Braun Aesculap Spine Instructions For Use/Technical Description

Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Aesculap Spine
Instructions for use/Technical description
activ L chisel and chisel guides
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
activ L-Meißel und Meißelführungen
Mode d'emploi/Description technique
Burin activ L et guidages de burin
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Cincel y guías de cincel activ L
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Scalpello activ L e relative guide
Instruções de utilização/Descrição técnica
Cinzel e guias de cinzel activ L
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
activ L-beitel en beitelgeleiders
Návod k použití/Technický popis
Dláto a vedení dláta activ L

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Braun Aesculap Spine

  • Page 1 Aesculap Spine Instructions for use/Technical description activ L chisel and chisel guides Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung activ L-Meißel und Meißelführungen Mode d’emploi/Description technique Burin activ L et guidages de burin Instrucciones de manejo/Descripción técnica Cincel y guías de cincel activ L Istruzioni per l’uso/Descrizione tecnica Scalpello activ L e relative guide Instruções de utilização/Descrição técnica...
  • Page 4: Intended Use

    Aesculap Spine activ L chisel and chisel guides Legend Available sizes 1 Handle (for chisel guide) Designation Size Art. no. 2 Chisel guide 3 Double chisel activ L handle for chisel FW980R 4 Single chisel guide Symbols on product and packages activ L chisel guide 8.5 mm, 6°...
  • Page 5: Safe Operation

    Safe handling and preparation Safe operation CAUTION Federal law restricts this device to sale by or on Risk of injury and/or malfunction! order of a physician! Always carry out a function Use of the activ L chisels and chisel guides requires check prior using...
  • Page 6 Aesculap Spine activ L chisel and chisel guides Turn wheel b clockwise and adjust safety stop a to Validated processing method the shortest chisel length. Note Insert chisel guide 2 centrally into the disk space National laws, national and international standards...
  • Page 7 General notes Please www.a-k-i.org more detailed information on hygienically safe reprocessing which is To prevent increased contamination of loaded protective of materials and retains their value. instrument trays during use, please ensure that Use suitable cleaning/disinfecting agents if the contaminated instruments are collected separately product is put away in a wet condition.
  • Page 8 Aesculap Spine activ L chisel and chisel guides Preparing the chisel guide Cleaning/disinfection Damage to the product due to inappropriate cleaning/disinfecting agents and/or excessive temperatures! CAUTION Use cleaning and disinfecting agents approved e.g. aluminum, plastics and high- grade steel, according to the manufacturer’s instructions.
  • Page 9: Manual Cleaning/Disinfection

    Manual cleaning/disinfection Keep working ends open for cleaning. When cleaning instruments with movable hinges, ensure that these are in an open position and, if applicable, move the joint while cleaning. After manual cleaning/disinfection, check accessible surfaces visually for residues. Where necessary, repeat the cleaning process. Manual cleaning with immersion disinfection Phase Step...
  • Page 10 Aesculap Spine activ L chisel and chisel guides Then flush these areas thoroughly at least five times with the cleaning solution using a disposable syringe (20 ml). Do not use metal cleaning brushes or other abrasives that would damage the product surfaces and could cause corrosion.
  • Page 11 Mechanical cleaning/disinfection with manual pre-cleaning Note The disinfector must be of tested and approved effectiveness (e.g. DGHM or FDA approval or CE mark according to DIN EN ISO 15883). Note Use appropriate (neutral, enzymatic and mild-alkaline) detergents this product with aluminum components.
  • Page 12 Aesculap Spine activ L chisel and chisel guides Phase I Completely immerse the product in the cleaner/ disinfectant solution. Ensure that all accessible surfaces are moistened. Clean the product with a suitable cleaning brush until all discernable residues have been removed.
  • Page 13 Mechanical alkaline cleaning and thermal disinfection Machine type: single-chamber cleaning/disinfection device without ultrasound Position the product ready for cleaning, see Preparations at the place of use. Place the product in a tray suitable for washing (to ensure that all parts are cleaned). Connect components with lumens and channels directly to the rinsing port of the injector carriage.
  • Page 14 Aesculap Spine activ L chisel and chisel guides Inspection, maintenance and checks Ensure that the packaging provides sufficient protection against recontamination of the product during storage (DIN EN ISO 11607). Damage (metal seizure/friction corrosion) to the product caused by Sterilization...
  • Page 15: Technical Service

    Aesculap Implant Systems, LLC. Technical Service 3773 Corporate Parkway Center Valley, PA 18034 Risk of injury and/or malfunction! Do not modify the product. WARNING For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap agency.
  • Page 16 Aesculap Spine activ L-Meißel und Meißelführungen Legende Lieferbare Größen 1 Griff (für Meißelführung) Bezeichnung Größe Art.-Nr. 2 Meißelführung 3 Doppelmeißel activ L-Griff für Mei- FW980R 4 Einzelmeißel ßelführung Symbole an Produkt und Verpackung activ L-Meißelführung 8,5 mm, 6° FW981R 10 mm, 6°...
  • Page 17: Bedienung

    Sichere Handhabung und Bereitstellung Bedienung Für den Einsatz der activ L-Meißel und Meißelführun- gen werden genaue Kenntnisse in der Wirbelsäulen- Verletzungsgefahr und/oder Fehl- chirurgie, der Stabilisierung und der biomechanischen funktion! Gegebenheiten an der Wirbelsäule vorausgesetzt. Vor jedem Gebrauch Funktions- Die operative Anwendung der activ L- Meißel und Mei- WARNUNG prüfung durchführen.
  • Page 18: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    Aesculap Spine activ L-Meißel und Meißelführungen Validiertes Aufbereitungsverfahren Hinweis Nationale gesetzliche Vorschriften und nationale und internationale Normen und Richtlinien und die eigenen Hygienevorschriften zur Aufbereitung einhalten. Hinweis Der maschinellen Aufbereitung ist aufgrund eines bes- seren und sichereren Reinigungsergebnisses gegenüber der manuellen Reinigung der Vorzug zu geben.
  • Page 19 Allgemeine Hinweise • Materialschäden, wie z. B. Korrosion, Risse, Brüche, vorzeitige Alterung oder Quellung. Zur Vermeidung einer verstärkten Kontamination des Keine Prozess-Chemikalien verwenden, die bei bestückten Instrumententrays bei der Anwendung Kunststoffen zu Spannungsrissen oder Versprö- bereits darauf achten, dass verschmutzte Instrumente dung führen.
  • Page 20 Aesculap Spine activ L-Meißel und Meißelführungen Meißelführung vorbereiten Reinigung/Desinfektion Schäden am Produkt durch unge- eignete Reinigungs-/Desinfektions- mittel und/oder zu hohe Tempera- turen! VORSICHT Reinigungs- und Desinfektions- mittel nach Anweisungen des Herstellers verwenden, die z. B. für Aluminium, Kunststoffe, Edelstahl zugelassen sind,...
  • Page 21 Manuelle Reinigung/Desinfektion Arbeitsenden zur Reinigung geöffnet halten. Produkt mit beweglichen Gelenken in geöffneter Stellung bzw. unter Bewegung der Gelenke reini- gen. Nach der manuellen Reinigung/Desinfektion ein- sehbare Oberflächen visuell auf Rückstände prüfen. Falls nötig, den Reinigungsprozess wiederholen. Manuelle Reinigung mit Tauchdesinfektion Phase Schritt Konz.
  • Page 22 Aesculap Spine activ L-Meißel und Meißelführungen Anschließend diese Stellen mit der reinigungsakti- ven Desinfektionslösung mit Hilfe einer Einweg- spritze (20 ml) gründlich durchspülen, jedoch min- destens 5-mal. Zur Reinigung keine Metallbürsten oder keine anderen die Oberfläche verletzenden Scheuermit- tel verwenden, da sonst Korrosionsgefahr besteht.
  • Page 23 Maschinelle Reinigung/Desinfektion mit manueller Vorreinigung Hinweis Der Desinfektor muss grundsätzlich eine geprüfte Wirk- samkeit besitzen (z. B. DGHM- oder FDA-Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung entsprechend der DIN EN ISO 15883). Hinweis Für dieses Produkt mit Aluminium-Komponenten sind geeignete Reinigungsmittel (Neutral-, enzymatische oder mildalkalische Reiniger) zu verwenden. Hinweis Bei der thermischen Desinfektion muss vollentsalztes Wasser (demineralisiert) verwendet und ein Ao-Wert...
  • Page 24 Aesculap Spine activ L-Meißel und Meißelführungen Phase I Produkt vollständig in die reinigungsaktive Desin- fektionslösung eintauchen. Dabei darauf achten, dass alle zugänglichen Oberflächen benetzt sind. Produkt mit geeigneter Reinigungsbürste so lange reinigen, bis auf der Oberfläche keine Rückstände mehr zu erkennen sind.
  • Page 25 Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultraschall Produkt vor der Reinigung in Reinigungsstellung bringen, siehe Vorbereitung am Gebrauchsort. Produkt auf reinigungsgerechten Siebkorb legen (Spülschatten vermeiden). Einzelteile mit Lumen und Kanälen direkt an den speziellen Spül-Anschluss des Injektorwagens anschließen.
  • Page 26 Aesculap Spine activ L-Meißel und Meißelführungen Kontrolle, Wartung und Prüfung Verpackung Produkt mit feinem Arbeitsende entsprechend schützen. Beschädigung (Metallfresser/Reib- Produkt in zugehörige Lagerung einsortieren oder korrosion) Produkts durch auf geeigneten Siebkorb legen. Sicherstellen, dass unzureichendes Ölen! vorhandene Schneiden geschützt sind.
  • Page 27: Technischer Service

    Verletzungsgefahr und/oder Fehlfunktion! Produkt nicht modifizie- WARNUNG ren. Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung. Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleis- tungsansprüche sowie eventueller Zulassungen füh- ren. Service-Adressen Aesculap Technischer Service...
  • Page 28: Champ D'application

    Aesculap Spine Burin activ L et guidages de burin Légende Tailles disponibles 1 Manche (pour guidage de burin) Désignation Taille N° d’art. 2 Guidage de burin 3 Burin double Manche activ L pour FW980R 4 Burin simple guidage de burin Symboles sur le produit et emballage Guidage de burin activ L 8,5 mm, 6°...
  • Page 29 Manipulation sûre et préparation Manipulation L’utilisation du burin activ L et des guidages de burin exige des connaissances précises de la chirurgie de la Risque blessures et/ou colonne vertébrale, de la stabilisation et des conditions dysfonctionnements! biomécaniques en présence dans la colonne vertébrale. Procéder à...
  • Page 30: Procédé De Traitement Stérile Validé

    Aesculap Spine Burin activ L et guidages de burin Procédé de traitement stérile validé Remarque En matière de traitement stérile, respecter les prescriptions légales nationales, les normes et directives nationales et internationales ainsi que les propres dispositions adoptées en matière d’hygiène.
  • Page 31 Remarques générales • Détériorations de matériau, telles que corrosion, fissures, cassures, vieillissement prématuré ou Pour éviter une contamination renforcée du plateau dilatation. d’instruments garni, veiller lors de l’application à ce Ne pas utiliser de produits chimiques de traitement que les instruments salis soient regroupés séparément qui entraînent sur les matières synthétiques des et ne soient pas reposés sur le plateau d’instruments.
  • Page 32 Aesculap Spine Burin activ L et guidages de burin Préparer le guidage de burin Nettoyage/Décontamination Risque de détérioration du produit avec un produit de nettoyage/ décontamination inadéquat et/ou des températures trop élevées! ATTENTION Utiliser respectant instructions du fabricant des produits de nettoyage et de décontamination qui sont p.
  • Page 33 Nettoyage/décontamination manuels Laisser les extrémités de travail ouvertes pour le nettoyage. Nettoyer le produit en ouvrant les articulations mobiles ou en les actionnant. Après le nettoyage/la décontamination manuels, vérifier par contrôle visuel la présence éventuelle de résidus sur les surfaces visibles. Si nécessaire, répéter le processus de nettoyage.
  • Page 34 Aesculap Spine Burin activ L et guidages de burin Ensuite, rincer intégralement ces emplacements avec la solution de décontamination nettoyante à l’aide d’une seringue à usage unique (20 ml) et au moins à 5 reprises. Ne pas utiliser pour le nettoyage de brosses métalliques ni d'autres produits abrasifs pouvant...
  • Page 35 Nettoyage/décontamination en machine avec nettoyage préalable manuel Remarque Le décontaminateur doit posséder en principe une efficacité contrôlée (p. ex. agrément DGHM ou FDA ou marquage CE conformément à DIN EN ISO 15883). Remarque Utiliser pour ce produit comprenant des composants en aluminium des nettoyants appropriés (nettoyants neutres, enzymatiques ou alcalins doux).
  • Page 36 Aesculap Spine Burin activ L et guidages de burin Phase I Plonger entièrement le produit dans la solution de décontamination nettoyante. Veiller à ce que toutes les surfaces accessibles soient humectées. Nettoyer le produit avec la brosse de nettoyage appropriée jusqu’à ce qu’aucun résidu ne soit plus visible sur la surface.
  • Page 37 Nettoyage alcalin en machine et décontamination thermique Type d’appareil: appareil de nettoyage/décontamination à une chambre sans ultrasons Avant le nettoyage, mettre le produit en position de nettoyage, voir Préparation sur le lieu d’utilisation. Poser le produit dans un panier perforé convenant au nettoyage (éviter les zones sans contact avec la solution).
  • Page 38 Aesculap Spine Burin activ L et guidages de burin Vérification, maintenance et contrôle Emballage Protéger comme il se doit les produits ayant des extrémités de travail fines. Risque de détérioration du produit Ranger produit dans rangement (corrosion perforante/par friction) correspondant ou le poser dans un panier perforé...
  • Page 39: Service Technique

    AVERTISSEMENT Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre distributeur national B. Braun/ Aesculap. Les modifications effectuées sur les équipements techniques médicaux peuvent entraîner une perte des droits à garantie de même que d’éventuelles autorisations.
  • Page 40: Finalidad De Uso

    Aesculap Spine Cincel y guías de cincel activ L Leyenda Tamaños disponibles 1 Mango (para la guía de cincel) Descripción Tamaño N.º art. 2 Guía de cincel 3 Cincel doble Mango para guía de FW980R 4 Cincel individual cincel activ L Símbolos en el producto y envase...
  • Page 41 Manipulación correcta y preparación Funcionamiento Para utilizar el cincel y la guía de cincel activ L se requiere tener amplios conocimientos sobre la cirugía, Existe riesgo lesiones la estabilización y los datos biomecánicos de la disfunción. columna vertebral. Comprobar el funcionamiento La aplicación quirúrgica del cincel y la guía de cincel ADVERTENCIA antes de cada uso.
  • Page 42 Aesculap Spine Cincel y guías de cincel activ L Proceso homologado del tratamiento de instrumental quirúrgico Nota Deberán cumplirse las disposiciones legales, así como las normas y directrices nacionales e internacionales, además de las normas higiénicas del centro donde se va a llevar a cabo el tratamiento de los productos.
  • Page 43 Indicaciones generales visibles en las superficies de aluminio a partir de valores pH >8 en la solución de trabajo. Para evitar la contaminación excesiva de la bandeja • Daños materiales, p. ej., corrosión, grietas, roturas, cargada con el instrumental, procurar que, una vez desgaste prematuro o hinchamiento.
  • Page 44 Aesculap Spine Cincel y guías de cincel activ L Preparar la guía del cincel Limpieza/Desinfección Pueden producirse daños en el pro- ducto debido al uso de desinfectan- tes/agentes de limpieza no adecua- dos y/o a temperaturas demasiado ATENCIÓN elevadas. Utilizar únicamente desinfec- tantes/agentes de limpieza que sean aptos para su utilización,...
  • Page 45 Limpieza/desinfección manuales Mantener los extremos de trabajo abiertos para la limpieza. Efectuar la limpieza de los instrumentos con articulaciones móviles en posición abierta, o bien moviendo las articulaciones. Después de la limpieza/desinfección manuales, comprobar visualmente que no han quedado restos en las superficies visibles.
  • Page 46 Aesculap Spine Cincel y guías de cincel activ L Cepillar las superficies no visibles, p. ej., en Fase IV productos con ranuras ocultas, huecos o geometría Aclarar a fondo el producto (todas las superficies compleja, durante 1 minuto como mínimo con un accesibles).
  • Page 47 Limpieza/desinfección automáticas con prelavado manual Nota La eficacia de la desinfectadora debe estar probada y acreditada (p. ej., por la DGHM o la FDA y con el marcado CE según la norma DIN EN ISO 15883). Nota Este producto tiene componentes de aluminio y para su limpieza utilizarán únicamente...
  • Page 48 Aesculap Spine Cincel y guías de cincel activ L Fase I Sumergir todo el producto en la solución desinfectante con acción limpiadora. Comprobar que todas las superficies accesibles quedan humedecidas. Limpiar el producto con un cepillo de limpieza adecuado hasta eliminar todos los restos de la superficie.
  • Page 49 Limpieza alcalina automática y desinfección térmica Tipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultrasonido Antes de la limpieza poner el producto en posisicón de limpieza, ver Preparacióne en el lugar de uso. Colocar el producto en una cesta indicada para la limpieza (evitar que los productos se tapen unos con otros).
  • Page 50 Aesculap Spine Cincel y guías de cincel activ L Control, mantenimiento e inspección Envase Proteger bien los productos con extremos de trabajo finos. Existe peligro de dañar el producto Colocar el producto en el soporte o en la cesta (degradación del metal/corrosión correspondientes.
  • Page 51: Servicio De Asistencia Técnica

    No modificar el producto. ADVERTENCIA Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacional de B. Braun/Aesculap. Si se realizan modificaciones en el equipo médico técnico, se extinguirán la garantía y el derecho de garantía, así como las posibles homologaciones.
  • Page 52 Aesculap Spine Scalpello activ L e relative guide Legenda Formati disponibili 1 Impugnatura (per la guida per lo scalpello) Descrizione Taglia Cod. art. 2 Guida per lo scalpello 3 Scalpello doppio Impugnatura activ L per FW980R 4 Scalpello singolo la guida per lo scalpello...
  • Page 53 Manipolazione e preparazione sicure Utilizzo L’utilizzo dello scalpello activ L e delle relative guide presuppone conoscenze dettagliate della chirurgia e Pericolo lesioni delle stabilizzazioni spinali, nonché delle condizioni malfunzionamenti! biomeccaniche del rachide. Prima di ogni utilizzo eseguire L’utilizzo chirurgico dello scalpello activ L e delle AVVERTENZA idoneo controllo...
  • Page 54: Procedimento Di Preparazione Sterile Validato

    Aesculap Spine Scalpello activ L e relative guide Mediante controllo radiologico impattare lo scalpello fino all’arresto di sicurezza a nel corpo vertebrale. In tale operazione la camicia di protezione viene spinta indietro automaticamente. Una volta raggiunto l’arresto di sicurezza a, respingere con cautela lo scalpello usando il martello intagliato.
  • Page 55 Avvertenze generali Non usare sostanze chimiche di processo che sulle plastiche provochino tensocorrosione Per evitare contaminazioni più accentuate del vassoio infragilimenti. strumenti equipaggiato, già durante l’uso fare in modo Pulire il prodotto subito dopo l’utilizzo. che gli strumenti sporchi siano raccolti separatamente e non vengano riposti nel vassoio strumenti.
  • Page 56 Aesculap Spine Scalpello activ L e relative guide Preparare la guida per lo scalpello Pulizia/Disinfezione Danni prodotto causati detergenti/disinfettanti non idonei e/o temperature troppo elevate! ATTENZIONE Usare detergenti e disinfettanti che secondo le istruzioni del produttore sono ammessi ad es.
  • Page 57 Pulizia/disinfezione manuali Per la pulizia tenere aperte le estremità di lavoro. Pulire il prodotto con snodi mobili in posizione aperta oppure muovendone le parti articolate. Dopo la pulizia/disinfezione manuali sottoporre le superfici visibili a un controllo ottico finalizzato a escludere la presenza di residui. Se necessario, ripetere il processo di pulizia.
  • Page 58 Aesculap Spine Scalpello activ L e relative guide Quindi sciacquare accuratamente questi punti con la soluzione disinfettante ad azione detergente attiva con l’ausilio di una siringa monouso (20 ml) per almeno per 5 volte. Per la pulizia non usare spazzolini metallici o altri...
  • Page 59 Pulizia/Disinfezione automatiche con pulizia preliminare manuale Nota In linea di principio il disinfettore deve avere un’efficacia testata (ad es. omologazione DGHM o FDA oppure marchio CE a norma DIN EN ISO 15883). Nota Per questo prodotto con componenti in alluminio devono essere utilizzati detergenti idonei (detergenti neutri, enzimatici o moderatamente alcalini).
  • Page 60 Aesculap Spine Scalpello activ L e relative guide Fase I Immergere completamente il prodotto nella soluzione disinfettante ad azione detergente attiva, accertandosi che tutte le superfici accessibili risultino inumidite. Pulire il prodotto con uno spazzolino per pulizia idoneo finché sulla superficie non è più...
  • Page 61 Pulizia automatica alcalina e disinfezione termica Modello di apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasuoni Prima della pulizia, portare il prodotto nell’apposita posizione, vedere Preparazione nel luogo d’utilizzo. Appoggiare il prodotto su un cestello idoneo per la pulizia (evitando zone d’ombra). Collegare i singoli componenti con lumi e canali direttamente all'apposito attacco di irrigazione del carrello iniettore.
  • Page 62 Aesculap Spine Scalpello activ L e relative guide Controllo, manutenzione e verifica Imballo Proteggere adeguatamente prodotti estremità di lavoro sottili. Danni (attacchi metalli/ Disporre il prodotto in un alloggiamento adeguato corrosione da attrito) al prodotto o metterlo in un cestello idoneo. Verificare che i...
  • Page 63: Assistenza Tecnica

    AVVERTENZA prodotto. Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rappresentanza B. Braun/Aesculap nazionale competente. Eventuali modifiche delle attrezzature medico- chirurgiche possono comportare il decadere dei diritti di garanzia e delle omologazioni. Indirizzi dei centri assistenza...
  • Page 64 Aesculap Spine Cinzel e guias de cinzel activ L Legenda Tamanhos disponíveis 1 Cabo (para guia de cinzel) Designação Tamanho Art. n.º 2 Guia de cinzel 3 Cinzel duplo Cabo para guia de FW980R 4 Cinzel simples cinzel activ L Símbolos existentes no produto e embalagem...
  • Page 65 Manuseamento e preparação seguros Utilização Para o emprego do cinzel e das guias de cinzel activ L são necessários conhecimentos profundos na área da Risco de ferimentos e/ou de avarias cirurgia da coluna vertebral, bem como em relação à de funcionamento! estabilização e às forças biomecânicas da coluna Antes cada...
  • Page 66: Método De Reprocessamento Validado

    Aesculap Spine Cinzel e guias de cinzel activ L Introduzir o cinzel na vértebra até à paragem de segurança a sob controlo radiológico. Durante esse processo, manga protectora recua automaticamente. Após alcançar a paragem de segurança a, bater cuidadosamente o cinzel para fora com martelo ranhurado.
  • Page 67 Indicações gerais • Danos no material, por exemplo, corrosão, fendas, rupturas, desgaste prematuro ou dilatação. Para evitar uma contaminação agravada do tabuleiro Não utilizar produtos químicos processuais, visto de instrumentos, ter atenção durante a aplicação para que estes podem provocar fendas devido à tensão que os instrumentos com impurezas sejam depositados ou fragilização.
  • Page 68 Aesculap Spine Cinzel e guias de cinzel activ L Preparar a guia de cinzel Limpeza/desinfecção Perigo de danos no produto devido à utilização de produtos de limpeza/ desinfecção inadequados e/ou a temperaturas demasiado elevadas! CUIDADO Usar produtos de limpeza e...
  • Page 69 Limpeza/desinfecção manual Manter as extremidades de trabalho abertas para a limpeza. Para limpar produtos com articulações móveis, abri-los ou mover as articulações. Após a limpeza/desinfecção manual, observar se as superfícies visíveis apresentam resíduos. Caso necessário, repetir o processo de limpeza. Limpeza manual com desinfecção por imersão Fase Passo...
  • Page 70 Aesculap Spine Cinzel e guias de cinzel activ L De seguida, limpar estes pontos em profundidade com uma solução desinfectante de limpeza activa, com a ajuda de uma seringa descartável (20 ml), pelo menos, 5 vezes. Não usar escovas de metal ou outros produtos agressivos que possam danificar a superfície, caso...
  • Page 71 Limpeza/desinfecção automática com limpeza prévia manual Nota Por norma, o aparelho de desinfecção deve possuir uma eficácia comprovada (por exemplo, homologação pela DGHM ou FDA ou marcação CE conforme a DIN EN ISO 15883). Nota Utilizar para este produto apenas produtos adequados para a limpeza de componentes de alumínio (detergentes neutros, enzimáticos ou suavemente alcalinos).
  • Page 72 Aesculap Spine Cinzel e guias de cinzel activ L Fase I Imergir totalmente o produto na solução desinfectante de limpeza activa. Nesta operação, assegurar que todas as superfícies acessíveis estão imersas. Limpar o produto com uma escova adequada, até os resíduos serem completamente removidos das superfícies.
  • Page 73 Limpeza alcalina automática e desinfecção térmica Tipo de aparelho: aparelho de limpeza/desinfecção de câmara única sem ultra-sons Desmontar o produto antes de proceder à limpeza, ver Preparação no local de utilização. Colocar o produto num cesto de rede próprio para a limpeza (certificar-se de que todas as zonas são lavadas).
  • Page 74 Aesculap Spine Cinzel e guias de cinzel activ L Controlo, manutenção e verificação Embalagem Proteger devidamente produtos extremidade de trabalho fina. Risco de danos no produto (corro- Colocar o produto no local previsto para o efeito ou são de metal/corrosão por fricção) num cesto de rede adequado.
  • Page 75: Assistência Técnica

    Não modificar o produto. ATENÇÃO Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu representante local da B. Braun/ Aesculap. Todas as modificações em equipamentos médicos podem conduzir à anulação dos direitos de garantia e da responsabilidade do fabricante, bem como de eventuais licenças.
  • Page 76 Aesculap Spine activ L-beitel en beitelgeleiders Legenda Beschikbare grootten 1 Greep (voor beitelgeleider) Benaming Maat Art.nr. 2 Beitelgeleider 3 Dubbele beitel activ L-greep voor FW980R 4 Enkele beitel beitelgeleider Symbolen op het product en verpakking activ L-beitelgeleider 8,5 mm, 6°...
  • Page 77 Veilig gebruik en voorbereiding Gebruik Voor het gebruik van de activ L-beitel en - beitelgeleiders grondige kennis Gevaar voor letsel en/of slechte wervelkolomchirurgie en de stabilisatie en de werking! biomechanische eigenschappen van de wervelkolom Voer voor elk gebruik een vereist. functionele test uit.
  • Page 78: Gevalideerd Reinigings- En Desinfectieproces

    Aesculap Spine activ L-beitel en beitelgeleiders Sla de beitel onder röntgencontrole tot de veiligheidsstop a in het wervellichaam. Daarbij wordt beschermhuls automatisch teruggeschoven. Nadat de veiligheidsstop a bereikt is, slaat u de beitel met de van sleuven voorziene hamer voorzichtig terug.
  • Page 79 Algemene aanwijzingen • Materiaalaantasting zoals corrosie, scheuren, barsten, vroegtijdige veroudering of uitzetting. Om een verhoogde contaminatie van de uitgeruste Gebruik geen proceschemicaliën instrumententray te voorkomen, dient u er tijdens het kunststoffen spanningsscheuren brosheid gebruik op te letten dat verontreinigde instrumenten kunnen veroorzaken.
  • Page 80 Aesculap Spine activ L-beitel en beitelgeleiders De beitelgeleider voorbereiden Reiniging/desinfectie Beschadiging van het product door gebruik van ongeschikte reinigings-/ desinfectiemiddelen en/of te hoge temperaturen! VOORZICHTIG Gebruik reinigings- desinfectiemiddelen volgens de aanwijzingen van de fabrikant die bijv. zijn toegelaten voor aluminium, kunststoffen edelstaal.
  • Page 81 Handmatige reiniging/desinfectie De werkeinden moeten geopend zijn voor de reiniging. Scharnierende instrumenten met een geopend scharnier of door het bewegen van het scharnier reinigen. De zichtbare oppervlakken na de handmatige reiniging/desinfectie visueel residuen controleren. Het reinigingsproces indien nodig herhalen. Handmatige reiniging met dompeldesinfectie Fase Stap Conc.
  • Page 82 Aesculap Spine activ L-beitel en beitelgeleiders Deze plekken vervolgens ten minste 5 keer grondig doorspoelen reinigingsactieve desinfectieoplossing en een wegwerpspuit (20 ml). Gebruik voor de reiniging geen metaalborstels of andere middelen met een schurende werking die het oppervlak kunnen beschadigen, om corrosie te voorkomen.
  • Page 83 Machinale reiniging/desinfectie met handmatige voorreiniging Opmerking De betrouwbare werking van de desinfector moet zijn aangetoond (bijv. DGHM- of FDA-toelating of CE- markering in overeenstemming met DIN EN ISO 15883). Opmerking Voor dit product met aluminium componenten moeten geschikte reinigingsmiddelen (neutraal, enzymatisch of licht-alkalisch) worden gebruikt.
  • Page 84 Aesculap Spine activ L-beitel en beitelgeleiders Fase I Het product volledig in de reinigingsactieve desinfectieoplossing onderdompelen. Erop letten dat alle bereikbare oppervlakken bevochtigd worden. Het product met een geschikte reinigingsborstel reinigen totdat er geen residuen meer te bespeuren zijn op het oppervlak.
  • Page 85 Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie Type apparaat: enkele kamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonreiniging Breng het product voor de reiniging in de reinigingspositie, zie Voorbereiding op de plaats van gebruik. Het product op een geschikte zeefschaal leggen (spoelschaduwen vermijden). Sluit de onderdelen met lumina en kanalen rechtstreeks aan op de speciale spoelaansluiting van de injectorwagen De werkeinden moeten geopend zijn voor de...
  • Page 86 Aesculap Spine activ L-beitel en beitelgeleiders Controle, onderhoud en inspectie Verpakking Producten met fijne werkeinden naar behoren beschermen. Beschadiging (metaalaantasting/ Het product in de bijbehorende houder plaatsen of wrijvingscorrosie) van het product op een geschikte zeefschaal leggen. Ervoor zorgen door onvoldoende oliën! dat de snijkanten zijn beschermd.
  • Page 87: Technische Dienst

    Gevaar voor letsel en/of slechte werking! Geen modificaties aan het product aanbrengen. WAARSCHUWING Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/ Aesculap-vertegenwoordiger voor service reparaties. Wijzigingen aan medisch-technische hulpmiddelen kunnen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garantie intrekken eventuele goedkeuringen.
  • Page 88 Aesculap Spine Dláto a vedení dláta activ L Legenda Dodávané velikosti 1 Rukoje† (pro vedení dláta) Oznaèení Velikost Katalog. è. 2 Vedení dláta 3 Dvojité dláto Dláto a vedení dláta FW980R 4 Jednoduché dláto activ L Symboly na produktu a balení...
  • Page 89 Bezpeèná manipulace a pøíprava k použití Obsluha Pøedpokladem k použití dláta a vedení dláta activ L je pøesná znalost chirurgie páteøe, stabilizace a Nebezpeèí poranìní a/nebo biomechanické situace páteøe. nesprávné funkce! Operativní použití dláta a vedení dláta activ L je Pøed každým použitím proveïte podrobnì...
  • Page 90: Validovaná Metoda Úpravy

    Aesculap Spine Dláto a vedení dláta activ L Validovaná metoda úpravy Upozornìní Dodržujte národní zákonné pøedpisy, národní a mezinárodní normy a smìrnice a vlastní hygienické pøedpisy pro pøípravu. Upozornìní Strojní pøípravu je zapotøebí kvùli lepšímu a spolehlivìjšímu výsledku èištìní upøednostnit pøed ruèním èištìním.
  • Page 91 Všeobecné pokyny Nepoužívejte žádné procesové chemikálie, které zpùsobují plastù trhlinovou korozi Aby se pøedešlo zvýšené kontaminaci tácu s mechanickým pnutím nebo vedou ke køehnutí instrumenty pøi aplikaci, je zapotøebí dbát na to, aby se plastù. zneèištìné instrumenty odkládaly oddìlenì Produkt vyèistìte ihned po použití. nepokládaly se zpìt na tác na instrumenty.
  • Page 92 Aesculap Spine Dláto a vedení dláta activ L Pøíprava vedení dláta Èištìní/dezinfekce Riziko poškození výrobku v dùsledku použití nevhodných èistících/ dezinfekèních prostøedkù a/nebo pøíliš vysokých teplot! POZOR Èistící a dezinfekèní prostøedky používejte podle pokynù výrobce pro materiály, pro nìž jsou povolené...
  • Page 93 Ruèní èištìní/dezinfekce Pracovní konce udržujte pøi èištìní otevøené. Výrobek s pohyblivými klouby èistìte v otevøené pozici resp. klouby pohybujte. Po ruèním èištìní/dezinfekci zkontrolujte viditelné povrchy vizuálnì na pøípadné zbytky. V pøípadì potøeby postup èištìní zopakujte. Ruèní èištìní a dezinfekce ponoøením Fáze Krok Konc.
  • Page 94 Aesculap Spine Dláto a vedení dláta activ L K èištìní nepoužívejte kovové kartáèe nebo jiné abrazivní prostøedky, které by mohly povrchy poškodit, protože jinak hrozí nebezpeèí koroze. Fáze II Výrobek dùkladnì opláchnìte/propláchnìte pod tekoucí vodou (všechny pøístupné povrchy). Zbytkovou vodu nechte dostateènì okapat.
  • Page 95 Strojní èištìní/ dezinfekce s ruèním pøedèištìním Upozornìní Desinfekèní zaøízení musí mít zásadnì odzkoušenou úèinnost (napø. schválení DGHM nebo FDA, resp. oznaèení CE ve smyslu DIN EN ISO 15883). Upozornìní Pro tento výrobek s komponentami z hliníku je zapotøebí použít vhodné èistící...
  • Page 96 Aesculap Spine Dláto a vedení dláta activ L Fáze I Výrobek úplnì ponoøte do èistícího a dezinfekèního roztoku. Dbejte pøitom na to, aby byly namoèeny všechny pøístupné povrchy. Výrobek èistìte vhodným èistícím kartáèem tak dlouho, až na povrchu nebudou viditelné žádné...
  • Page 97 Strojní alkalické èištìní a tepelná dezinfekce Typ pøístroje: Jednokomorový èistící/dezinfekèní pøístroj bez ultrazvuku Výrobek pøed èištìním uveïte do èistící polohy, viz Pøíprava na místì použití. Výrobek ukládejte do sítových košù vhodných k èištìní (zabraòte vzniku oplachových stínù). Jednotlivé èásti s luminy a kanálky napojte na speciální...
  • Page 98 Aesculap Spine Dláto a vedení dláta activ L Kontrola, údržba a zkoušky Balení Výrobek s jemným pracovním koncem chraòte odpovídajícím zpùsobem. Nebezpeèí poškození ("zažrání" Výrobek zaøaïte do pøíslušného uložení nebo kovù/koroze dùsledku tøení) uložte na vhodný sítový koš. Zajistìte ochranu ostøí...
  • Page 99 Na produktu neprovádìjte VAROVÁNÍ zmìny. V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení B. Braun/Aesculap. Provádìní zmìn na zdravotnických prostøedcích mùže mít za následek ztrátu záruky/nárokù ze záruky jakož i pøípadných povolení. Adresy servisù Aesculap Technischer Service...
  • Page 100 CE marking according to directive 93/42/EEC CE-Kennzeichnung gemäß Richtlinie 93/42/EWG Marquage CE conforme à la directive 93/42/CEE Identificación CE en conformidad con la directriz 93/42/CEE Marchio CE conforme alla direttiva 93/42/CEE Simbolo CE, em conformeidade com a Directiva 93/42/CEE CE-certificering conform richtlijn 93/42/EEG CE-oznaèení...

Table of Contents