (oglejte si poglavje “Priprava pred uporabo). Volumen in lesk Za volumen in lesk las pritrdite na aparat veliko krtačo z luknjicami. Za obstojnejšo pričesko si lahko pred urejanjem na lase nanesete nekaj želeja. Namestite krtačo v lase. Aparat vklopite z izbiro nastavitve I ali II. Krtačo pomikajte v nasprotni smeri rasti las, proti glavi, dokler se konica ščetke ne dotakne glave. Nato krtačo vrtite proč od glave. Lasje se bodo dvignili in rahlo padli nazaj na glavo. Ko ste končali z oblikovanjem, aparat izklopite in izvlecite krtačo (oglejte si poglavje “Priprava pred uporabo). Čiščenje Pred čiščenjem aparat izključite iz električnega omrežja. Aparata ne spirajte z vodo. Aparat postavite na varno mesto in pustite, da se ohladi. Aparat očistite s ščetko ali suho krpo. shranjevanje Preden aparat pospravite, ga izključite iz električnega omrežja. Omrežnega kabla ne navijajte okoli aparata.
  • Page 106 Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com oziroma se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v vaši državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca ali Philipsov oddelek za male gospodinjske aparate in aparate za osebno nego.
  • Page 107 Težava Rešitev Aparat morda ni primeren za napetost na katero je bil priklopljen. Prepričajte se, da je izbirnik napetosti nastavljen na napetost lokalnega električnega omrežja. Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
  • Page 108: Srpski

    Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www. philips.com/welcome. Ovaj novi Philips Airstylist posebno je konstruisan da bi se postiglo divno oblikovanje na brz i jednostavan način.
  • Page 109 Nemojte da koristite aparat na umetnoj kosi. Aparat koristite isključivo u svrhu opisanu u ovim uputstvima. Nikada nemojte koristiti dodatke ili delove drugih proizvođača odnosno one dodatke i delove koje kompanija Philips nije izričito preporučila. U slučaju upotrebe takvih dodataka ili delova, garancija prestaje da važi.
  • Page 110 (eMF) Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni.
  • Page 111 srPski Podelite kosu na pramenove. Uzmite pramen kose i namotajte ga oko četke. Proverite da li je pramen namotan u odgovarajućem pravcu. Nemojte oko četke da namotavate previše kose odjednom. Nemojte da namotavate pramen kose oko četke više od dva puta. Što je pramen kose tanji, to će uvojak biti čvršći. Pazite da pramen kose ne dodiruje glavni deo četke. Ako namotavate kosu pod pravim uglom u odnosu na kožu glave, pružićete svojoj kosi maksimalnu bujnost i volumen.
  • Page 112 srPski Kada završite oblikovanje kovrdža, isključite aparat i uklonite četku iz kose odmotavanjem pramena. Da se četka ne bi zamrsila u kosi, nemojte omotavati pramen oko četke više od dva puta. Ostavite uvojke da se ohlade pre nego što češljanjem, četkanjem ili prolaskom prstima kosi date završni oblik. Kada završite oblikovanje kovrdža, isključite aparat i skinite četku (pogledajte poglavlje “Pre upotrebe”). volumen i sjaj Pričvrstite četku sa velikim otvorima na aparat ako želite da vaša kosa dobije maksimalan volumen i sjaj. Ako želite dugotrajne rezultate, pre oblikovanja na kosu nanesite malo pene. Postavite četku u kosu. Uključite aparat birajući postavku I ili II. Pomerajte četku u pravcu suprotnom od rasta kose prema koži glave sve dok zupci četke ne dodirnu kožu. Pomerajte četku od glave i istovremeno je okrećite. Kosa će se dići i lagano padati na glavu. Kada završite oblikovanje kovrdža, isključite aparat i skinite četku (pogledajte poglavlje “Pre upotrebe”). Čišćenje Aparat uvek isključite iz napajanja pre nego što počnete sa čišćenjem. Nikada nemojte da ispirete aparat vodom. Stavite aparat na sigurno mesto i ostavite ga da se ohladi. Aparat čistite malom četkom ili suvom tkaninom.
  • Page 113 Tako ćete doprineti zaštiti okoline (Sl. 7). garancija i servis Ako su vam potrebne informacije ili imate neki problem, posetite Philips web-stranicu na adresi www.philips.com ili se obratite Philips korisničkoj podršci u svojoj zemlji (broj telefona pronaći ćete na međunarodnom garantnom listu).
  • Page 114 Aparat možda ne odgovara naponu na koji je priključen. Pazite da selektor napona bude postavljen na napon lokalne mreže. Ako je glavni kabl oštećen, on uvek mora biti zamenjen od strane kompanije Philips, ovlašćenog Philips servisa ili na sličan način kvalifikovanih osoba, kako bi se izbegao rizik.
  • Page 115: Українська

    українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Новий пристрій Airstylist від Philips спеціально розроблений для створення чудових зачісок просто і швидко. загальний опис (Мал. 1) Щітка...
  • Page 116 Регулярно перевіряйте стан шнура. Не використовуйте пристрій, якщо штекер, шнур живлення або сам пристрій пошкоджено. Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips, уповноваженого сервісного центру або фахівців із належною кваліфікацією. Цей пристрій не призначено для користування особами...
  • Page 117 засобів моделювання зачіски, як пінка, лак та гель для волосся. Рівень шуму: Lc = 72 дБ (A) Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам, які стосуються електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов...
  • Page 118 українська Щоб зняти насадку з пристрою, натисніть кнопку розблокування (1) і витягніть насадку у напрямку стрілки (2). (Мал. 3) застосування пристрою Формування завитків Радимо зробити перевірку, щоб визначити, скільки часу треба тримати волосся на щітці. Почніть з 8-10 секунд. Для того, щоб завиток вийшов тугий, можливо, щітку треба потримати на волоссі довше. Для менш тугих завитків тримайте щітку менше 8 секунд. Встановіть щітку з висувною щетиною на пристрій (див. розділ...
  • Page 119 українська Завершивши формування завитків, вимкніть пристрій і зніміть щітку (див. розділ “Підготовка до використання”). створення вільних блискучих завитків з короткого або середнього волосся Встановіть щітку із різною щетиною на пристрій (див. розділ “Підготовка до використання”). Розділіть волосся на пасма. Візьміть пасмо волосся і обмотайте його навколо щітки. Перевірте, чи кінець пасма намотаний у потрібному напрямку. Якщо намотувати волосся під правильним кутом до шкіри, можна створити зачіску з оптимальним підйомом та об’ємом. Увімкніть пристрій, вибравши налаштування I або II. Тримайте щітку у волоссі, доки воно не стане теплим на дотик. Вимкніть пристрій і витягніть щітку з волосся, розмотуючи пасмо після завершення завивки. Щоб гребінець не заплутувався у волоссі, не накручуйте пасмо на щітку більше ніж двічі. Дайте завиткам охолонути перед тим, як розчісувати чи збивати пальцями для закінчення зачіски. Завершивши формування завитків, вимкніть пристрій і зніміть щітку (див. розділ “Підготовка до використання”). Об’єм та блиск Для забезпечення максимального об’єму та блиску встановіть у пристрій велику щітку з отворами. Щоб зачіска трималася довше, перед її моделюванням на волосся можна наносити трохи пінки. Вставте щітку у волосся. Увімкніть пристрій, вибравши налаштування I або II.
  • Page 120 Не викидайте пристрій разом зі звичайними побутовими відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для повторної переробки. Таким чином Ви допоможете захистити довкілля (Мал. 7). гарантія та обслуговування Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сторінку компанії Philips www.philips.com або...
  • Page 121 українська зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips або у відділ технічного обслуговування компанії Philips Domestic Appliаnces аnd Personаl Cаre BV.
  • Page 122 CLiCk...
  • Page 124 .00.606....

Table of Contents