Philips HD9040 Manual
Hide thumbs Also See for HD9040:
Table of Contents
  • Български
  • Čeština
  • Eesti
  • Hrvatski
  • Magyar
  • Қазақша
  • Lietuviškai
  • Latviešu
  • Polski
  • Română
  • Русский
  • Slovensky
  • Slovenščina
  • Srpski
  • Українська

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

HD9040

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips HD9040

  • Page 1 HD9040...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnglisH 6 Български 15 ČEština 25 EEsti 34 Hrvatski 43 Magyar 52 ҚазаҚша 61 liEtuviškai 71 latviEšu 80 Polski 89 roMână 99 русский 109 slovEnsky 120 slovEnšČina 130 srPski 139 українська 148...
  • Page 6: English

    EnglisH introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. general description (Fig. 1) a Baking rack B Baking tray C Separators (2 long separators and 4 short ones)
  • Page 7 Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 8 Put the sheath back on the slitter after use and store the slitter in a safe place. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Page 9 EnglisH ’Add’ when extra solid ingredients (e.g. fruits or nuts) can be added timer buttons You can use the timer increase and decrease buttons when you want the bread to be ready at a later time. The maximum delay time that can be set is 15 hours. For example, set the timer to 15 hours at 17:00 hours to have the bread ready at 08:00 hours the next morning.
  • Page 10 EnglisH Put ingredients in the bread pan in the order they are listed in the recipe. Always add yeast last. Make a hollow in the centre of the flour and sprinkle the yeast in it. Do not mix the yeast with any of the wet ingredients, otherwise the bread may nor rise properly, especially when you use the timer.
  • Page 11 EnglisH Note: You can watch the mixing, kneading and baking process through the viewing window. Occasionally, some moisture may develop on the inside of the window. You can lift the lid to look inside during the mixing and kneading stages, but DO NOT OPEN THE LID DURING THE BAKING PROCESS (approximately the last hour of the entire processing time), as this may cause the bread to collapse.
  • Page 12 EnglisH after the baking process The inside of the breadmaker, the bread pan, the kneading blades and the bread are very hot. Always use oven mitts when you remove the bread pan at the end of the baking cycle or at any time during the keep-warm mode.
  • Page 13 EnglisH Cleaning and maintenance For maximum safety, keep the appliance clean and free of grease and food residues. Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.
  • Page 14 EnglisH guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Page 15: Български

    Български увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Общо описание (фиг. 1) a Стойка за печене B Тавичка за печене C Разделители (2 дълги и 4 къси разделители) D Нож...
  • Page 16 Пазете захранващия кабел от достъп на деца. Не го оставяйте да виси през ръба на масата или работния плот, на който е сложен уредът. Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне...
  • Page 17 След употреба поставяйте отново предпазителя върху ножа и го съхранявайте на безопасно място. Електромагнитни излъчвания (EMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
  • Page 18 Български Икона на таймера, когато е настроен таймер Икона на напредъка, докато има активна програма Икона за поддържане на топлината, когато програмата завърши и докато е активен режимът за поддържане на топлината. Едновременно с това на дисплея се показва времето за поддържане на топлината (като нарастващи минути до един час). Избраните...
  • Page 19 Български Подравнете плоската страна на отворите в ножовете за месене с плоската страна на осите в кофата за хляб. След това закрепете здраво с избутване ножовете за месене върху осите (фиг. 3). Забележка: Уверете се, че сте закрепили добре ножовете за месене на място. В противен случай...
  • Page 20 Български Например, когато изберете грамаж от 1000 г, предварително зададеният грамаж за бял хляб, използвайте 600 г или 4 чаши бяло брашно. Точката от лявата страна на дисплея показва избрания грамаж. На дисплея се показва и номерът на избраната програма (фиг. 7). Ако...
  • Page 21 Български Изберете подходящите за вашата рецепта програма, размер на хляба и цвят на коричката. На дисплея се извежда общото време на обработка за избраните настройки. Изчислете разликата в часове между настоящия момент и времето, когато искате хлябът да бъде готов. Например, ако...
  • Page 22 Български Винаги проверявайте дали ножовете за месене не са останали в хляба, в противен случай може да повредите ножовете при разрязване на хляба. Не използвайте метални прибори за изваждане на ножовете за месене, тъй като могат да повредят незалепващото покритие на ножовете. Внимавайте, ножовете...
  • Page 23 гаранция и сервиз Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонният му номер ще намерите...
  • Page 24 Български Проблеми в уреда за печене на хляб Проблем Възможна причина Решение Бутоните не работят. Щепселът не е Включете щепсела в контакта. Ако включен в контакта. проблемът продължи, обърнете се към Центъра за обслужване на потребители във вашата държава. Уредът издава шум по Моторът...
  • Page 25: Čeština

    ČEština Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. všeobecný popis (obr. 1) a Rošt na pečení B Plech na pečení C Oddělovače (2 dlouhé oddělovače a 4 krátké) D Kráječ...
  • Page 26 Dbejte na to, aby byla síťová šňůra mimo dosah dětí. Nenechávejte síťovou šňůru viset přes hranu stolu nebo pracovní desky, na které je přístroj postaven. Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
  • Page 27 Po použití vložte kráječ opět do pouzdra a uložte jej na bezpečné místo. Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití...
  • Page 28 ČEština ‚OFF‘ po zrušení nebo resetování programu ‚Err‘ při chybě ‚Add‘, pokud lze přidat pevné přísady navíc (např. ovoce nebo ořechy) tlačítka časovače Tlačítka pro zvýšení nebo snížení hodnoty časovače lze použít, pokud chcete mít chléb připraven později. Maximálně lze nastavit prodlevu 15 hodin. Můžete například časovač...
  • Page 29 ČEština Poznámka: Množství přísad měřte přesně. Viz část ‚Odměřování přísad‘ v kapitole ‚Přísady‘ v brožuře Další informace o pečení. Vložte přísady do nádoby na chléb v pořadí, v jakém jsou uvedeny v receptu. Droždí přidávejte vždy jako poslední. Uprostřed hromádky mouky vytvořte důlek a rozdrobte droždí...
  • Page 30 ČEština Během procesu pečení se přístroj a víko zahřívají na vysokou teplotu. Dbejte opatrnosti, abyste se nepopálili. Poznámka: Proces míchání, hnětení a pečení můžete sledovat kontrolním okénkem. Občas se na vnitřní straně okénka může objevit vlhkost. Během míchání a hnětení můžete zvednout víko a podívat se dovnitř, ale NEOTVÍREJTE VÍKO BĚHEM PROCESU PEČENÍ...
  • Page 31 ČEština Ikona postupu začne blikat, jakmile je pekárna uvedena do provozu. Časovač odpočítává nastavený čas po minutách a každé tři sekundy je zobrazena animace postupu. Chléb je hotov poté, co pekárna odpočítá čas do 00:01. Na displeji se zobrazí text ‚Fin‘ a zařízení...
  • Page 32 ČEština Chléb francouzského typu skladujte v papírovém sáčku nebo tak, aby byl na vzduchu, abyste zachovali jeho křupavou kůrku. Tento typ chleba je nejvhodnější konzumovat v den, kdy byl upečen. Zmrazení/rozmrazení chleba Chléb lze zmrazit a uchovat ve vzduchotěsné nádobě po dobu 4 až 6 týdnů. Před zmrazením můžete chléb nakrájet, abyste vždy mohli použít jen několik krajíčků.
  • Page 33 Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků...
  • Page 34: Eesti

    EEsti sissejuhatus Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome. Üldkirjeldus (Jn 1) a Küpsetusrest B Küpsetusplaat C Separaatorid (2 pikka ja 4 lühikest) D Jaotur E Mõõdunõu F Mõõdulusikas...
  • Page 35 Leivavormist moosi eemaldamiseks tõstke leivavorm mõlema ahjukinnastes käega välja ja kallake kuum moos välja. Ettevaatust Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida firma Philips ei ole eriliselt soovitanud. Kui kasutate selliseid tarvikuid või osi, siis muutub te seadme garantii kehtetuks.
  • Page 36 EEsti Ärge kasutage seadet õues. Jätke kuumusekiirgusest põhjustatud kahjustuste vältimiseks seadme ülaosa, tagaosa ja mõlema külje vahele vähemalt 10 cm vaba ruumi. Kahjustuste ärahoidmiseks ärge pange seadme peale leivavormi ega muid esemeid. Komplektisoleva jaoturi käsitsemisel olge ettevaatlik. Selle lõiketera on väga terav. Pärast kasutamist pange jaoturile kate tagasi ning hoiustage seda ohutus kohas.
  • Page 37 EEsti taimeri nupud Kui soovite, et leib valmiks hiljem, kasutage taimeri näidu suurendamise ja vähendamise nuppe. Maksimaalne seadistatav viiteaeg on 15 tundi. Näide: et leib valmiks järgmisel hommikul kell 08:00, seadistage kell 17:00 taimeri viide 15 tunni suuruseks. start/stopp/tühista nupp Vajutage seda nuppu programmi või taimeri käivitamiseks.
  • Page 38 EEsti Ärge segage pärmi ühegi märja koostisainega, vastasel juhul ei pruugi leib korralikult kerkida, eriti taimerit kasutades. Kui peate koostisaineid lisama küpsetamistoimingu ajal, teeb seade kolm korda lühikese ja pika piiksu ning ekraanile kuvatakse sõnum „ADD“. Kui te koostisainet ei lisa, siis seade lihtsalt jätkab küpsetamistoimingut.
  • Page 39 EEsti sisemusse, kuid ÄRGE AVAGE KAANT KÜPSETAMISTOIMINGU AJAL (umbes viimane tund kogu töötlemisajast), sest selle tagajärjel võib tainas alla vajuda. Kuni leiva valmimiseni vähendatakse ekraanilekuvatavat töötlemisaega üheminutiste sammude kaupa. Iga kolme sekundi tagant kuvatakse ekraanile edenemise animatsioon (Jn 13). Pärast küpsetamise lõppemist annab seade piiksuva signaali. Teise võimalusena kuvatakse ekraanile 1 sekundi jooksul sõnum „Fin“...
  • Page 40 EEsti Pärast küpsetamistoimingut Leivaküpsetaja sisemus, leivavorm, sõtkumisterad ja leib on kuumad. Kasutage leivaküpsetustsükli lõppemisel või mistahes ajal soojanahoidmise režiimis leivavormi väljatõstmiseks alati ahjukindaid. Soojanahoidmise režiimi peatamiseks vajutage 2 sekundit start/stopp/tühista nuppu. Ekraanile kuvatakse „OFF“ (väljas), kehtiv programm tühistatakse ja seadme vaikimisi seadistused lähtestatakse.
  • Page 41 EEsti Puhastamine ja hooldus Maksimaalseks ohutuseks hoidke seadet puhtana ja ilma rasva- või toidujääkideta. ärge kastke seadet vette või muudesse vedelikesse ega loputage seda kraani all. Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks küürimiskäsnu, abrasiivseid puhastusvahendeid ega ka sööbivaid vedelikke nagu bensiini või atsetooni. Enne puhastamist võtke pistik seinakontaktist välja ja laske seadmel jahtuda.
  • Page 42 EEsti garantii ja hooldus Kui vajate hooldust, esitada infopäringuid või on probleeme, külastage palun Philipsi veebisaiti www. philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole. veaotsing Käesolev peatükk esitab kokkuvõtte seadmel esinevatest enamlevinud probleemidest.
  • Page 43: Hrvatski

    Hrvatski uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. opći opis (sl. 1) a Rešetka za pečenje B Pladanj za pečenje C Razdjelnici (2 dugačka i 4 kratka) D Dodatak za rezanje E Mjerna šalica...
  • Page 44 Kabel za napajanje držite izvan dohvata djece. Pazite da kabel za napajanje ne visi preko ruba stola ili radne površine na kojoj aparat stoji. Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
  • Page 45 Nakon korištenja dodatka za rezanje vratite navlaku i odložite ga na sigurno mjesto. Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za korištenje.
  • Page 46 Hrvatski Primjerice, postavite timer na 15 sati u 17:00 sati kako bi kruh bio spreman u 08:00 sati sljedećeg jutra. gumb za pokretanje/zaustavljanje/poništavanje Pritisnite ovaj gumb kako biste pokrenuli program ili odbrojavanje timera Držite ovaj gumb pritisnutim 2 sekunde dok ne začujete 1 dugi zvučni signal i dok se na zaslonu ne prikaže poruka “OFF”...
  • Page 47 Hrvatski Ako se neki sastojak mora dodati tijekom pečenja, aparat će proizvesti tri kratka i duga zvučna signala i na zaslonu će se prikazati poruka “ADD” (dodavanje). Ako ne dodate sastojak, aparat jednostavno peče dalje. Stavite posudu za kruh u aparat. Čvrsto je gurnite prema dolje kako bi sjela na mjesto (Sl. 4). Oštrice za miješanje ne rade ako posuda za kruh nije pravilno sastavljena.
  • Page 48 Hrvatski Na zaslonu se odbrojava vrijeme pečenja u koracima od 1 minute sve dok kruh ne bude spreman. Svake tri sekunde na zaslonu se prikazuje animacija napretka (Sl. 13). Nakon završetka pečenja aparat će se oglasiti zvučnim signalom. Umjesto toga, na zaslonu se može prikazati poruka “Fin”...
  • Page 49 Hrvatski nakon pečenja Unutrašnjost aparata za kruh, posuda za kruh, oštrice za miješanje i kruh vrlo su vrući. Pri vađenju kruha po završetku pečenja ili bilo kada tijekom načina rada za održavanje topline uvijek koristite kuhinjske rukavice. Kako biste zaustavili način rada za održavanje topline, pritisnite gumb za pokretanje/ zaustavljanje/poništavanje 2 sekunde.
  • Page 50 Hrvatski Ako odmrzavate cijelu štrucu, odmrzavajte je u vrećici u kojoj je bila zamrznuta kako bi kruh ponovo upio vlagu. Ostavite kruh da se odmrzava na sobnoj temperaturi ili na niskoj postavci u mikrovalnoj pećnici. Čišćenje i održavanje Radi maksimalne sigurnosti aparat održavajte čistim i uklanjajte iz njega ostatke masnoće i hrane. Aparat nemojte nikada uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu te ispirati pod mlazom vode.
  • Page 51 U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za korisnike tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za korisnike, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
  • Page 52: Magyar

    Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Általános leírás (ábra 1) a Sütőrács B Sütőtálca C Szétválasztók (2 hosszú és 4 rövid szétválasztó) D Vágókés E Mérőpohár F Mérőkanál g Kezelőpanel...
  • Page 53 Ha lekvárt készít, két kézzel, konyhai kesztyűben emelje ki az edényt, és óvatosan öntse ki a forró lekvárt. Figyelem Ne használjon más gyártótól származó tartozékot / alkatrészt, vagy olyat, melyet a Philips nem javasolt, mert a garancia érvényét veszti. Ne érjen az edényhez éles evőeszközökkel, mert felsértheti azt.
  • Page 54 A vágókést használat után helyezze vissza a tokba, és tárolja biztonságos helyen. Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos.
  • Page 55 Magyar időzítő gombok Az időzítő növelés és csökkentés gombjaival beállíthatja, hogy a kenyér későbbi időpontban készüljön el. A maximális késleltetési idő 15 óra. Ha például az időzítőt 17:00 órakor 15 órára állítja, a kenyér másnap reggel 08:00-kor lesz kész. indítás/leállítás/törlés gomb A gombbal elindíthat egy programot, vagy elindíthatja az időzítőt A gomb 2 másodpercig tartó...
  • Page 56 Magyar Ne keverje össze az élesztőt a nedves hozzávalókkal, mert a kenyér nem fog megkelni, különösen az időzítő használatával. Ha egy hozzávalót a sütési folyamat közben kell hozzáadni, a készülék egy rövid és egy hosszú hangjelzést ad háromszor, majd az „ADD” felirat jelenik meg a kijelzőn. Ha nem ad hozzá semmit, a készülék egyszerűen folytatja tovább a sütést.
  • Page 57 Magyar Megjegyzés: A betekintő ablakon keresztül követheti a keverési, dagasztási és sütési folyamatot. Előfordulhat, hogy pára csapódik le az ablak belsején. A keverési és dagasztási folyamatok során kinyithatja a fedelet, és betekinthet, de NE NYISSA KI A FEDELET A SÜTÉSI FOLYAMAT SORÁN (kb. a teljes feldolgozási idő...
  • Page 58 Magyar a sütési folyamat után A készülék belseje, az edény, a dagasztókések és a kenyér nagyon forró. Mindig használjon kesztyűt, amikor kiveszi az edényt a sütési ciklus végén, illetve a melegentartási mód közben. A melegentartási mód leállításához nyomja le az Indítás/leállítás/törlés gombot 2 másodpercre.
  • Page 59 Magyar tisztítás és karbantartás A maximális biztonság érdekében tartsa tisztán és zsírmentesen a készüléket. Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba, és ne öblítse le folyóvíz alatt. A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot és súrolószert (pl. mosószert, benzint vagy acetont).
  • Page 60 érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez. Hibaelhárítás Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat. Ha nem sikerül megoldania a problémát az alábbi információk alapján, forduljon a helyi Philips vevőszolgálathoz. a kenyérsütő hibajelenségei Probléma Lehetséges ok...
  • Page 61: Қазақша

    ҚазаҚша кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін, өнімді «www.philips.com/welcome» веб- бетінде тіркеңіз. Жалпы сипаттама (Cурет 1) a Пісіру сөресі B Пісіру табасы C Ажыратқыштар (2 ұзын және 4 қысқа ажыратқыш) D Ұзыннан...
  • Page 62 Қуат сымын балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. Қуат сымы құрал тұрған жердің немесе үстелдің шетінен салбырап тұрмауы тиіс. Ток сымы зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін, оны тек Philips қызмет орталығында, Philips ұсынған қызмет орталығында немесе тиісті білімі бар мамандар...
  • Page 63 Қолданып болған соң кесу құрылғысының қабын қайтадан кигізіп, оны қауіпсіз жерде сақтаңыз. Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сай келеді. Дұрыс әрі осы пайдаланушы нұсқаулығына сәйкес қолданылса, қазіргі кездегі белгілі ғылыми дәлелдерге негізделе отырып, құрал қолдануға қауіпсіз деуге болады.
  • Page 64 ҚазаҚша Бағдарламадан бас тартылғанда немесе қалпына келтірілгенде «OFF» (Өшірілді) жазуы. Қате пайда болғанда «Err» (Қате) жазуы Қосымша қатты қоспалар (мысалы жемістер немесе жаңғақтар) қосылуы мүмкін болғанда «Add» (Қосу) жазуы Таймер түймелері Нанның кейінірек пісірілуі қажет болғанда таймер уақытын арттыру немесе азайту түймесін пайдалануға...
  • Page 65 ҚазаҚша Жасалатын рецепттердің қоспаларын өлшеңіз (Пісіру туралы қосымша ақпарат кітапшасының «Нан пісірудің стандартты рецепттері» тармағын қараңыз). Ескертпе: Қоспаларды мұқият өлшеу қажет. Пісіру туралы қосымша ақпарат кітапшасының «Қоспалар» тарауындағы «Қоспаларды өлшеу» бөлімін қараңыз. Нан табасына қоспаларды рецепттегі тізімге сай салу қажет. Ашытқыны...
  • Page 66 ҚазаҚша Дисплейдің оң жағындағы нүкте таңдалған қызарту түрін көрсетеді (Cурет 9). Таңдалған бағдарламаның пісіру уақыты, нанның салмағы және қызарту түрі дисплейде көрсетіледі. Пісіру уақыты сағат және минут түрінде көрсетіледі (Cурет 10). Нан пісіруді бастау үшін, қосу/тоқтату/болдырмау түймесін басыңыз. (Cурет 11) Ескертпе: 3, 4 және...
  • Page 67 ҚазаҚша Арттыру немесе азайту түймесін басқан сайын уақыт 10 минутқа артады немесе азаяды. Егер түймені басып, ұстап тұрса, уақыт тез артады немесе азаяды. Ескертпе: Егер дисплейдегі уақыт 15 сағатқа жетіп, уақытты арттыру түймесі әлі де басылып тұрса, дисплей орнатылған бағдарламаның пісіру уақытына қайтады. Ескертпе: Орнатылатын...
  • Page 68 ҚазаҚша Тазалау немесе қайтадан нан пісіру алдында құрылғының салқындауына мүмкіндік беру қажет. нанды сақтау Нан жаңа піскен кезінде желінуі тиіс. Бұл уақытта оның ішінде консерванттар болмайды. Оны тек 1 немесе 2 күн сақтауға болады. Нанды жақсы жабылатын пакет немесе ауа өткізбейтін ыдыста бөлме температурасында сақтау...
  • Page 69 өткізіңіз. Сонда сіз қоршаған айналаны сақтауға себіңізді тигізесіз (Cурет 22). кепілдік және қызмет Егер көмек немесе ақпарат керек болса, не болмаса сізде шешілмеген мәселе болса, Philips компаниясының www.philips.com веб-сайтына кіріңіз немесе өз еліңіздегі Philips Тұтынушылар орталығына хабарласыңыз (ол нөмірді сіз дүние жүзі бойынша берілетін кепілдік кітапшасынан...
  • Page 70 ҚазаҚша Ақаулық Ықтимал себептер Шешімі Бу тесігінен түтін, ал Құрылғының ішінде Пайдаланғаннан кейін құрылғыны құрылғыдан жанған иіс немесе ысыту тазалаңыз. Тазаламас бұрын шығады. элементінің үстіне қоспа құрылғыны электр қуатынан немесе нан ұнтақтары ажыратып, салқындауына мүмкіндік жиналып қалды. беріңіз. Қосу/тоқтату/болдырмау Құрылғы тым қатты Құрылғының...
  • Page 71: Lietuviškai

    Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/welcome. Bendras aprašymas (Pav. 1) a Kepimo grotelės B Kepimo dėklas C Skirtukai (2 ilgi ir 4 trumpi skirtukai) D Pjaustiklis E Matavimo puodelis F Dozavimo šaukštas...
  • Page 72 Maitinimo laidą laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Nepalikite jo kabėti nusvirusio nuo stalo ar darbastalio, ant kurio prietaisas padėtas, krašto. Jei pažeistas maitinimo laidas, vengiant rizikos, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai.
  • Page 73 Panaudoję pjaustiklį ir dėdami jį į saugią laikymo vietą, vėl uždėkite ant jo apdangalą. Elektromagnetiniai laukai (EMl) Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EML) standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu naudoti.
  • Page 74 liEtuviškai Palaikykite paspaudę šį mygtuką 2 sekundes, kol išgirsite vieną ilgą garsinį signalą ir ekrane pasirodys užrašas „OFF“. Taip atšaukiama esama programa ir prietaisas grįžta prie numatytojo nustatymo (t.y. 1-os programos - Basic White (paprasta balta), 1000g, vidutinė plutos spalva). Tai neišjungia prietaiso. Programos Programos parinkimo mygtuku galite pasirinkti vieną...
  • Page 75 liEtuviškai Jei duonos keptuvas nėra tinkamai įdėtas, minkymo mentės neveikia. Nuleiskite keptuvo rankeną žemyn ir uždarykite prietaiso dangtį. Pastaba: Dangtį nuleiskite lėtai – jis sunkus. Įkiškite laidą į sieninį el. lizdą. Prietaisas supypsi ir ekrane pasirodo užrašas „1“, atitinkantis programą „Basic White“ (paprasta balta).
  • Page 76 liEtuviškai Kepimo procesui pasibaigus prietaisas supypsi. Jei nepaspaudžiate jokio mygtuko, ekrane pakaitomis vieną sekundę rodomas pranešimas „Fin“ ir 1 sekundes – šilumos palaikymo trukmė (skaičiuojama minutėmis iki vienos valandos). (Pav. 14) Šilumos palaikymo metu ekrane rodoma šilumos palaikymo piktograma. Tuo metu programos piktograma nerodoma.
  • Page 77 liEtuviškai Šilumos palaikymo režimui išjungti palaikykite paspaudę paleidimo/stabdymo/atšaukimo mygtuką 2 sekundes. Ekrane pasirodo užrašas „OFF“ (išjungti), esama programa atšaukiama ir prietaisas grįžta prie numatytojo nustatymo. Prietaisui išjungti ištraukite laidą iš sieninio elektros lizdo. Pasinaudodami puodkėle arba virtuvės pirštinėmis atidarykite dangtį, suimkite duonos keptuvo rankeną...
  • Page 78 liEtuviškai valymas ir priežiūra Kuo didesnei saugai užtikrinti prižiūrėkite, kad prietaisas būtų švarus, nesuteptas riebalų ir maisto likučiais. Niekada nemerkite prietaiso į vandenį ar kitą skystį ir neskalaukite jo po tekančiu vandeniu. niekada nenaudokite šiurkščių kempinių, šlifuojamųjų valiklių arba ėsdinančių skysčių, pvz., benzino arba acetono prietaisui valyti.
  • Page 79 Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje www.philips.com arba susisiekite su savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centru (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei „Philips“ klientų...
  • Page 80: Latviešu

    Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/welcome. vispārējs apraksts (Zīm. 1) a Cepšanas restītes B Cepšanas paplāte C Atdalītāji (2 gari un 4 īsi atdalītāji) D Garengrieznis E Mērglāze...
  • Page 81 Glabājiet elektrības vadu bērniem nepieejamā vietā. Neļaujiet ierīces elektrības vadam nokarāties pāri galda vai darbvirsmas malai, kur novietota ierīce. Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips pilnvarota servisa centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalificētām personām, lai izvairītos no briesmām. Pirms iespraust kontaktdakšu sienas kontaktligzdā, pārliecinieties, vai sildīšanas elements, maizes cepšanas pannas vārpstas un maizes cepšanas pannas ārpuse ir tīri un sausi.
  • Page 82 Kad garengrieznis netiek lietots, ielieciet to apvalkā un novietojiet drošā vietā. Elektromagnētiskie lauki (EMF) Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem.
  • Page 83 latviEšu taimera pogas Izmantojiet taimera laika palielināšanas vai samazināšanas pogas, ja vēlaties, lai maizes cepšana tiktu sākta vēlāk. Maksimālais pieejamais aiztures laiks ir 15 stundas. Piemēram, pulksten 17:00 iestatiet laika aizturi uz 15 stundām, lai maize būtu gatava 08:00 nākamajā rītā.
  • Page 84 latviEšu Raugu vienmēr pievienojiet pēdējo. Miltiem pa vidu izveidojiet iedobi un tajā ieberiet raugu. Nesajauciet raugu ar kādu no slapjajām sastāvdaļām, citādi maize var neuzrūgt pareizi, jo īpaši, ja izmantosiet taimeri. Ja sastāvdaļa jāpievieno cepšanas laikā, trīs reizes atskanēs īss un garš pīkstiens un displejā tiek parādīts ziņojums “ADD”...
  • Page 85 latviEšu Piezīme: Maisīšanas, mīcīšanas un cepšanas procesu varat uzraudzīt caur skatlodziņu. Uz skatlodziņa ik pa laikam var izveidoties mitrums. Lai aplūkotu maisīšanas vai mīcīšanas procesu, varat pacelt vāku, bet NEKĀDĀ GADĪJUMĀ NEATVERIET VĀKU CEPŠANAS LAIKĀ (visā apstrādes laikā aptuveni pēdējā stunda), jo tad maize var saplakt.
  • Page 86 latviEšu Maize ir gatava, kad taimera laiks tiek rādīts 00:01. Displejā tiks parādīts ziņojums “Fin” (pabeigts) un ierīce sāks pīkstēt. Pēc cepšanas Maizes cepšanas ierīces iekšpuse, maizes cepšanas panna, mīcīšanas asmeņi un maize ir ļoti karsti. Izņemot maizes cepšanas pannu cepšanas procesa beigās vai jebkurā laikā siltuma uzturēšanas režīmā, vienmēr lietojiet virtuves cimdus.
  • Page 87 latviEšu Ja atsaldējat visu maizes klaipu, atsaldējiet to tajā pašā traukā, kurā tā tika sasaldēta, lai maize uzsūktu mitrumu. Maizi atsaldējiet istabas temperatūrā, vai mikroviļņu krāsnī zemā temperatūrā. tīrīšana un apkope Lai nodrošinātu maksimālu drošību, ierīcei vienmēr jābūt tīrai, kā arī vienmēr jānotīra taukvielu vai ēdiena pārpalikumi.
  • Page 88 Tādā veidā jūs palīdzēsit saudzēt apkārtējo vidi (Zīm. 22). garantija un tehniskā apkope Ja ir nepieciešams serviss vai palīdzība, vai informācija, lūdzu, izmantojiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Patērētāju apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā).
  • Page 89: Polski

    Polski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/ welcome. opis ogólny (rys. 1) a Stelaż do pieczenia B Blacha do pieczenia C Separatory (2 długie i 4 krótkie) D Nóż...
  • Page 90 Nigdy nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych producentów ani takich, które nie są zalecane przez firmę Philips. W przypadku użycia takich akcesoriów lub części gwarancja traci ważność. Nie dotykaj formy do chleba ostrymi przyborami kuchennymi, aby uniknąć powstania uszkodzeń.
  • Page 91 Po użyciu noża zabezpiecz jego ostrze nakładką i przechowuj go w bezpiecznym miejscu. Pola elektromagnetyczne (EMF) Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają...
  • Page 92 Polski Panel sterowania Wyświetlacz Na wyświetlaczu są wyświetlane następujące pozycje: Numer programu (1–14) Ikona programu, jeśli został wybrany program Ikona minutnika, jeśli został ustawiony minutnik Ikona postępu aktywnego programu Ikona aktywnego trybu utrzymywania ciepła po zakończeniu programu. Jednocześnie wyświetlacz pokazuje czas utrzymywania ciepła (odliczany w minutach do jednej godziny). Wybrana waga oraz wybrany kolor skórki Czas wypiekania odliczany w minutach Komunikat „Fin”...
  • Page 93 Polski Upewnij się, że otwory w ostrzach do wyrabiania ciasta oraz wałki wewnątrz formy do chleba są całkowicie czyste. Uwaga: Jeśli elementy te nie są czyste, może nie być możliwe prawidłowe założenie ostrzy do wyrabiania ciasta. Dopasuj płaskie strony ostrzy do wyrabiania ciasta do płaskich stron wałków w formie do chleba.
  • Page 94 Polski Uwaga: Wybór wagi jest możliwy w ramach programów 1–7. W przypadku programów 1–6 do wyboru są trzy wagi (750 g, 1000 g i 1250 g), a w przypadku programu 7 – dwie (1000 g i 1250 g). Domyślnie ustawiona waga dla programów od 1 do 8 to 1000 g. Upewnij się, że wybrana waga jest właściwa dla ilości składników z wybranego przepisu, co pozwoli zapobiec zbytniemu wyrośnięciu chleba lub jego przypaleniu.
  • Page 95 Polski Możesz na przykład ustawić minutnik na 15 godzin o godzinie 17:00, dzięki czemu chleb będzie gotów następnego dnia rano, o godzinie 08:00. Uwaga: Nie korzystaj z funkcji minutnika w przypadku przepisów zawierających świeże składniki, które mogą się zepsuć, na przykład jajka, świeże mleko, kwaśna śmietana lub ser. Uwaga: Minutnik nie działa w przypadku programów 7, 8, 9 oraz od 11 do 14.
  • Page 96 Polski Do wyjmowania chleba nie należy używać metalowych przyborów kuchennych, ponieważ mogłoby to spowodować uszkodzenie nieprzywierającej powłoki formy do chleba. Uważaj — forma do chleba i chleb są gorące. Jeśli w spodzie chleba utkwiły ostrza do wyrabiania ciasta, użyj dostarczonego wraz z urządzeniem metalowego haczyka, aby je wyjąć.
  • Page 97 W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju Państwa zamieszkania nie ma takiego...
  • Page 98 Polski rozwiązywanie problemów W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, należy skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta. Problemy z wypiekaczem do chleba Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Przyciski nie działają.
  • Page 99: Română

    Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Descriere generală (fig. 1) a Grilaj pentru coacere B Tavă pentru coacere C Separatoare (2 separatoare lungi şi 4 scurte) D Dispozitiv de tăiere...
  • Page 100 În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu, pentru a evita orice accident.
  • Page 101 Puneţi protecţia înapoi pe dispozitivul de tăiere după utilizare şi depozitaţi-l într-un loc sigur. Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent.
  • Page 102 roMână Numărătoarea inversă a duratei de coacere, în minute „Fin” la terminarea programului „OFF” la anularea sau reiniţializarea programului „Err” la apariţia unei erori „Add” atunci când pot fi adăugate ingrediente solide suplimentare (de ex., fructe sau seminţe) Butoane pentru cronometru Puteţi utiliza butoanele de creştere şi reducere ale cronometrului atunci când doriţi ca pâinea să...
  • Page 103 roMână Măsuraţi ingredientele pentru reţeta pe care doriţi să o pregătiţi (consultaţi capitolul „Reţete de pâine standard” din broşura cu informaţii suplimentare pentru coacere). Notă: Măsuraţi întotdeauna ingredientele cu acurateţe. Consultaţi secţiunea „Măsurarea ingredientelor” din capitolul „Ingrediente” din broşura cu informaţii suplimentare pentru coacere. Introduceţi ingredientele în tava pentru pâine în ordinea în care sunt enumerate în reţetă.
  • Page 104 roMână Durata de coacere pentru programul selectat, greutatea şi culoarea crustei apar pe afişaj. Durata de coacere este indicată în ore şi minute (fig. 10). Apăsaţi butonul de pornire/oprire/anulare pentru a începe procesul de preparare a pâinii. (fig. 11) Notă: În programele 3, 4 şi 7, aparatul nu începe să amestece imediat, ci mai întâi preîncălzeşte. Pictograma progres luminează...
  • Page 105 roMână Apăsaţi butonul de creştere sau reducere al cronometrului până când afişajul indică decalajul de timp corect (fig. 16). La fiecare apăsare a butonului de creştere sau reducere al cronometrului, durata creşte sau se reduce cu 10 minute. Dacă ţineţi apăsate butoanele, durata creşte sau se reduce mai rapid. Notă: Dacă...
  • Page 106 roMână Notă: Dacă lamele rămân blocate, umpleţi tava pentru pâine cu apă până la un nivel situat deasupra lamelor de frământare şi lăsaţi tava la înmuiat timp de 30 de minute. După aceea, scoateţi lamele de frământare de pe tije. Lăsaţi pâinea să...
  • Page 107 înconjurător (fig. 22). garanţie şi service Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips la www.philips.com sau să contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de departament, deplasaţi-vă la furnizorul dvs.
  • Page 108 roMână Problemă Cauză posibilă Soluţie Aparatul scoate sunete Tava pentru pâine nu este Pentru a instala corect tava pentru puternice în timpul instalată corect. pâine, apăsaţi-o cu fermitate pentru funcţionării. a o fixa în poziţie. Din orificiile pentru abur S-au adunat ingrediente sau Curăţaţi întotdeauna aparatul după...
  • Page 109: Русский

    русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Общее описание (рис. 1) a Решетка для выпекания B Противень C Разделители (2 длинных и 4 коротких) D Нож для нарезания на ломтики...
  • Page 110 Запрещается помещать форму для выпечки в обычную духовку с целью выпекания. Прибор предназначен только для домашнего использования. В случае неверного использования прибора, в профессиональных или полупрофессиональный условиях или при нарушении правил данного руководства гарантийные обязательства утрачивают силу, и компания Philips не несет ответственности за любой причиненный ущерб.
  • Page 111 После использования надевайте на нож для нарезания ломтиками чехол. Храните нож в безопасном месте. Электромагнитные поля (ЭМП) Данный прибор Philips соответствует всем стандартам в отношении электромагнитных полей (ЭМП). В соответствии с современными научными данными при правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя, применение прибора...
  • Page 112 русский Перед использованием прибора тщательно протрите все его части насухо. Панель управления Дисплей На дисплее отображается следующая информация. Номер программы (1-14) Значок программы, при условии, что номер программы уже выбран Значок таймера, когда таймер был установлен Значок стадии выполнения программы во время ее выполнения Значок...
  • Page 113 русский Эксплуатация прибора Подготовка прибора и ингредиентов Установите прибор на устойчивой горизонтальной и ровной поверхности. Возьмитесь за ручку формы для выпечки и потяните форму для выпечки влево или вправо для разблокировки. Затем извлеките форму для выпечки из устройства. (Рис. 2) Примечание.
  • Page 114 русский Выбор настроек Нажимайте кнопку выбора программы, пока на дисплее не появится номер программы, соответствующей выбранному рецепту (Рис. 5). Каждый раз при нажатии кнопки выбора меню число, отображаемое на дисплее, увеличивается на 1. На дисплее начнут попеременно отображаться номер выбранной программы и время приготовления.
  • Page 115 русский сохранения тепла — каждое в течение 1 секунды (время действия функции сохранения тепла отсчитывается в минутах до 1 часа). (Рис. 14) Значок функции сохранения тепла отображается во время действия этой функции. Значок программы в это время не отображается. (Рис. 15) Примечание.
  • Page 116 русский После выпекания хлеба Внутренняя поверхность хлебопечи, форма для выпечки, ножи для замешивания и хлеб очень горячие. Всегда используйте кухонные рукавицы во время извлечения формы для выпечки по завершении процесса выпекания или при обращении с прибором в режиме подогрева. Чтобы выключить режим подогрева, нажмите и удерживайте кнопку “Старт”/”Стоп”/ ”Отмена”...
  • Page 117 русский Французский хлеб следует хранить в бумажной упаковке или без упаковки, чтобы его корочка оставалась хрустящей. Такой хлеб лучше съесть в тот же день, когда он был испечен. заморозка/разморозка хлеба Хлеб можно заморозить в герметичном контейнере и затем хранить его в течение 4–6 недель.
  • Page 118 гарантия и обслуживание Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем посетите веб-сайт www.philips.com или обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную торговую организацию Philips.
  • Page 119 русский Проблема Возможная причина Способы решения Из вентиляционных На нагревательном Всегда очищайте прибор после отверстий идет дым, от элементе или внутри использования. Перед очисткой прибора исходит запах прибора скопились выньте вилку из розетки электросети гари. остатки ингредиентов и дайте прибору остыть. или...
  • Page 120: Slovensky

    Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips. com/welcome. opis zariadenia (obr. 1) a Rošt na plechy na pečenie B Plech na pečenie C Oddeľovače (2 dlhé...
  • Page 121 Toto zariadenie je určené len na použitie v domácnosti. V prípade, že zariadenie použijete nevhodným spôsobom, na profesionálne alebo na poloprofesionálne účely alebo ak ho používate v rozpore s pokynmi v tomto návode, záruka stratí platnosť a spoločnosť Philips nenesie žiadnu zodpovednosť za spôsobené škody.
  • Page 122 Po použití na krájač vráťte ochranné puzdro a krájač odložte na bezpečné miesto. Elektromagnetické polia (EMF) Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné...
  • Page 123 slovEnsky Nastavená hmotnosť a nastavený stupeň opečenia kôrky Odpočítavanie času pečenia v minútach Hlásenie „Fin“ po dokončení programu Hlásenie „OFF“ po zrušení alebo vynulovaní programu Hlásenie „Err“ v prípade chyby Hlásenie „Add“, keď je možné pridať dodatočné tuhé prísady (napr. ovocie alebo orechy) tlačidlá...
  • Page 124 slovEnsky Poznámka: Keď sú lopatky na miesenie správne umiestnené na otočných hriadeľoch, majú na nich vo vodorovnom smere určitú vôľu. Je to bežný jav. Odmerajte suroviny potrebné na prípravu želaného receptu (pozrite si kapitolu „Štandardné recepty na prípravu chleba“ v brožúrke s doplnkovými receptami a informáciami). Poznámka: Suroviny odmerajte vždy presne.
  • Page 125 slovEnsky Zvolený stupeň opečenia kôrky signalizuje bodový indikátor na pravej strane displeja (Obr. 9). Na displeji sa zobrazí čas pečenia pre zvolený program, hmotnosť bochníka a stupeň opečenia kôrky. Čas pečenia sa zobrazuje v hodinách a minútach (Obr. 10). Stlačením tlačidla štart/stop/zrušiť spustíte proces pečenia chleba. (Obr. 11) Poznámka: Pri programoch 3, 4 a 7 zariadenie nezačne okamžite miešať...
  • Page 126 slovEnsky Poznámka: Ak čas na displeji dosiahne 15 hodín a budete ho ďalej zvyšovať stláčaním tlačidla predĺženia časovača, displej sa vráti do režimu zobrazenia času pečenia nastaveného programu. Poznámka: Ak prejdete čas, ktorý ste chceli nastaviť, stlačte opačné tlačidlo a čas podľa potreby predĺžte alebo skráťte.
  • Page 127 slovEnsky skladovanie chleba Chlieb treba skonzumovať, kým je čerstvý, pretože neobsahuje žiadne konzervačné látky. Skladovať ho možno maximálne 1 až 2 dni. Chlieb skladujte pri izbovej teplote, v utesnenom plastovom vrecku alebo vo vzduchotesnej nádobe. Krájaný chlieb stráca svoju čerstvosť a vysychá omnoho skôr než nekrájaný. Francúzsky chlieb skladujte v papierovom vrecku alebo voľne na vzduchu, aby kôrka zostala chrumkavá.
  • Page 128 Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips. riešenie problémov Táto kapitola obsahuje zhrnutie najbežnejších problémov, ktoré...
  • Page 129 slovEnsky Problém Možná príčina Riešenie Z otvorov na odvádzanie Na ohrevnom telese Po každom použití zariadenie vždy pary stúpa dym a zo alebo vo vnútri zariadenia očistite. Pred čistením zariadenie zariadenia sa šíri zápach sa nahromadili suroviny odpojte zo siete a nechajte ho spáleniny.
  • Page 130: Slovenščina

    Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips.com/welcome. splošni opis (sl. 1) a Nosilec za peko B Pladenj za peko C Pregrade (2 dolgi in 4 kratke)
  • Page 131 Če iz posode odstranjujete vročo marmelado, posodo dvignite z obema rokama v rokavicah za pečico in izlijte marmelado. Pozor Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips posebej ne priporoča. V primeru uporabe tovrstnih nastavkov se garancija razveljavi. Posode za kruh se ne dotikajte z ostrimi pripomočki, da je ne poškodujete.
  • Page 132 slovEnšČina Nad, za in na obeh straneh aparata pustite vsaj 10 cm prostora, da zaradi oddajanja toplote ne bi prišlo do škode. Posode za kruh ali drugih predmetov ne odlagajte na vrh naprave, da je ne poškodujete. Priloženo rezilo je zelo ostro, zato z njim ravnajte previdno. Rezilo po uporabi znova vstavite v tok in ga shranite na varnem mestu.
  • Page 133 slovEnšČina gumb za začetek/zaustavitev/preklic Ta gumb pritisnite za začetek programa ali odštevanja časovnika Gumb pridržite za 2 sekundi, da zaslišite 1 dolg pisk in se na zaslonu pojavi sporočilo “OFF” (izklopljeno). S tem prekličete trenutni program, aparat pa se povrne na privzeto nastavitev (program 1 –...
  • Page 134 slovEnšČina V aparat vstavite posodo za kruh. Trdno jo potisnite navzdol, da se zaskoči (Sl. 4). Če posoda za kruh ni pravilno nameščena, lopatici za gnetenje ne delujeta. Zložite ročaj posode za kruh in zaprite pokrov aparata. Opomba: Pokrov je težak, zato ga previdno spuščajte. Vstavite omrežni vtikač...
  • Page 135 slovEnšČina Opomba: Način ohranjanja toplote v programih “testo”, “testenine”, “različne oblike” in “različne oblike – sladki” ne deluje. Če pripravljeno testo predolgo pustite v aparatu, lahko preveč vzhaja in poslabša kakovost spečenega kruha. Za najboljše rezultate ob koncu programa odstranite testo in sledite navodilom za oblikovanje, mirovanje in peko v receptu.
  • Page 136 slovEnšČina Z rokavicami za pečico ali prijemalkami odprite pokrov in primite ročaj posode za kruh. Posodo za kruh obrnite v levo ali desno, da jo sprostite, nato jo za ročaj dvignite iz posode. Kruh lažje odstranite, če pustite, da 5 minut stoji v posodi. Nato obrnite posodo navzdol, primite ročaj in stresite kruh na mrežast podstavek, da se hitreje ohladi in odda vlago.
  • Page 137 Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni takšnega centra, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
  • Page 138 slovEnšČina težave z aparatom za peko kruha Težava Možni vzrok Rešitev Gumbi ne delujejo. Vtikač ni priključen v Priključite vtikač v stensko vtičnico. Če stensko vtičnico. težave ne odpravite, se obrnite na center za pomoč uporabnikom v svoji državi. Aparat med delovanjem Motor med gnetenjem Ukrepanje ni potrebno.
  • Page 139: Srpski

    Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. opšti opis (sl. 1) a Rešetka za pečenje B Posuda za pečenje C Separatori (2 dugačka separatora i 4 kratka) D Dodatak za sečenje...
  • Page 140 Kabl za napajanje držite van domašaja dece. Nemojte dozvoliti da kabl visi preko ivice stola ili radne površine na kojoj aparat stoji. Ako je glavni kabl oštećen, on uvek mora biti zamenjen od strane kompanije Philips, ovlašćenog Philips servisa ili na sličan način kvalifikovanih osoba, kako bi se izbegao rizik.
  • Page 141 Nakon upotrebe dodatka za sečenje vratite ga u futrolu i odložite na bezbedno mesto. Elektromagnetna polja (EMF) Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni.
  • Page 142 srPski „Fin“ nakon završetka programa „OFF“ nakon otkazivanja ili resetovanja programa „Err“ kada dođe do greške „Add“ kada je moguće dodati čvrste sastojke (npr. voće ili koštunjave plodove) Dugmad tajmera Dugmad za povećavanje i smanjivanje vrednosti tajmera možete da koristite ako želite da hleb bude gotov nakon određenog vremenskog perioda.
  • Page 143 srPski Napomena: Uvek precizno izmerite sastojke. Pogledajte odeljak „Merenje sastojaka“ u poglavlju „Sastojci“ u brošuri Dodatne informacije o pečenju. Stavljajte sastojke u posudu za hleb redosledom koji je naveden u receptu. Kvasac uvek dodajte na kraju. Napravite udubljenje u sredini brašna i poprskajte kvasac u njega. Nemojte da mešate kvasac ni sa jednim vlažnim sastojkom pošto, u suprotnom, hleb možda neće dobro da naraste, a posebno ako koristite tajmer.
  • Page 144 srPski Napomena: U programima 3, 4 i 7 aparat neće odmah započeti sa mešenjem nego će se najpre zagrejati. Ikona toka treperi (Sl. 12). Telo aparata i poklopac postaju vreli tokom procesa pečenja. Budite pažljivi da se ne biste opekli. Napomena: Proces mešanja, mešenja i pečenja možete da posmatrate kroz prozor za pregledanje.
  • Page 145 srPski Napomena: Ako preskočite željeno vreme, pritisnite drugo dugme da biste povećali ili smanjili vrednost. Pritisnite dugme za početak/zaustavljanje/otkazivanje. Ikona toka počinje da treperi kada aparat za pravljenje hleba počne sa radom. Tajmer odbrojava podešeno vreme u minutima, a na svake tri sekunde prikazuje se animacija toka.
  • Page 146 srPski Hleb držite na sobnoj temperaturi u dobro zatvorenoj plastičnoj kesi ili u vakumskoj posudi za odlaganje. Isečeni hleb gubi svežinu i suši se brže od hleba u komadu. Francuski hleb držite u papirnoj kesi izložen vazduhu kako bi mu korica ostala hrskava. Ovu vrstu hleba najbolje je pojesti istog dana kada je ispečen.
  • Page 147 Tako ćete doprineti zaštiti okoline (Sl. 22). garancija i servis Ukoliko su vam potrebne informacije ili imate problem, pogledajte Web lokaciju kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite u centar za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona pronađite u međunarodnom garantnom listu).
  • Page 148: Українська

    українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/ welcome. загальний опис (Мал. 1) a Рамка для випікання B Лист для випікання C Відокремлювачі (2 довгих та 4 коротких) D Різак...
  • Page 149 Цей пристрій призначений виключно для побутового використання. Якщо пристрій використовується неналежно, для (напів-)професійних чи інших цілей всупереч цій інструкції, гарантія втрачає чинність, а компанія Philips не несе відповідальності за заподіяну шкоду. Коли пристрій працює, можуть нагріватися доступні для дотику поверхні. Коли Ви...
  • Page 150 Після використання встановіть на різак захисний ковпак і відкладіть його на зберігання у безпечне місце. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача.
  • Page 151 українська Піктограма збереження тепла, яка з’являється після вимкнення програми і активна до вимкнення режиму збереження тепла. На дисплеї одночасно відображається час збереження тепла (відлік часу у хвилинах до однієї години). Вибрана вага та вибраний колір скоринки Час випікання у хвилинах ”Fin”...
  • Page 152 українська Вирівняйте пласку поверхню отворів у лопатках для замішування із пласкою поверхнею валів, що у формі для хліба. Потім надійно зафіксуйте лопатки для замішування на валах (Мал. 3). Примітка: Лопатки для замішування необхідно встановити належним чином, інакше під час використання вони можуть від’єднатися, що вплине на процес змішування або замішування. Примітка: Якщо...
  • Page 153 українська Наприклад, якщо вибрати вагу 1000 г, що є попередньо встановленою вагою для білого хліба, потрібно взяти 600 г або 4 чашки борошна вищого ґатунку. Точка зліва на дисплеї вказує вибрану вагу. На дисплеї також відображається номер вибраної програми (Мал. 7). Якщо...
  • Page 154 українська Покладіть усі продукти у форму для хліба. Виберіть відповідну програму, розмір хлібини та колір скоринки для рецепту. Загальний час приготування для вибраних налаштувань відображається на дисплеї. Порахуйте різницю в часі (у годинах) між поточним часом та часом, коли потрібно, щоб хліб...
  • Page 155 українська Слідкуйте, щоб лопатки для замішування не були у хлібі, оскільки під час нарізання хліба їх можна пошкодити. Не виймайте лопатки для замішування іншим металевим кухонним приладдям, оскільки це може пошкодити їх антипригарне покриття. Будьте обережні, оскільки лопатки для замішування та хліб гарячі. Негайно...
  • Page 156 Якщо Вам необхідна інформація або обслуговування, якщо у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
  • Page 157 українська Проблеми, які виникають під час використання хлібопічки Проблема Можлива причина Вирішення Кнопки не працюють. Штепсель не Вставте штепсель у розетку. Якщо вставлено у розетку. проблема виникає й далі, зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй країні. Під час роботи пристрій Двигун...
  • Page 160 4222.005.0018.2...

Table of Contents