DeWalt XR DCG409VS Original Instructions Manual

DeWalt XR DCG409VS Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for XR DCG409VS:
Table of Contents
  • Tekniske Data
  • Sikkerhed I Arbejdsområdet
  • Elektrisk Sikkerhed
  • Personlig Sikkerhed
  • Pakkens Indhold
  • Tilsigtet Anvendelse
  • Valgfrit Tilbehør
  • Herzlichen Glückwunsch
  • Technische Daten
  • Sicherheit IM Arbeitsbereich
  • Elektrische Sicherheit
  • Sicherheit von Personen
  • Zusätzliche Sicherheitshinweise
  • Vor dem Betrieb
  • Betrieb
  • Wartung
  • Datos Técnicos
  • Definiciones: Normas de Seguridad
  • Seguridad en el Área de Trabajo
  • Seguridad Eléctrica
  • Seguridad Personal
  • Uso y Cuidado de las Herramientas Eléctricas
  • Riesgos Residuales
  • Funcionamiento del Cargador
  • Montaje de Pared
  • Recomendaciones para el Almacenamiento
  • Contenido del Embalaje
  • Uso Previsto
  • Instrucciones de Uso
  • Corte de Metal
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Protección del Medio Ambiente
  • Batería Recargable
  • Caractéristiques Techniques
  • Sécurité Individuelle
  • Utilisation et Entretien des Outils Électriques
  • Utilisation et Entretien de la Batterie
  • Utilisation D'une Rallonge
  • Consignes de Sécurité Importantes Propres à Tous les Chargeurs de Batteries
  • Fonctionnement du Chargeur
  • Fixation Murale
  • Type de Batterie
  • Contenu de L'emballage
  • Utilisation Prévue
  • Caractéristiques
  • Avant L'utilisation
  • Instructions pour L'utilisation
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Protection de L'environnement
  • Bloc-Batterie Rechargeable
  • Dati Tecnici
  • Sicurezza Dell'area DI Lavoro
  • Sicurezza Elettrica
  • Sicurezza Personale
  • Funzionamento del Caricabatterie
  • Tipo DI Batteria
  • Contenuto Della Confezione
  • Manutenzione
  • Tutela Ambientale
  • Pacco Batteria Ricaricabile
  • Hartelijk Gefeliciteerd
  • Technische Gegevens
  • Elektrische Veiligheid
  • Persoonlijke Veiligheid
  • Gebruik en Verzorging Van Elektrisch Gereedschap
  • Overige Risico's
  • Inhoud Van de Verpakking
  • Bedoeld Gebruik
  • Instructies Voor Gebruik
  • Bescherming Van Het Milieu
  • Oplaadbare Accu
  • Sikkerhet På Arbeidsområdet
  • Elektrisk Sikkerhet
  • Personlig Sikkerhet
  • Pakkens Innhold
  • Tiltenkt Bruk
  • Dados Técnicos
  • Segurança da Área de Trabalho
  • Segurança Eléctrica
  • Segurança Pessoal
  • Riscos Residuais
  • Montagem Na Parede
  • Conteúdo da Embalagem
  • Utilização Pretendida
  • Instruções de Utilização
  • Acessórios Opcionais
  • Bateria Recarregável
  • Pakkauksen Sisältö
  • Ennen Käyttöä
  • Tekniska Data
  • Säkerhet På Arbetsområdet
  • Elektrisk Säkerhet
  • Personlig Säkerhet
  • Användning Och Skötsel Av Elverktyg
  • Användning Och Skötsel Av Batteridrivna Verktyg
  • Förpackningens Innehåll
  • Innan du Börjar
  • Extra Tillbehör
  • Laddningsbart Batteri
  • Teknik Özellikleri
  • Güvenlik Talimatlari
  • DIğer Riskler
  • Paket İçeriğI
  • KullanıM Amacı
  • Çalıştırmadan Önce
  • Kullanma Talimatları
  • Çevrenin Korunması
  • Τεχνικά Δεδομένα
  • Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ
  • Ασφάλεια Χώρου Εργασίας
  • Ηλεκτρική Ασφάλεια
  • Προσωπική Ασφάλεια
  • Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι
  • Περιεχόμενα Συσκευασίας
  • Προβλεπόμενη Χρήση
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Προστασία Του Περιβάλλοντος

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 46

Quick Links

DCG409VS
DCG416VS

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt XR DCG409VS

  • Page 1 DCG409VS DCG416VS...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A DCG409VS DCG416VS Fig. B...
  • Page 4 Fig. D Fig. E 90˚ 90˚ Fig. F Fig. G XXXX XX XX Fig. H Fig. I...
  • Page 5 Fig. J Fig. K Fig. L Fig. M Fig. N...
  • Page 6: Tekniske Data

    Dansk LILLE VINKELSLIBER DCG409VS, DCG416VS Tillykke! variere. Det kan markant forøge eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode. Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest støj bør også...
  • Page 7: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)*** Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Page 8: Personlig Sikkerhed

    Dansk f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt batterienheden, hvis aftagelig, fra det elektriske en strømforsyning, der er beskyttet af en værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets fejlstrømsafbryder.
  • Page 9 Dansk f ) Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for ild h ) Brug ikke beskadiget tilbehør. Før brug af tilbehør eller meget varme temperaturer. Udsættelse for ild eller undersøges f.eks. slibehjul for skår og revner, temperaturer over 130 °C kan medføre en eksplosion. støttepuder for revner eller slid og stålbørstefor løse eller revnede tråde.
  • Page 10 Dansk YDERLIGERE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR mod brugeren for at opnå maksimale sikkerhed. Beskyttelsesskærmen hjælper med til at beskytte ALLE OPERATIONER operatøren mod hjulfragmenter og utilsigtet kontakt med hjulet og gnister, som kan antænde tøjet. Tilbageslag og relaterede advarsler d ) Hjul må kun benyttes til anbefalede anvendelser. Tilbageslag er en pludselig reaktion på...
  • Page 11 Dansk gas- eller vandrør, elektriske ledninger eller genstande, der være så nemme som muligt at betjene. kan forårsage tilbageslag. El‑sikkerhed g ) Forsøg ikke at foretage kurvet skæring. Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér Overbelastning af diamanthjulet øger belastningen og altid, at batteripakkens spænding svarer til spændingen på...
  • Page 12 Dansk • Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren Ladeindikatorer frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af Opladning elstikket og ledningen. Kontrollér, at ledningen er placeret således, at der ikke • Helt opladet trædes på den, faldes over den, eller den på anden måde udsættes for skader eller stress.
  • Page 13 Dansk Instruktioner om rengøring af opladeren oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket ADVARSEL: Risiko for elektrisk stød. Tag stikket til med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan opladeren ud af stikdåsen før rengøring.
  • Page 14: Pakkens Indhold

    Dansk Transport af FLEXVOLT batteri Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. batteri har to funktioner: anvendelse WALT FLEXVOLT og transport. Kun til indendørs brug. anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLT batteriet står alene eller er i et D WALT 18V produkt, vil den fungere som et 18V batteri.
  • Page 15: Tilsigtet Anvendelse

    Dansk Piktogrammer på værktøjet • Dette produkt er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller Følgende piktogrammer findes på værktøjet: mentale evner, eller som mangler erfaring, kendskab eller færdigheder, medmindre de er under opsyn af en Læs betjeningsvejledningen før brug.
  • Page 16 Dansk Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet FORSIGTIG: Ved brug af en type B-(slibehjul) hjulafskærmning til skærearbejde med bundne slibehjul 1. Tryk på batteriets udløserknap og træk batteripakken ud  14  er der en øget risiko for udsættelse for gnister og partikler af værktøjets håndtag med en fast bevægelse.
  • Page 17 Dansk mellem spindlen og brugeren for at yde maksimal stålbørste eller stålhjulsopgaver, efter at slibeopgaverne beskyttelse til brugeren. er afsluttede. Beskyttelsesskærmens udløsergreb skal falde i hak i et af 1. Anbring eller skær et passende støtteskivegevind   20  justeringshullerne   15  på beskyttelsesskærmens krave. Dette på spindlen.
  • Page 18 Dansk Før brugen "OFF". Kontrollér at sydekontakten står i off-position som beskrevet ovenfor efter enhver afbrydelse • Monter beskyttelsesskærmen og den rette skive eller hjul. af strømforsyningen til værktøjet som fx en Brug ikke skiver eller hjul, der er meget slidte. fejlstrømsafbryder, tilbagevisning af en kredsløbsafbryder, •...
  • Page 19 Dansk 3. Oprethold en passende vinkel mellem værktøjet og 2. Områder, hvor der foregår fjernelse af maling, skal forsegles arbejdsoverfladen. Se skemaet i henhold til speciel funktion. med plastiktildækninger på 4 mm’s tykkelse. 3. Slibning skal foregå på en sådan måde, at sporing af Funktion Vinkel malingsstøv uden for arbejdsområdet reduceres.
  • Page 20: Valgfrit Tilbehør

    Dansk Savning i metal sammen med slibemaskinetilbehør. Se anvendelsesområde for tilbehør og beskyttelsesanordninger for flere Ved skæring med bundne slibemidler, brug altid oplysninger om at vælge det korrekte tilbehør. beskyttelsesskærm type a. ADVARSEL: Den nominelle hastighed for tilbehøret Ved skærearbejde arbejd med moderat hastighed tilpasset til skal mindst være den hastighed, der anbefales på...
  • Page 21 Dansk Installation af Tool Connect™ Chip 1. Fjern de skruer   23  , der holder Tool Connect™ Chip-beskyttelsesdækslet  ind i værktøjet.  24  2. Fjern beskyttelsesdækslet, og indsæt Tool Connect™ Chip i den tomme lomme   25  3. Sørg for, at Tool Connect™ Chip flugter med huset. Fastgør den med skruerne, og stram dem.
  • Page 22 Dansk Yderligere oplysninger om beskyttelsesskærme og tilbehør til DCG409Vs, DCG416Vs ≤10 mm når der anvendes segmenterede diamanthjul, må der kun anvendes diamanthjul med en perifer spalte på højst 10 mm og en negativ skråningsvinkel. BRUG IKKE segmenterede diamanthjul med en perifer spalte på mere end 10 mm og/eller en positiv vinkel.
  • Page 23 Dansk DCG409VS, DCG416VS Anvendelsesområde for tilbehør og beskyttelsesanordninger Opgave Tilbehørstype Tilbehør Beskyttelsesskærm korrekt montering Skive Type 27 Type B (Slibning) Maks.skivetykkelse, 6 mm. Slibning, hvor ansigtet er udsat Diamantskærehjul (murværk/beton) Type E (Hjulbeskytter til diamant‑overfladeslibning) Type E beskyttelsesskærm kan tilkøbes hos din lokale D WALT forhandler eller dit autoriseredeD WALT servicecenter.
  • Page 24 Dansk Opgave Tilbehørstype Tilbehør Beskyttelsesskærm korrekt montering Dobbelt anvendelse Slibeskive til dobbelt (kombineret Type A (Lukket afskæring) anvendelse afskæring og slibning) Maks.skivetykkelse, 6 mm. 2, 5 Stålbørste af skivetype Type A or Type B (lukket afskæring eller slibning) Type B beskyttelsesskærm kan tilkøbes hos din lokale D WALT forhandler eller dit autoriseredeD WALT servicecenter.
  • Page 25: Herzlichen Glückwunsch

    DEUTsCh KLEINER WINKELSCHLEIFER DCG409VS, DCG416VS Herzlichen Glückwunsch! Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrations- und/oder Geräuschemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Test laut EN62841 gemessen und kann für einen Vergleich Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und zwischen zwei Geräten verwendet werden.
  • Page 26: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    DEUTsCh Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)*** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Page 27: Sicherheit Von Personen

    DEUTsCh b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen besser kontrollieren. elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. f ) Tragen Sie geeignete Kleidung.
  • Page 28: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    DEUTsCh ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen. Allgemeine Sicherheitshinweise für h ) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl Schleif‑, Schmirgel‑, Drahtbürst‑ oder und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden Trennschleifarbeiten die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
  • Page 29 DEUTsCh positionieren Sie sich und in der Nähe befindliche Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem Personen außerhalb der Ebene des rotierenden elektrischen Schlag führen. Einsatzwerkzeugs und lassen Sie das Gerät eine WEITERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte ALLE ANWENDUNGEN Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
  • Page 30 DEUTsCh Spezifische Sicherheitswarnhinweise für die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug Schleif‑ und Trennarbeiten mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zu a ) Verwenden Sie ausschließlich Scheiben, die zur geschleudert werden. Verwendung mit Ihrem Gerät angegeben werden, c ) Wenn die Scheibe verkantet oder Sie die Arbeit sowie die für die verwendete Scheibe passende unterbrechen möchten, schalten Sie das Gerät aus,...
  • Page 31 DEUTsCh Verwendung eines Verlängerungskabels b ) Wenn für Bürstarbeiten die Verwendung einer Schutzvorrichtung angegeben wird, dürfen Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn weder Scheibe noch Bürste in Kontakt mit der es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Schutzvorrichtung kommen. Teller- und Topfbürsten Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten).
  • Page 32 DEUTsCh Bedienung des Ladegeräts sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird. Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand der Akkus. • Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet Anzeigen am Ladegerät werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche Wird geladen oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
  • Page 33 DEUTsCh anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Reizung für die Position der Montageschrauben an der Wand. nachlässt, mit Wasser.
  • Page 34 DEUTsCh gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen je 36 Wh. Der Verwendung Wh-Wert kann 108 Wh sein (d.h. und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3 der „Empfehlungen 1 Akku). der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Empfehlungen für die Lagerung Testhandbuch und Kriterien“ getestet. 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder WALT-Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der...
  • Page 35 DEUTsCh TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe). Beispiel: Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 x 36 Wh (3 Akkus mit 36 Wh). 2022 XX XX Herstelljahr Akkutyp Die folgenden Werkzeuge werden mit einem 18-Volt-Akku Beschreibung (Abb. A) betrieben: DCG409VS, DCG416VS WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, Elektrowerkzeug oder dessen Teilen vor.
  • Page 36 DEUTsCh Merkmale nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss E‑Clutch™ aufgeladen werden. Dieses Gerät ist mit einer E-Clutch™ (Elektronischen Kupplung) hInWEIs: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung ausgestattet, die das Gerät bei hoher Belastung ausschaltet, des verbleibenden Akku-Ladestands.
  • Page 37 DEUTsCh gegenüber Funkenflug und Partikeln sowie der Nut an der Nabe des Getriebegehäuses. Geben Sie den Exposition gegenüber Schleifscheibensplittern bei Lösehebel für die Schutzvorrichtung frei. einem Scheibenbruch. 4. Drehen Sie die Schutzvorrichtung im Uhrzeigersinn VORSICHT: Bei der Verwendung einer in die gewünschte Arbeitsposition, wobei die Spindel Schutzvorrichtung für Schleifscheiben des Typs A zum Bediener zeigt.
  • Page 38: Vor Dem Betrieb

    DEUTsCh Anbringen von Topfdrahtbürsten und auf die Spindel, dass die Sechskant-Vertiefungen von der Scheibe weg zeigen und die Laschen in die beiden Schlitze Drahtrundbürsten (Abb. A) in der Spindel eingreifen. WARNUNG: Wenn Bürsten/Scheiben nicht 4. Halten Sie den Spindelarretierungsknopf gedrückt und ordnungsgemäß montiert werden, kann es zu schweren ziehen Sie den Arretierungsflansch mit Gewinde ...
  • Page 39: Betrieb

    DEUTsCh Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das die Stromversorgung angeschlossen wird, startet das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, Werkzeug unerwartet. positionieren Sie sich und in der Nähe befindliche Personen Zum Einschalten des Werkzeugs schieben Sie den EIN-/ außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs und AUS-Schiebeschalter ...
  • Page 40 DEUTsCh 3. Halten Sie einen geeigneten Winkel zwischen Werkzeug Arbeitsbereich aufbewahrt werden, wo sich Staub auf ihnen und Arbeitsfläche bei. Beachten Sie in Bezug auf bestimmte ablagern könnte. Funktionen die Tabelle. Umweltsicherheit Funktion Winkel 1. Farbe muss so entfernt werden, dass dabei möglichst wenig Staub erzeugt wird.
  • Page 41: Wartung

    DEUTsCh 3. Stellen Sie sich so, dass die offene Unterseite der Scheibe nicht-metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien von Ihnen weg zeigt. können das in diesen Teilen verwendete Material 4. Wenn Sie einmal mit einem Schnitt begonnen haben aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer und eine Kerbe im Werkstück gebildet worden ist, ändern milden Seife befeuchtetes Tuch.
  • Page 42 DEUTsCh Umweltschutz Max. Min. Umfangsge‑ Länge der [mm] Rotation Abfalltrennung. Produkte und Akkus mit diesem [mm] schwindigkeit Gewindebohrung Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll [min. – [m/s] [mm] entsorgt werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können und die 125 6 22,23 10500 –...
  • Page 43 DEUTsCh schutzvorrichtungstypen für DCG409Vs, DCG416Vs Typ a Type E Typ B (Geschlossener (schutzvorrichtung für (Flach, schleifen) ausschnitt) Diamant‑schleifscheiben) Schutzvorrichtungen des Typs A (Typ 41) sind zur Verwendung mit Trennschleifscheiben des Typs 41 (1A) und für Schleifscheiben des Typs 42 (27A), die über eine Kennzeichnung „nur zum Trennschleifen“ verfügen, bestimmt. Für das Schleifen mit anderen Scheiben als Typ 27 und Typ 29 sind andere Schutzvorrichtungen erforderlich.
  • Page 44 DEUTsCh DCG409VS, DCG416VS Anwendungen für Zubehör und Schutzvorrichtungen Anwendung Zubehörtyp Zubehör schutzvorrichtung korrekte Montage Scheibe vom Typ 27 Typ B (Schleifen) Maximale Scheibendicke, 6 mm. Schmirgeln Diamantschleifscheibe (Mauerwerk/Beton) Type E (Schutzvorrichtung für Diamant‑Schleifscheiben) Schutzvorrichtung Typ E ist gegen Aufpreis bei Ihrem lokalen D WALT Händler oder einem autorisiertenD WALT Servicecenter erhältlich.
  • Page 45 DEUTsCh Anwendung Zubehörtyp Zubehör schutzvorrichtung korrekte Montage Mehrzweck (kombiniertes Mehrzweck‑Schleifscheibe Typ A (Geschlossener Ausschnitt) Trennschleifen und Schleifen) Maximale Scheibendicke, 6 mm. 2, 5 Typ A oder Typ B (Geschlossener Ausschnitt oder Drahtbürstscheiben Schleifen) Schutzvorrichtung Typ B ist gegen Aufpreis bei Ihrem lokalen D WALT Händler oder einem autorisierten D WALT Servicecenter erhältlich.
  • Page 46: Technical Data

    EnGLIsh SMALL ANGLE GRINDER DCG409VS, DCG416VS Congratulations! An estimation of the level of exposure to vibration and/ or noise should also take into account the times when the You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough tool is switched off or when it is running but not actually product development and innovation make D WALT one of the doing the job.
  • Page 47: Definitions: Safety Guidelines

    EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)*** Cat # Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112/ DCB113 DCB115/ DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40**...
  • Page 48: Work Area Safety

    EnGLIsh The term “power tool” in the warnings refers to your to a rotating part of the power tool may result in mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) personal injury. power tool. e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
  • Page 49 EnGLIsh of battery pack may create a risk of fire when used with Just because the accessory can be attached to your power another battery pack. tool, it does not assure safe operation. b ) Use power tools only with specifically designated e ) The rated speed of the accessory must be at least battery packs.
  • Page 50: Kickback And Related Warnings

    EnGLIsh Safety Warnings Specific for Grinding and n ) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and Cutting‑Off Operations excessive accumulation of powdered metal may cause a ) Use only wheel types that are specified for your electrical hazards.
  • Page 51: Additional Safety Rules For Grinders

    EnGLIsh may occur. Investigate and take corrective action to • Impairment of hearing. eliminate the cause of wheel binding. • Risk of personal injury due to flying particles. d ) Do not restart the cutting operation in the • Risk of burns due to accessories becoming hot workpiece.
  • Page 52: Charger Operation

    EnGLIsh Charging a Battery (Fig. B) CAUTION: Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting NOTICE: Under certain conditions, with the charger battery pack. plugged into the power supply, the exposed charging 2.
  • Page 53: Wall Mounting

    EnGLIsh The tool will automatically turn off if the Electronic Protection for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention System engages. If this occurs, place the lithium-ion battery is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of pack on the charger until it is fully charged.
  • Page 54: Package Contents

    EnGLIsh (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt Hour See Technical Data for charging time. rating of the battery pack is no greater than 100 Wh. Regardless of whether a shipment is considered excepted or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult Do not probe with conductive objects.
  • Page 55: Intended Use

    EnGLIsh Intended Use nOTE: Battery packs, chargers and kitboxes are not included with N models. Battery packs and chargers are not included with The DCG409VS and DCG416VS cordless angle grinder have been NT models. B models include Bluetooth® battery packs. designed for professional cutting, grinding, sanding and wire nOTE: The Bluetooth®...
  • Page 56 EnGLIsh To Install the Battery Pack into the Tool Handle CAUTION: When using a Type A (cut-off) wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with 1. Align the battery pack with the rails inside the tool’s the workpiece causing poor control. handle (Fig.
  • Page 57: Prior To Operation

    EnGLIsh operator protection. 2. Place the sanding disc   21  on the backing pad   20  The guard release lever should snap into one of the 3. While depressing spindle lock button   4  , thread the sanding alignment holes   15  on the guard collar. This ensures that clamp nut ...
  • Page 58: Operation

    EnGLIsh Paddle Switch (Fig. A) backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, DCG416VS inspect for damage or install an undamaged accessory. After 1. To turn the tool on, push the lock-off lever   3 ...
  • Page 59: Cutting Metal

    EnGLIsh nOTE: Allowing the tool to rest on the work surface without not designed for side pressures encountered with surface moving will damage the workpiece. grinding. Wheel breakage and injury may result. 5. Remove the tool from work surface before turning tool off. CAUTION: Wheels used for edge grinding and cutting may Allow the tool to stop rotating before laying it down.
  • Page 60: Optional Accessories

    EnGLIsh Max. Min. Periphical Threaded [mm] Rotation speed hole length [mm] Lubrication –1 [min. [m/s] [mm] Your power tool requires no additional lubrication. 125 6 22.23 10500 – Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing 125 – –...
  • Page 61: Rechargeable Battery Pack

    EnGLIsh Rechargeable Battery Pack • Run the battery pack down completely, then remove it from the tool. This long life battery pack must be recharged when it fails to produce • Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a sufficient power on jobs which were easily done before.
  • Page 62 EnGLIsh DCG409VS, DCG416VS Accessory and Guard Applications Application accessory Type accessory Guard Correct assembly Wheel Type 27 Type B (Grinding) Maximum wheel thickness, 6 mm. Surface Grinding Diamond Grinding Wheel (masonry/concrete) Type E (Diamond surface grinding wheel guard)) Type E guard available at additional cost from your local D WALT dealer or authorised D WALT service centre.
  • Page 63 EnGLIsh Application accessory Type accessory Guard Correct assembly Dual Purpose (combined Dual Purpose Abrasive Wheel Type A (Closed cut off) cut‑off and grinding) Maximum wheel thickness, 6 mm. 2, 5 Wheel‑Type Wire Brush Type A or Type B (Closed cut off or Grinding) Type B guard available at additional cost from your local D WALT dealer or authorised D WALT service centre.
  • Page 64: Datos Técnicos

    EsPañOL AMOLADORA ANGULAR PEQUEÑA DCG409VS, DCG416VS ¡Enhorabuena! utilizarse para comparar herramientas entre sí. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y/o innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que ruido declarado representa las principales aplicaciones de WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios la herramienta.
  • Page 65: Definiciones: Normas De Seguridad

    EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40**...
  • Page 66: Seguridad Personal

    EsPañOL c ) No exponga las herramientas eléctricas a la y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua en movimiento. a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de g ) Si se suministran dispositivos para la conexión descarga eléctrica.
  • Page 67 EsPañOL NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICA h ) Mantenga todas las empuñaduras y superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. ADICIONALES Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en Advertencias de seguridad comunes para situaciones imprevistas.
  • Page 68 EsPañOL personas que estuviesen cerca, deben colocarse líquidos puede ocasionar electrocución o alejados del plano del accesorio móvil; después haga descarga eléctrica. funcionar la herramienta en vacío a la velocidad INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES máxima durante un minuto. Por lo general, los PARA TODAS LAS OPERACIONES accesorios dañados se rompen durante la prueba.
  • Page 69 EsPañOL los que la herramienta eléctrica no ha sido diseñada no y tome medidas correctivas para eliminar la causa del pueden protegerse adecuadamente y no son seguros. bloqueo del disco. b ) La superficie de amolado de los discos abombados d ) No reinicie la operación de corte en la pieza de debe montarse por debajo del plano del borde trabajo.
  • Page 70: Riesgos Residuales

    EsPañOL lateral deberá utilizarse para mantener el control de la ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo herramienta en todo momento. diferencial residual con corriente residual nominal de 30 mA o inferior. c ) Cuando utilice discos diamantados segmentados, utilice solo discos diamantados con separación ATENCIÓN: Peligro de quemaduras.
  • Page 71: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL • Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser cambiado temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente de inmediato por el fabricante, un taller de mantenimiento al modo de carga de batería. Esta característica le asegura la autorizado o una persona con cualificación similar, para máxima vida útil de la batería.
  • Page 72 EsPañOL seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, carga descritos. llaves, etc. sueltos. ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la herramienta LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES de forma lateral en una superficie estable que no •...
  • Page 73: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    EsPañOL Transportar la batería FLEXVOLT No cargar baterías deterioradas. tiene dos modos: Uso La batería D WALT FLEXVOLT y transporte. No exponer al agua. Modo de uso: Cuando la batería FLEXVOLT está erguida sola o en un producto de 18 V D WALT, funciona como una batería de 18 V.
  • Page 74: Uso Previsto

    EsPañOL Uso previsto cargadores no están incluidos en los modelos NT. Los modelos B incluyen las baterías Bluetooth®. Las amoladoras angulares sin cableDCG409VS y DCG416VS nOTa: La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth® han sido diseñadas para aplicaciones profesionales de corte, son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc., amolado, lijado y cepillado.
  • Page 75 EsPañOL Arranque electrónico suave nOTa: Si la caja de transmisión y la carcasa del motor se separan más de 3 mm un centro de reparaciones D WALT Esta función limita la velocidad de arranque inicial, permitiendo deberá reparar y volver a montar la herramienta. Si no hace que herramienta aumente gradualmente la velocidad hasta el reparar la herramienta, pueden producirse fallos en el motor máximo durante 1 segundo.
  • Page 76 EsPañOL Montaje y ajuste del protector One‑Touch ADVERTENCIA: Cuando utilice discos de corte abrasivo o discos de corte diamantados, necesitará un protector (Fig. E) de disco de corte cerrado a ambos lados, denominado ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones protector de disco de corte de tipo A. personales graves, apague la herramienta y ADVERTENCIA: Usar una brida o un protector dañados desconecte la batería antes de realizar cualquier...
  • Page 77: Instrucciones De Uso

    EsPañOL Montaje y desmontaje de discos con cubo (Fig. A) • No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso inspeccione los accesorios, por ejemplo, los discos Los discos con cubo se colocan directamente en el husillo. La abrasivos, para verificar si tiene muescas o grietas; el plato rosca de los accesorios debe coincidir con la rosca del husillo.
  • Page 78 EsPañOL de apagado tras cualquier interrupción del suministro de velocidad de remoción de material es mayor cuando la alimentación a la herramienta, como la activación de un herramienta funciona a alta velocidad. interruptor de fallo de tierra, el disparo de un interruptor 3.
  • Page 79: Corte De Metal

    EsPañOL ANTES de comer, beber o fumar. Los artículos de comidas, cambia el ángulo el disco se dobla y es posible que se parta. Los discos de amolado de bordes no han sido diseñados bebidas o tabaco no deberán dejarse en la zona de trabajo para soportar presiones laterales causadas por el plegado.
  • Page 80: Accesorios Opcionales

    EsPañOL Accesorios opcionales Chip Tool Connect™ (Fig. N) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no sean los personales graves, apague la unidad y extraiga la suministrados por D WALT no han sido probados con este batería antes de hacer cualquier ajuste o de extraer producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta o colocar complementos o accesorios.
  • Page 81 EsPañOL Tipos de protectores para DCG409Vs, DCG416Vs Tipo B Tipo E Tipo a (amolado, poco (Protector de disco de superficie (Corte cerrado) profundo) diamantada) Los protectores de Tipo A (Tipo 41) han sido concebidos para usar con los discos de corte de Tipo 41 (1A) y los discos de corte de Tipo 42 (27A) marcados solo para corte.
  • Page 82 EsPañOL DCG409VS, DCG416VS Accesorios y protectores para aplicaciones Aplicación Tipo de accesorio accesorio Protector Montaje correcto Disco Tipo 27 Tipo B (Poco profundo) Espesor máximo del disco, 6 mm. Amolado superficial Disco de amolado diamantado (mampostería/hormigón) Tipo E (Protector de disco de superficie diamantada) Protector tipo E disponible a un coste adicional en su distribuidor D WALT o centro de servicio autorizado D WALT.
  • Page 83 EsPañOL Aplicación Tipo de accesorio accesorio Protector Montaje correcto Doble uso (corte y Disco abrasivo de doble uso Tipo A (Corte cerrado) amolado combinados) Espesor máximo del disco, 6 mm. 2, 5 Disco ‑ Tipo Cepillo de Tipo A o Tipo B (Corte cerrado o amolado) alambre Protector tipo B disponible a un coste adicional en su distribuidor D WALT o centro de servicio autorizado D...
  • Page 84: Caractéristiques Techniques

    FRançaIs PETITE MEULEUSE D'ANGLE DCG409VS, DCG416VS Félicitations ! différentes, avec des accessoires différents ou qu'il est mal entretenu, le niveau sonore et/ou de vibrations émis peut Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT le niveau d’exposition sur la durée totale de travail.
  • Page 85 FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)*** Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182 0.61...
  • Page 86: Sécurité Individuelle

    FRançaIs e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques. défectueux est dangereux et doit être réparé.
  • Page 87 FRançaIs l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis d ) N'utilisez que les accessoires spécifiquement conçus consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la et recommandés par le fabricant de l'outil. Le fait que batterie peut engendrer irritation ou brûlures. l’accessoire puisse être fixé...
  • Page 88 FRançaIs l'organe de coupe peut entrer en contact avec des peut contrôler les retours de couple ou la force des rebonds fils cachés ou son propre cordon. Tout contact de si des précautions adéquates sont prises. l’accessoire de coupe avec un fil sous tension peut mettre b ) Ne placez jamais votre main près de l'accessoire en les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et rotation.
  • Page 89 FRançaIs g ) Si vous utilisez des disques à double usage, veillez grande taille, dépassant du patin de ponçage, posent des à toujours utiliser le bon carter de protection en risques de coupure et elles peuvent provoquer le grippage, fonction de l'opération effectuée. L'utilisation d'un la distorsion ou la casse du disque ou des rebonds.
  • Page 90: Utilisation D'une Rallonge

    FRançaIs Votre chargeur D WALT à double isolation est • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres conforme à la norme EN60335 ; un branchement à la utilisation que la charge des batteries rechargeables terre n’est donc pas nécessaire. WALT. Toute autre utilisation peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
  • Page 91: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs REMaRQUE : Pour garantir les meilleures performances le flux d’air. Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour et la durée de vie des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les l’emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l’aide de complètement avant la première utilisation. vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d’au moins 25,4 mm de long avec un diamètre de tête de 7 et 9 mm,vissées Fonctionnement du chargeur...
  • Page 92 FRançaIs soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques marchandises dangereuses. liquides et de sels de lithium. Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc-batterie D WALT ne Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait sera pas soumis à...
  • Page 93: Type De Batterie

    FRançaIs température. Pour des performances et une durée de vie Ces blocs-batteries peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, optimales, entreposer les batteries à température ambiante DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, après utilisation. DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549. Consultez les Caractéristiques techniques pour 2.
  • Page 94: Utilisation Prévue

    FRançaIs Descriptif (Fig. A) Kickback Brake™ En cas de pincement, de calage ou de coincement, le système AVERTISSEMENT : ne modifiez jamais l’appareil de freinage électronique s'enclenche au maximum pour électrique ni aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque rapidement arrêter le disque, réduire le mouvement de la de blessures ou de dommages.
  • Page 95 FRançaIs Installer la poignée auxiliaire (Fig. D) REMaRQUE : Le meulage et la découpe de chants peuvent être réalisés avec des disques de type 27, conçus spécifiquement AVERTISSEMENT : cette poignée DOIT TOUT LE pour ces types d'opérations. Les disques de 6 mm d'épaisseur TEMPS ÊTRE UTILISÉE pour conserver la totale sont conçus pour meuleur les surface alors que l'étiquette du maîtrise de l'outil.
  • Page 96 FRançaIs 5. Pour retirer le carter de protection, respectez les étapes 1 à AVERTISSEMENT : le bon carter de protection doit 3 de ces instructions dans l'ordre inverse. être réinstallé pour le disque de meulage, le disque de tronçonnage, le disque de ponçage à lamelles, Brides et Disques la brosse métallique ou le disque-brosse, une fois le AVERTISSEMENT : ain de réduire le risque de graves...
  • Page 97: Avant L'utilisation

    FRançaIs 3. Enfoncez le bouton de verrouillage de l'arbre   4  et utilisez pendant l'utilisation et jusqu’à l'arrêt complet du disque une clé sur le moyeu de la brosse métallique ou du disque ou de l’accessoire. Avant de poser l’outil, s’assurer que la brosse pour les fixer.
  • Page 98 FRançaIs sécurité pour l'environnement Pour enclencher le système de verrouillage, enfoncez le bouton de verrouillage de l'arbre jusqu'à ce que vous ne puissiez plus 1. La peinture doit être retirée de manière à réduire au tourner l'arbre. minimum la quantité de poussière générée. 2.
  • Page 99: Entretien

    FRançaIs 4. Une fois la découpe commencée avec une entaille dans chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l'ouvrage, ne modifiez pas l'angle de coupe. La modification l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces de l'angle entraîne la courbure du disque qui peut alors dans aucun liquide.
  • Page 100: Protection De L'environnement

    FRançaIs Protection de l’environnement Max. Rotation Vitesse Longueur de [mm] mini périphérique trou fileté Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués [mm] de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les [min. –1 [m/s] [mm] déchets ménagers. Les produits et les piles/batteries contiennent des 125 6 22,23 10500 –...
  • Page 101 FRançaIs Types de carters de protection pour DCG409Vs, DCG416Vs Type E Type B Type a (Carter de protection pour disque de (Meulage peu profond) (Découpe fermée) meulage de surface diamant)) Les carters de protection de Type A (Type 41) sont destinés à être utilisés avec des disques de coupe de Type 41 (1A) et des disques de Type 42 (27A) identifiés pour les découpes uniquement.
  • Page 102 FRançaIs DCG409VS, DCG416VS Accessoires et carters de protection Application Type d'accessoire accessoire Carter de protection assemblage correct Disque Type 27 Type B (Meulage) Épaisseur maximum du disque, 6 mm. Meulage de face Disque de meulage diamant (maçonnerie/béton) Type E (Carter de protection pour disque de meulage de surface diamant)) Carter de protection Type E disponible en supplément auprès de votre revendeur D WALT local ou auprès d'un centre...
  • Page 103 FRançaIs Application Type d'accessoire accessoire Carter de protection assemblage correct Double usage (tronçonnage Disque abrasif double usage Type A (Découpe fermée) et meulage) Épaisseur maximum du disque, 6 mm. 2, 5 Disque type brosse Type A ou Type B (Découpe fermée ou meulage) métallique Carter de protection Type B disponible en supplément auprès de votre revendeur D WALT local ou auprès d'un centre...
  • Page 104: Dati Tecnici

    ITaLIanO SMERIGLIATRICE ANGOLARE PICCOLA DCG409VS, DCG416VS Congratulazioni! scarsa manutenzione, il livello di emissione di vibrazione potrebbe differire da tale valore. Ciò potrebbe aumentare Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di utilizzo complessivo.
  • Page 105: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182 0.61...
  • Page 106: Sicurezza Personale

    ITaLIanO Uso e Manutenzione Dell’apparato Elettrico è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa elettrica aumenta. a ) Non forzare l’apparato. Utilizzare un apparato e ) Quando l’apparato elettrico viene impiegato adatto al lavoro da eseguire. L’apparato lavora meglio all’aperto, utilizzare unicamente cavi di prolunga e con maggior sicurezza se utilizzato secondo quanto è...
  • Page 107 ITaLIanO chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che progettato e specificato dal produttore dell'utensile. possono provocare un contatto dei terminali. Il corto Tale conversione può comportare una perdita di controllo circuito dei terminali della batteria può provocare ustioni e causare gravi lesioni personali o un incendio.
  • Page 108 ITaLIanO scagliati via e causare lesioni al di là dell’immediata area a ) Mantenere una presa salda sull’elettroutensile di lavoro. con entrambe le mani e posizionare il corpo e le braccia in un modo tale da poter resistere alle forze k ) Afferrare l’elettroutensile esclusivamente del contraccolpo.
  • Page 109 ITaLIanO selezionata. Se le flange sono adeguate, supportano g ) Non tentare di eseguire tagli in curva. La sollecitazione la mola e ne riducono la possibilità di rottura. Le eccessiva della mola aumenta il carico e la suscettibilità flange per le mole da taglio abrasivo possono differire dal alla torsione o all’inceppamento della mola nel taglio, con quelle per le mole smerigliatrici.
  • Page 110 ITaLIanO non possono essere evitati. Essi sono: Tipi diversi di batterie potrebbero scoppiare provocando lesioni personali e danni. • menomazioni uditive; ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per • rischio di lesioni personali dovuti a particelle volatili; assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. •...
  • Page 111: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO • Il caricabatteria è progettato per funzionare con la si scalda.Il caricabatterie DCB118 è dotato di una ventola corrente elettrica da 230V standard di rete. Non tentare interna progettata per raffreddare il pacco batterie. La ventola di utilizzarlo con una tensione diversa. Ciò non vale per i si accende automaticamente quando il pacco batteria necessita caricabatterie da veicolo.
  • Page 112 ITaLIanO • Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non entrano inavvertitamente a contatto con materiali modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare conduttivi. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi in un caricabatteria non compatibile siccome il che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e lesioni personali.
  • Page 113: Tipo Di Batteria

    ITaLIanO quantità superiore di 3 batterie pacchi batteria diversi da quelli designati da D WALT con un wattora inferiore con un caricabatteria D WALT potrebbero causare può esentare il pacco da determinate norme di spedizione un’esplosione o comportare altre situazioni di pericolo. imposte sulle batterie con wattora superiore.
  • Page 114 ITaLIanO meno che siano sorvegliate o abbiano ottenuto istruzioni Utilizzare dispositivi di protezione per l'udito. riguardo all'uso dell'elettroutensile da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai essere lasciati da soli con questo prodotto. Indossare occhiali di sicurezza ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI Adoperare sempre con entrambe le mani.
  • Page 115 ITaLIanO Rimozione della batteria dall'elettroutensile quando si esegue la levigatura con mole convenzionali. Fare riferimento alla Fig. A per vedere le protezioni fornite 1. Premere il pulsante di rilascio batteria  14  con l'unità. Alcune applicazioni possono richiedere ed estrarre con decisione il pacco batteria l'acquisto della protezione corretta presso il rivenditore dall'impugnatura dell'elettroutensile.
  • Page 116 ITaLIanO 2. Tenendo aperta la leva di rilascio della protezione, allineare 4. Tenendo premuto il tasto di blocco dell'alberino, serrare le alette sulla protezione alle scanalature sulla la flangia di bloccaggio filettata  utilizzando una 16  18   8 scatola degli ingranaggi. chiave esagonale. 3.
  • Page 117 ITaLIanO manipolazione di spazzole metalliche e mole a regolazione o rimozione/installazione di dotazioni spazzola. Possono essere affilate. o accessori. Un avvio accidentale può provocare lesioni alle persone. ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di danni all'elettroutensile, la mola o la spazzola non deve Posizionamento corretto delle mani (Fig.
  • Page 118 ITaLIanO Selettore velocità variabile (Fig. A nOTa: consentire all'apparato di rimanere appoggiato sul piano di lavoro senza muoversi danneggia il pezzo da lavorare. Il selettore della velocità variabile   12  offre ulteriori possibilità di 5. Rimuovere l’elettroutensile dalla superficie di lavorazione controllo dell’apparato e gli consente di funzionare in condizioni prima di spegnerlo.
  • Page 119: Manutenzione

    ITaLIanO devono essere riposti in contenitori di scarto sigillati e Non ridurre la velocità dei dischi di taglio in corsa applicando smaltiti tramite le regolari procedure di raccolta dei rifiuti. una pressione laterale. Durante le operazioni di pulizia, è necessario tenere i La macchina deve sempre funzionare con un movimento di bambini e le donne in stato interessante lontano dall'area smerigliatura verso l'alto.
  • Page 120: Tutela Ambientale

    ITaLIanO delle applicazioni degli accessori e delle protezioni per Consultare il Foglio di istruzioni del Chip Tool Connect™ per informazioni sulla scelta degli accessori corretti. maggiori informazioni. AVVERTENZA: Gli accessori devono avere una Installazione del Chip Tool Connect™ velocità nominale almeno pari a quella raccomandata 1.
  • Page 121 ITaLIanO Tipi di protezione per DCG409Vs, DCG416Vs Tipo B Tipo E Tipo a (smerigliatura di (Protezione disco di smerigliatura di (Taglio chiuso) superficie) superficie diamantato) Le protezioni di Tipo A (Tipo 41) sono destinate all'uso con dischi da taglio di Tipo 41 (1A) e dischi da taglio di Tipo 42 (27A) contrassegnati solo per il taglio.
  • Page 122 ITaLIanO DCG409VS, DCG416VS Applicazioni degli accessori e delle protezioni Applicazione Tipo di accessorio accessorio Protezione assemblaggio corretto Mola Tipo 27 Tipo B (Smerigliatura) Massimo spessore della mola, 6 mm. Smerigliatura di facciate Mola diamantata Tipo E (muratura/calcestruzzo) (Protezione disco di smerigliatura di superficie diamantato) La protezione di Tipo E è...
  • Page 123 ITaLIanO Applicazione Tipo di accessorio accessorio Protezione assemblaggio corretto Doppia funzione Mola abrasiva a doppia (taglio e Tipo A (Taglio chiuso) funzione smerigliatura combinati) Massimo spessore della mola, 6 mm. 2, 5 Spazzola metallica tipo Tipo A o Tipo B (taglio chiuso o smerigliatura) a disco La protezione Tipo B è...
  • Page 124: Hartelijk Gefeliciteerd

    nEDERLanDs KLEINE HAAKSE SLIJPER DCG409VS, DCG416VS Hartelijk gefeliciteerd! accessoires of slecht wordt onderhouden, kan de vibratie- en/ of lawaai-emissie verschillen. Dit kan het blootstellingsniveau U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange aanzienlijk verhogen gedurende de totale werkperiode. ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken Een inschatting van het blootstellingsniveau aan vibratie WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor en/of lawaai moet ook worden overwogen wanneer het...
  • Page 125: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)*** Cat # Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Page 126: Persoonlijke Veiligheid

    nEDERLanDs onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de u de veiligheidsbeginselen kunt negeren. Een war zijn verhogen het risico op een elektrische schok. onvoorzichtige actie kan in een fractie van een seconde ernstig letsel tot gevolg hebben. e ) Als u een elektrisch gereedschap buitenshuis gebruikt, gebruikt u een verlengsnoer dat geschikt Gebruik en Verzorging van Elektrisch is voor gebruik buitenshuis.
  • Page 127 nEDERLanDs kan een risico op brand veroorzaken indien gebruikt met instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/ een andere accu. of ernstig persoonlijk letsel. b ) Gebruik elektrische gereedschappen uitsluitend met b ) Het wordt niet aanbevolen werkzaamheden zoals speciaal omschreven accu’s. Gebruik van andere accu’s polijsten of het zagen van gaten met dit elektrisch kan leiden tot letsel en brandgevaar.
  • Page 128 nEDERLanDs kunnen houden. Het stofmasker moet in staat zijn Als bijvoorbeeld een slijpschijf vastloopt of bekneld raakt in het deeltjes die door uw werkzaamheden vrijkomen te werkstuk, kan de rand van de schijf die bij het knelpunt in het filteren. Langdurige blootstelling aan hevig lawaai kan oppervlak van het materiaal dringt, de schijf omhoog doen komen gehoorverlies veroorzaken.
  • Page 129 nEDERLanDs beschermkap helpt de gebruiker te beschermen tegen terugslaan als het gereedschap opnieuw wordt opgestart afgebroken deeltjes van de schijf en voorkomt dat de in het werkstuk. gebruiker in contact komt met de schijf en met vonken die e ) Ondersteun panelen of een ander groot werkstuk kleding in brand kunnen zetten.
  • Page 130: Overige Risico's

    nEDERLanDs Aanvullende Informatie voor Beschermkappen kunnen barsten en persoonlijk letsel en materiële en Accessoires). schade veroorzaken. VOORZICHTIG: Er moet op worden toegezien dat Overige risico's kinderen niet met het gereedschap kunnen spelen. Ondanks het toepassen van de relevante OPMERKING: Onder bepaalde omstandigheden, veiligheidsvoorschriften en het implementeren van wanneer de stekker van de lader in het stopcontact zit, veiligheidsvoorzieningen kunnen sommige overige risico’s niet kunnen de niet-afgeschermde laadcontacten binnenin...
  • Page 131 nEDERLanDs minder risico van een elektrische schok. Het risico is niet De lader van het type DCB118 is voorzien van een interne minder wanneer u de accu uitneemt. ventilator voor het koelen van de accu. De ventilator gaat automatisch draaien wanneer de accu moet worden gekoeld. •...
  • Page 132 nEDERLanDs kan openbarsten waardoor ernstig persoonlijk letsel geleidende materialen. Controleer dat tijdens het transport kan ontstaan. de aansluitingen van de accu afgeschermd zijn en goed geïsoleerd van materialen die ermee in contact kunnen • Laad de accu’s alleen op in D WALT-laders.
  • Page 133: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDs waardoor 3 accu’s ontstaan met een lagere Wattuur-classificatie aangewezen D WALT-accu’s oplaadt met een (Wh), vergeleken bij 1 accu met een hogere Wh-classificatie. WALT-lader dan kunnen deze barsten of kan dit Door dit grotere aantal van 3 accu’s met een lagere Wattuur- leiden tot andere gevaarlijke situaties.
  • Page 134: Bedoeld Gebruik

    nEDERLanDs MONTAGE EN AANPASSINGEN Draag oogbescherming. WAARSCHUWING: Beperk het gevaar van ernstig persoonlijk letsel, schakel het gereedschap uit en koppel Bedien het gereedschap altijd met twee handen. accu voor u een aanpassing uitvoert of hulpstukken of accessoires plaatst of verwijdert. Wanneer het gereedschap per ongeluk wordt gestart, kan dat leiden Gebruik de beschermkap niet voor afkortwerk.
  • Page 135 nEDERLanDs Accu's met vermogenmeter (Afb. B) de beschermkap de werkzaamheden aan het werkstuk belemmeren, waardoor u minder controle heeft. Er zijn accu's van de merken D WALT met een vermogenmeter OPGELET: Wanneer u een schijfbeschermkap van en deze bestaat uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding Type B (slijpen) voor afkortwerkzaamheden met gelijmde geven van de resterende lading van de accu.
  • Page 136 nEDERLanDs 4. Roteer de beschermkap naar rechts in de werkpositie 5. U kunt de schijf verwijderen door de asvergrendelingsknop van uw keuze, met de as naar u toegericht. Houd de in te drukken en de vergrendelingsflens met schroefdraad vrijgavehendel   11  ingedrukt en draai de beschermkap los te draaien.
  • Page 137: Instructies Voor Gebruik

    nEDERLanDs LET OP: Beperk het risico van beschadiging van WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig het gereedschap, de schijf of de borstel mag persoonlijk letsel te verminderen, zet u het de beschermkap niet raken wanneer de kap gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat is gemonteerd of in gebruik is.
  • Page 138 nEDERLanDs Peddelschakelaar (Afb. A) Functie Hoek DCG416VS Slijpen 20˚‑30˚ 1. Schakel het gereedschap in door de hendel   3  voor Schuren met een flapschijf 5˚‑10˚ vergrendeling in de uit-stand in de richting van de Schuren met steunkussen 5˚‑15˚ achterzijde van het gereedschap te duwen en vervolgens Draadborstelen 5˚‑10˚...
  • Page 139 nEDERLanDs Milieuveiligheid schijf worden gebogen en dat kan leiden tot breuk van de schijf. Schijven voor het slijpen van randen zijn niet bestand 1. Verf moet worden verwijderd op een manier dat er zo min tegen zijdelingse druk die wordt veroorzaakt door buigen. mogelijk stof wordt gegenereerd.
  • Page 140: Bescherming Van Het Milieu

    nEDERLanDs Als optie verkrijgbare accessoires Tool Connect™ Chip (Afb. N) WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig WAARSCHUWING: Omdat accessoires die niet worden persoonlijk letsel, schakel de unit uit en verwijder de aangeboden door D WALT, niet met dit product zijn accu voor u aanpassingen uitvoert of hulpstukken getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit of accessoires plaatst/verwijdert.
  • Page 141 nEDERLanDs Typen beschermkap voor DCG409Vs, DCG416Vs Type B Type a Type E (Ondiep, slijpen) (Gesloten afkorten) (Diamantvlakslijpbeschermkap)) Type A (Type 41) beschermkappen zijn bedoeld voor gebruik met Type 41 (1A) snijschijven en Type 42 (27A) schijven gemarkeerd voor alleen snijden. Slijpen met andere schijven dan die van Type 27 en Type 29 vraagt andere als accessoire verkrijgbare beschermkappen.
  • Page 142 nEDERLanDs DCG409VS, DCG416VS Toepassingen Accessoires en Beschermkappen Toepassing Type accessoire hulpstuk Beschermkap Juiste montage Schijf Type 27 Type B (Slijpen) Maximale schijfdikte, 6 mm. Oppervlakslijpen Diamantslijpschijf (metselwerk/beton) Type E (Diamantvlakslijpbeschermkap)) Type E beschermkap verkrijgbaar tegen bijbetaling bij uw lokale D WALT- dealer of erkend D WALT- servicecentrum.
  • Page 143 nEDERLanDs Toepassing Type accessoire hulpstuk Beschermkap Juiste montage Dubbele toepassing Slijfwiel voor dubbele (gecombineerd Type A (Gesloten afkorten) toepassing afkorten en slijpen) Maximale schijfdikte, 6 mm. 2, 5 Schijftype Draadborstel Type A of Type B (Gesloten afkorten of slijpen) Type B beschermkap (verkrijgbaar tegen bijbetaling bij uw lokale D WALT- dealer of erkend D WALT- servicecentrum.
  • Page 144 nORsk LITEN VINKELSLIPER DCG409VS, DCG416VS Gratulerer! En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen og/ eller støynivået bør også tas med i beregningen når Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig verktøyet er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget jobb.
  • Page 145: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40**...
  • Page 146 nORsk bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er om deler er ødelagt eller andre forhold som kan påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol. påvirke driften av verktøyet. Dersom det er skadet, Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske få...
  • Page 147 nORsk b ) Utfør aldri vedlikehold på skadede batteripakker. vernebriller. Bruk støvmaske, hørselvern, hansker og Vedlikehold av batteripakker skal kun utføres av verkstedforkle som kan stoppe små slipefragmenter produsenten eller autoriserte serviceverksteder. eller deler fra arbeidsstykket. Øyebeskyttelsen må kunne stoppe flygende biter som kan løsne fra EKSTRA SPESIFIKKE SIKKERHETSREGLER arbeidsstykket.
  • Page 148 nORsk skiven hopper ut eller kastes ut. Skiven kan enten hoppe mot eller måten muligheten for at skiven ødelegges. Flenser for bort fra brukeren, avhengig av hvilken vei skiven roterte da den kappeskiver kan være annerledes enn flenser for slipeskiver. klemte seg fast. Slipeskiver kan også bli ødelagt under slike forhold. f ) Ikke bruk slitte skiver fra større elektroverktøy.
  • Page 149 nORsk Viktige sikkerhetsanvisninger for alle batteripakker opprivningsfare, og tilbakeslag eller at skiven kjører seg fast eller flenges opp. TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen Ekstra sikkerhetsinstrukser for stålbørsting inneholder viktige sikkerhetsanvisninger og bruksanvisninger for kompatible batteriladere (se Tekniske data). a ) Vær klar over at tråder fra busten kastes ut av •...
  • Page 150 nORsk • Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang batteripakken trenger å kjøles. Bruk aldri laderen dersom viften av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert ikke fungerer korrekt eller dersom ventilasjonsåpningene er person for å unngå farer. blokkert.
  • Page 151 nORsk • Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet I de fleste tilfeller vil forsendelse av en D WALT batteripakke eller fullstendig utslitt. Batteripakken kan eksplodere i en være unntatt fra klassifisering som en fullt regulert Class brann. Giftige gasser og materialer oppstår når man brenner 9 Hazardous Material.
  • Page 152: Pakkens Innhold

    nORsk Merking på laderen og batteripakken 1 Sekskantnøkkel 2 Li-ion batteripakke (T2, X2 modeller) I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne manualen, kan etikettene på laderen og batteripakken vise 1 Li-ion batteripakke (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 følgende piktogrammer: modeller) 2 Li-ion batteripakker (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2...
  • Page 153: Tiltenkt Bruk

    nORsk Elektronisk mykstart Type A beskyttelse 125 mm Type B beskyttelse 125 mm (skal ikke brukes ved Denne funksjonen begrenser momentet ved start, slik at kappeoperasjoner) hastigheten bygges opp gradvis i løpet av 1 sekund. Beskyttelseslåsespake Sette inn og fjerne batteripakke på Hjul for hastighetsregulering verktøyet (Fig.
  • Page 154 nORsk stålbørstehjul. Verktøyet kan brukes uten beskyttelse Trykk og hold beskyttelsens   11  låsespake for å rotere kun ved bruk av vanlige sandpapirskiver. Se Fig A for beskyttelsen mot klokken. å se beskyttelsen som følger med maskinen. Noen MERk: Beskyttelsen skal plasseres mellom spindelen og bruksmoråder krever at korrekt beskyttelse kjøpes fra din brukeren for å...
  • Page 155 nORsk 1. Sett eller skru på støtteskiven   20  på spindelen. • Kontroller at gjenget låseflens er montert korrekt. Følg anvisningene i tabellen Bruk av tilbehør og beskyttelser. 2. Plasser sandpapirskiven   21  på støtteskiven   20  • Kontroller at skiven roterer i retning pilen på tilbehøret 3.
  • Page 156 nORsk Dersom skyvebryteren er låst i på-posisjon når strømmen 4. Oppretthold kontakt mellom kanten av skiven og arbeidsflaten. kobles til, vil verktøyet starte brått. Ved sliping, pussing med lamellskiver, eller stålbørsting, For å starte verktøyet, skyv AV/På skyvebryteren  mot fronten  2  beveg verktøyet kontinuerlig frem og tilbake for å unngå av verktøyet.
  • Page 157 nORsk Under rengjøring skal barn og gravide kvinner holdes batteripakken før du foretar eventuelle justeringer unna arbeidsområdet. eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. 3. Alle leketøy, vaskbare møbler og ting brukt av barn må vaskes grundig før de brukes igjen. Laderen og batteripakken er vedlikeholdsfrie.
  • Page 158 nORsk Oppladbar batteripakke Maks. Min. Gjengehull Periferihastighet [mm] rotasjon lengde Denne batteripakken med lang levetid må lades opp når den slutter [mm] [m/s] [min. –1 [mm] å gi nok strøm til jobber som ble utført lett tidligere. På slutten av den tekniske levetiden, kasser den med nødvendig forsiktighet for miljøet: 125 6 22,23 10500...
  • Page 159 nORsk Beskyttelsestyper for DCG409Vs, DCG416Vs Type E Type B Type a (skivebeskyttelse, diamantskiver for (grunn sliping) (lukket kapping) flatesliping) Type A (Type 41) beskyttelser er ment for bruk med Type 41 (1A) kappeskiver Type 42 (27A) skiver merket kun for kapping. Andre slipeskiver enn Type 27 og 29 krever ulike tilbehørsbeskyttelser. Bruk alltid minste mulige beskyttelse som ikke kommer i kontakt med tilbehøret.
  • Page 160 nORsk DCG409VS, DCG416VS Bruk av tilbehør og beskyttelser Bruksområde Tilbehørstype Tilbehør Beskyttelse korrekt montering Skive Type 27 Type B (Sliping) Maksimal skivetykkelse, 6 mm. Flatesliping Diamantslipeskive (murverk/betong) Type E (Skivebeskyttelse, diamantskiver for flatesliping) Type E beskyttelse kan kjøpes hos din D WALT forhandler eller et autorisert D WALT serviceverksted.
  • Page 161 nORsk Bruksområde Tilbehørstype Tilbehør Beskyttelse korrekt montering To‑type (kombinert To‑type slipeskive Type A (lukket kapping) kapping og sliping) Maksimal skivetykkelse, 6 mm. 2, 5 Hjul‑type stålbørste Type A eller Type B (lukket kapping eller sliping) Type B beskyttelse kan kjøpes hos din D WALT‑forhandler eller et autorisert D WALT‑serviceverksted.
  • Page 162: Dados Técnicos

    PORTUGUês REBARBADORA DE PEQUENO ÂNGULO DCG409VS, DCG416VS Gratulerer! ATENÇÃO: o nível de emissão de vibrações e/ou ruído declarado diz respeito às principais aplicações da Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de ferramenta. No entanto, se a ferramenta for utilizada para experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e outras aplicações ou com outros acessórios, ou tiver uma um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos...
  • Page 163: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182...
  • Page 164: Segurança Pessoal

    PORTUGUês c ) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou correctamente. A utilização de dispositivos de extracção a condições de humidade. A entrada de água numa de partículas pode reduzir os riscos relacionados com ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. as mesmas.
  • Page 165 PORTUGUês REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS h ) Mantenha as pegas e as superfícies de fixação secos, limpos e sem óleo ou massa lubrificante. ADICIONAIS Pegas e superfícies de fixação molhadas não permitem o funcionamento e o controlo seguros em Avisos de segurança comuns para operações de situações inesperadas.
  • Page 166 PORTUGUês acessório, coloque‑se a si mesmo e quaisquer outras q ) Não utilize acessórios que necessitem de líquidos pessoas presentes no local numa posição afastada de refrigeração. A utilização de água ou outros líquidos do ângulo de trabalho do acessório rotativo e ligue de refrigeração poderá...
  • Page 167 PORTUGUês Avisos de segurança específicos para a afastar-se do seu corpo, o possível efeito de recuo pode impelir o disco rotativo e a ferramenta eléctrica operações de rectificação e corte directamente na sua direcção. a ) Utilize apenas os tipos de discos especificados para c ) Se o disco ficar bloqueado ou se interromper um a ferramenta eléctrica e a protecção específica corte por qualquer motivo, desligue a ferramenta...
  • Page 168: Riscos Residuais

    PORTUGUês Instruções de segurança importantes para todos os escova na protecção. O disco ou escova metálica pode expandir em diâmetro como resultado da respectiva carregadores de bateria utilização e das forças centrífugas. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: Este manual inclui instruções de funcionamento e segurança importantes para carregadores de Regras de segurança adicionais para bateria compatíveis (consulte Dados técnicos).
  • Page 169: Montagem Na Parede

    PORTUGUês • Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega(m) uma bateria apresentarem danos:substitua-os de imediato. defeituosa. Se a bateria estiver defeituosa, o indicador luminoso do carregador não se acende. • Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe brusco, se o deixar cair ou se ficar de nOTa: Isto pode também indicar que se trata de um problema algum modo danificado.
  • Page 170 PORTUGUês de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da queda, atropelamento ou danificada de algum modo ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer (por exemplo, perfurada por um prego, atingida com um peça da ferramenta num líquido. martelo ou pisada). Pode ocorrer um choque eléctrico ou electrocussão.
  • Page 171: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUês para a embalagem, etiquetagem/marcação e exigências pode fazer com que rebentem ou dar origem a de documentação. situações de perigo. As informações indicadas nesta secção do manual são fornecidas de boa fé e acredita-se que são precisas aquando Não queime a bateria. da elaboração do documento.
  • Page 172: Utilização Pretendida

    PORTUGUês MONTAGEM E AJUSTES Use protecção ocular ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire a ficha da bateria Utilize sempre com as duas mãos. antes de efectuar quaisquer ajustes ou retirar/ instalar dispositivos complementares ou acessórios. Um arranque acidental pode causar ferimentos.
  • Page 173 PORTUGUês Baterias com indicador do nível de carga (Fig. B) disco pode interferir com a peça de trabalho e resultar num controlo deficiente. Algumas baterias D WALT incluem um indicador de nível de CUIDADO: se utilizar uma protecção de disco do tipo combustível, composto por três indicadores luminosos LED B (rebarbação) para operações de corte com discos verdes que indicam o nível de carga restante na bateria.
  • Page 174 PORTUGUês Montagem de discos de apoio de lixamento 4. Com o eixo virado para o operador, rode a protecção para a direita para a posição de trabalho pretendida. Prima e (Fig. A, H) mantenha premida a patilha de libertação da protecção   11 ...
  • Page 175: Instruções De Utilização

    PORTUGUês Posição correcta das mãos (Fig. K) como especificado na tabela Aplicações de acessórios e protecções, os fios podem ficar presos na protecção, ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, podendo causar a rotura dos fios. coloque SEMPRE as mãos na posição correcta, como As escovas metálicas cónicas ou os discos metálicos são indicado.
  • Page 176 PORTUGUês Botão de velocidade variável (Fig. A) nOTa: Se deixar a ferramenta em cima da superfície de trabalho e não utilizá-la, isso irá danificar a peça de trabalho. O botão de velocidade variável   12  oferece um controlo 5. Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de acrescido da ferramenta e permite que esta seja utilizada nas a desligar.
  • Page 177: Acessórios Opcionais

    PORTUGUês em contentores para lixo selados e eliminados através dos Se cortar perfis e barras quadradas, é aconselhável começar pela procedimentos normais de recolha do lixo. secção transversal mais pequena. Durante a limpeza, as crianças e grávidas devem ser MANUTENÇÃO mantidas afastadas da área de trabalho imediata. A sua ferramenta eléctrica da foi concebida para funcionar 3.
  • Page 178: Bateria Recarregável

    PORTUGUês protecções para obter informações sobre como escolher os Consulte a Folha de instruções da Tool Connect™ Chip para acessórios correctos. obter mais informações. ATENÇÃO: os acessórios devem ter a velocidade nominal Instalar a Tool Connect™ Chip indicada para, pelo menos, a velocidade recomendada 1.
  • Page 179 PORTUGUês Tipos de protecção para o modelo DCG409Vs, DCG416Vs Tipo B Tipo E Tipo a (superficial, (protecção de disco de rectificação (corte fechado) rectificação) de superfícies de diamante) As protecções do Tipo A (Tipo 41) são concebidas para serem utilizadas com discos de corte Tipo 41 (1A) e discos Tipo 42 (27A) assinalados apenas para corte.
  • Page 180 PORTUGUês DCG409VS, DCG416VS Aplicações de acessórios e protecções Aplicação Tipo de acessório acessório Protecção Montagem correcta Disco do Tipo 27 Tipo B (Rectificação) Espessura máxima do disco, 6 mm. Rectificação superfícies Disco de rectificação de diamante Tipo E (alvenaria/betão) (protecção de disco de rectificação de superfícies de diamante) A protecção Tipo E está...
  • Page 181 PORTUGUês Aplicação Tipo de acessório acessório Protecção Montagem correcta Função dupla Disco abrasivo de função (corte e Tipo A (corte fechado) dupla rectificação combinada) Espessura máxima do disco, 6 mm. 2, 5 Tipo A ou Tipo B (corte fechado ou rectificação) Escova metálica tipo disco A protecção Tipo B está...
  • Page 182 sUOMI PIENI KULMAHIOMAKONE DCG409VS, DCG416VS Onnittelut! tai äänitaso voi kasvaa. Tämä voi vaikuttaa merkittävästi altistumiseen työkalua käytettäessä. Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Tärinälle ja/tai äänelle altistumisen tason arvioinnissa huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT tulee myös ottaa huomioon ne ajat, jolloin työkalusta työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
  • Page 183 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)*** Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Page 184 sUOMI työkalua ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä aiheuttavat onnettomuuksia. voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. f ) Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina. b ) Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä aina Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä...
  • Page 185 sUOMI b ) Vaurioituneita akkuja ei saa koskaan huoltaa. hengityssuojainta, kuulosuojaimia, käsineitä ja Ainoastaan valmistaja tai valtuutetut huoltoliikkeet suojavaatetusta, joka estää lentävien kappaleiden saavat huoltaa akkuja. aiheuttamat henkilövahingot. Suojalasien on pystyttävä suojaamaan käyttäjää erilaisten LISÄTURVALLISUUSOHJEET työtoimenpiteiden aikana sinkoavilta kappaleilta. Hiomisen, teräsharjaamisen tai hankaavien Hengityssuojaimen on pystyttävä...
  • Page 186 sUOMI Lisäturvaohjeet katkaisutoimenpiteisiin jotta takapotku ja käynnistymisen aikana esiintyvä vääntöreaktio pysyvät hallinnassa. Käyttäjä voi a ) Älä jumita katkaisulaikkaa äläkä paina sitä liian hallita vääntöreaktiota tai takaiskuvoimaa, jos tarvittaviin voimakkaasti. Älä yritä leikata kappaletta liian varotoimiin ryhdytään. syvältä. Mikäli laikka ylikuormittuu, se voi helpommin b ) Älä...
  • Page 187 sUOMI Hiomakoneiden lisäturvasääntöjä WALT-akkuja. Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa henkilövahingon ja vaurioita. a ) Älä käytä tässä työkalussa tyypin 11 (käyristyvä HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät kuppi) laikkoja. Sopimattoman lisävarusteen käyttö voi leiki laitteella. johtaa henkilövahinkoon. HUOMAA: Joissakin olosuhteissa vieras materiaali b ) Käytä...
  • Page 188 sUOMI Akun lataaminen (Kuva [Fig.] B) kiinnittämisessä seinään. Asenna laturi hyvin kiinnitysruuveilla (hankittava erikseen), joiden pituus on vähintään 25,4 mm 1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat ruuvin kannan halkaisijan ollessa 7-9 mm. Kiinnitä ruuvit akun paikoilleen. puuhun optimaaliseen syvyyteen jättäen ruuvista näkyville noin 2.
  • Page 189 sUOMI VAROITUS: Älä koskaan yritä avata akkuyksikköä Ostajan vastuulla on taata, että toiminta on soveltuvien mistään syystä. Jos akkuyksikön kotelo on murtunut tai määräyksien mukaista. vahingoittunut, älä laita sitä laturiin. Älä riko, pudota FLEXVOLT ‑akun kuljetus tai vahingoita akkuyksikköä. Älä käytä akkuyksikköä tai -akkuja on kahdenmallisia: käyttö...
  • Page 190: Pakkauksen Sisältö

    sUOMI Lataa vain lämpötilassa 4˚C–40 ˚C. Käytä suojalaseja Käytettäväksi vain ulkona. Käytä aina kahdella kädellä. Toimita akku kierrätykseen Älä käytä suojaa katkaisutoimiin. ympäristöystävällisellä tavalla. Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva [Fig.] F) Lataa D WALT-akut ainoastaan yhteensopivilla Päivämääräkoodi  29  on merkitty koteloon. Se sisältää WALT-latureilla. Jos muita kuin yhteensopivia myös valmistusvuoden.
  • Page 191 sUOMI KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin painiketta   28  alhaalla. Jokin kolme vihreän LED-merkkivalon VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran valoyhdistelmä syttyy osoittaen jäljelle jäävän virtatason. Kun vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota akkuvirran taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja akku ennen säätämistä...
  • Page 192 sUOMI Navattomien laikkojen kiinnitys (Kuva G) tarkoitukseen. 6 mm paksut laikat on tarkoitettu pinnan hiomiseen, kun taas ohuempien tyypin 27 laikkojen kohdalla VAROITUS: Jos laippoja ja/tai laikkaa ei asenneta oikein, laikkojen sopivuus pinnan hiomiseen on tarkistettava seurauksena voi olla vakava henkilövahinko (tai työkalun valmistajan merkinnöistä, sillä...
  • Page 193: Ennen Käyttöä

    sUOMI Navallisten laikkojen asentaminen ja Anna sähkötyökalun käydä suurimmalla nopeudella kuormittamattomana minuutin ajan. Vaurioitunut varuste poistaminen (Kuva A) tavallisesti särkyy tämän testausajan kuluessa. Navalliset laikat asennetaan suoraan karaan. Lisävarusteen kierteiden tulee sopia karan kierteisiin. TOIMINTA 1. Kierrä laikka karaan   käsin.  5  Käyttöohjeet 2. Paina karan lukituspainiketta   4 ...
  • Page 194 sUOMI Ohjainkytkin (Kuva A) HUOMIO: Ole erityisen varovainen reunaa työstäessä, sillä hiomakoneessa voi esiintyä äkkinäisiä liikkeitä. DCG416VS Varotoimenpiteet maalipintaa käsitellessä 1. Kytke työkalu päälle painamalla lukitusvipua   3  työkalun takaosaan päin, paina sitten ohjainkytkintä   1  . Työkalu toimii 1. Lyijypohjaisen maalin hiomista tai teräsharjaamista EI kytkintä painettaessa.
  • Page 195 sUOMI taittuvat tai kääntyvät työkalua käytettäessä. Kaikissa hiomis-/leikkaustoimissa suojan avoin puoli tulee asettaa käyttäjästä poispäin. Puhdistaminen HUOMAA: Reunan hionta/leikkaus tyypin 27 laikalla tulee rajoittaa pinnalliseen leikkaukseen ja pyältämiseen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla - syvyyden on oltava alle 13 mm laikan ollessa uusi. ilmalla, kun sitä...
  • Page 196 sUOMI Ympäristön suojeleminen Maks. Kierteisen [mm] Vähimmäiskierto Kiertonopeus reiän Toimita tämä laite kierrätykseen. Tällä symbolilla [mm] pituus merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää normaalin [min. –1 [m/s] kotitalousjätteen mukana. [mm] Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet 125 6 22,23 10500 –...
  • Page 197 sUOMI suojatyypit DCG409Vs, DCG416Vs Tyyppi E Tyyppi B Tyyppi a (timanttipinnoitettu hiomalaikan (pieni syvyys, hionta) (suljettu katkaisu) suoja) Tyypin A (tyyppi 41) suojukset on tarkoitettu käytettäväksi vain tyypin 41 (1A) katkaisulaikkojen ja katkaisuun merkittyjen tyypin 42 (27A) laikkojen kanssa. Hionta muilla kuin tyyppien 27 ja 29 laikoilla vaatii erilaiset lisäsuojukset. Käytä aina pienintä mahdollista suojaa, joka ei kosketa lisävarustetta.
  • Page 198 sUOMI DCG409VS, DCG416VS Lisävarusteiden ja suojien taulukko Sovellus Lisävarustetyyppi Lisävaruste suojus Oikea asennus Laikka tyyppi 27 Tyyppi B (hionta) Laikan enimmäispaksuus, 6 mm. Etusivun hionta Timanttihiontalaikka (muuraus/betoni) Tyyppi E (timanttipinnoitettu hiomalaikan suoja) Tyypin E suoja on saatavilla lisämaksusta paikalliselta D WALT ‑jälleenmyyjältä...
  • Page 199 sUOMI Sovellus Lisävarustetyyppi Lisävaruste suojus Oikea asennus Kaksitoiminen (katkaisu ja Kaksitoiminen hiomalaikka Tyyppi A (suljettu katkaisu) hionta) Laikan enimmäispaksuus, 6 mm. 2, 5 Tyyppi A tai B (suljettu katkaisu tai hionta) Laikkatyyppinen teräsharja Tyypin B suoja on saatavilla lisämaksusta paikalliselta D WALT ‑jälleenmyyjältä...
  • Page 200: Tekniska Data

    sVEnska LITEN VINKELSLIP DCG409VS, DCG416VS Gratulerar! VARNING: Den deklarerade vibrations- och/eller bullerutsläppsnivån representerar huvudanvändningen av Du har valt ett D WALT -verktyg. År av erfarenhet, verktyget. Om verktyget används för andra arbetsuppgifter grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT med andra tillbehör eller dåligt underhållet kan vibrations- till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga och/eller bullerutsläppet variera.
  • Page 201: Säkerhet På Arbetsområdet

    sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Page 202: Personlig Säkerhet

    sVEnska f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med oavsiktligt starta elverktyget. jordfelsbrytare (RCD). Användning av en RCD minskar d ) Förvara elektriska verktyg som inte används risken för elektrisk stöt.
  • Page 203 sVEnska g ) Följ alla instruktioner gällande laddningen med avseende på flisor och sprickor, nötning eller för och ladda inte batteripaketet eller verktyget stort slitage, stålborste med avseende på lösa eller utanför det temperaturområde som anges i spruckna trådar. Om elverktyg eller tillbehör tappas, bruksanvisningen.
  • Page 204 sVEnska YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIONER möjligt av skivan är exponerad mot användaren. Skyddet hjälper till att skydda operatören från trasiga FÖR ALL VERKSAMHET skivfragment, oavsiktlig kontakt med skivan och gnistor som kan antända kläder. Rekyl och relaterade varningar d ) Skivor får bara användas i tillämpningar de Rekyl är en plötslig reaktion på...
  • Page 205 sVEnska g ) Försök inte att skära kurvigt. Belastning av skivan ökar Din D WALT laddare är dubbelisolerad i enlighet med risken och sannolikheten för att diamantskivan ska vridas EN60335; därför behövs ingen jordledning. eller kärva i snittet och möjligheten för rekyl eller att skivan Om nätsladden är skadad får den endast bytas ut av D WALT går sönder.
  • Page 206 sVEnska förlängningssladd kan resultera i risk för brand, elektriska operation. När batteriet har nått lämplig temperatur stötar eller död av elektrisk ström. kommer den gula lampan att slockna och laddaren återupptar laddningsproceduren. • Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera inte laddaren på ett mjukt underlag eftersom det kan Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda ett blockera ventilationsöppningarna vilket kan resultera i felaktigt batteri.
  • Page 207 sVEnska Batteripaket verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa spikar, skruvar, nycklar etc. Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla SE UPP: När den inte används skall den läggas Batteripaket på sidan på en stabil plats så att ingen riskerar Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera att någon snubblar på...
  • Page 208: Förpackningens Innehåll

    sVEnska FLEXVOLT batteriet är batteriet i transport-läge. Behåll locket Ladda endast D WALT batteripaket med avsedda på för varutransport. WALT laddare. Laddning av batteripaket med andra än de avsedda D WALT batterierna med en D WALT I transport-läge är cellsträngarna elektriskt frånkopplade i laddare kan göra att de brister eller så...
  • Page 209 sVEnska Märkningar på verktyg förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig Följande bildikoner visas på verktyget: för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med denna produkt. Läs bruksanvisningen före användning. MONTERING OCH JUSTERING Använd hörselskydd.
  • Page 210 sVEnska Batterimätare (Bild B) betong eller murverk finns det en ökad risk för exponering för damm och förlust av kontroll som kan resultera i kast. Vissa batterier från D WALT inkluderar en bränslemätare vilken nOTERa: Kantslipning och kapning kan utföras med typ består av tre gröna LED-lampor som indikerar laddningsnivån 27-skivor som skapats och specificerats för detta syfte;...
  • Page 211: Innan Du Börjar

    sVEnska Montering av skivor utan centrumnav (Bild G) Isättning och borttagning av navförsedda skivor (BIld A) VARNING: Om inte flänsarna och/eller skivorna placeras korrekt kan det resultera i allvarliga personskador (eller Navförsedda skivor installeras direkt på spindeln. Gängan på skador på verktyget eller skivorna). tillbehöret måste matcha gängan på spindeln.
  • Page 212 sVEnska Vippbrytare (BIld A) inspektera för ev. skada eller installera ett oskadat tillbehör. Efter inspektion och installation av ett tillbehör, placera dig DCG416VS själv och åskådare på sidan av det roterande tillbehörets 1. För att slå på verktyget, skjut låsspaken   3  mot baksidan av plan och kör elverktyget med maximal hastighet utan verktyget och tryck sedan ned vippbrytaren ...
  • Page 213 sVEnska Kantslipning och kapning (Bild M) nOTERa: Om verktyget tillåts vila mot arbetsytan utan att det flyttas kommer arbetsstycket att skadas. VARNING: Använd inte kantslipnings/kapskivor för 5. Ta bort verktyget från arbetsytan innan verktyget stängs av. ytslipning eftersom dessa skivor inte är designade för Låt verktyget sluta rotera innan det läggs ned.
  • Page 214: Extra Tillbehör

    sVEnska Max. Min. Yttre Gängad [mm] Rotation hastighet hållängd [mm] Smörjning –1 [min. [m/s] [mm] Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. 125 6 22,23 10500 – Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan 125 – – 10500 – med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen.
  • Page 215: Laddningsbart Batteri

    sVEnska Laddningsbart batteri Alla batterier med lång livslängd måste laddas när de inte längre kan producera tillräckligt med energi för jobb som enkelt utfördes tidigare. Vid slutet av dess tekniska livslängd skal det lämnas till batteriinsamlingen: • Ladda ur batteriet fullständigt och ta sedan ut det ur produkten.
  • Page 216 sVEnska skyddstyper för DCG409Vs, DCG416Vs Typ B Typ a Typ E (grund, slipning) (stängd kapning) (slipskiva med diamantbeläggning) Skydd av typ A (typ 41) är avsedda att användas med kapskivor av typ 41 (1A) och skivor av typ 42 (27A) endast märkta för kapning.
  • Page 217 sVEnska DCG409VS, DCG416VS Användning av tillbehör och skydd användning Tillbehörstyp Tillbehör skydd korrekt montering Skiva typ 27 Typ B (slipning) Maximal sliptjocklek, 6 mm. Planslipning Diamantkapskiva (murverk/betong) Typ E (slipskiva med diamantbeläggning) Skydd av typ E tillgängligt mot en extra kostnad från din lokalaD WALT återförsäljare eller auktoriserat WALT servicecenter.
  • Page 218 sVEnska användning Tillbehörstyp Tillbehör skydd korrekt montering Dubbelt ändamål Slipskiva för dubbla (kombinerad Typ A (stängd kapning) ändamål kapning och slipning) Maximmal sliptjocklek, 6 mm. 2, 5 Typ A eller typ B (stängd kapning eller slipning) Trådborste av skivtyp Skydd av typ B tillgänglig mot en extra kostnad från din lokalaD WALT återförsäljare eller auktoriserat WALT servicecenter Maximal trådskivtjocklek, 20 mm.
  • Page 219: Teknik Özellikleri

    TüRkçE KÜÇÜK AVUÇ TAŞLAMA MAKINESI DCG409VS, DCG416VS Tebrikler! titreşim ve/veya gürültü emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma süresindeki maruz kalma seviyesini önemli Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün ölçüde artırabilir. geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli Tahmini titreşim ve/veya gürültü...
  • Page 220: Güvenlik Talimatlari

    TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)*** Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182 0.61...
  • Page 221 TüRkçE f ) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede çekin ve/veya eğer demonte edilebilir tipteyse, çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım aygıtı (RCD) bataryayı aletten ayırın. Bu tür önleyici güvenlik korumalı bir kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması tedbirleri elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması elektrik şoku riskini azaltır.
  • Page 222 TüRkçE f ) Bir batarya veya aleti ateşe veya aşırı ısıya maruz h ) Hasar görmüş olan bir aksesuarı kullanmayın. Her bırakmayın. 130 °C üzeri ısı veya ateşe maruz kalması kullanımdan önce aksesuarları inceleyin, örneğin patlamaya neden olabilir. aşındırıcı diski talaş ve çatlaklara karşı, disk tabanı...
  • Page 223 TüRkçE q ) Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarları kullanmayın. şekilde monte edilmemiş olan ve koruma ağzının düzlemi Su veya başka soğutma sıvılarının kullanılması elektrik boyunca çıkıntı yapan disk yeterince korunamaz. çarpmasına neden olabilir. c ) Siper, diskin kullanıcı tarafında açıktan kalan kısmı minimum olacak şekilde elektrikli alete sıkıca TÜM İŞLEMLER İÇIN EK GÜVENLIK yerleştirilmeli ve maksimum güvenlik sağlayacak TALIMATLARI...
  • Page 224: Diğer Riskler

    TüRkçE Şarj cihazları destekleyin. Büyük parçalar kendi ağırlıklarından dolayı bel vermeye meyillidirler. Parçanın kesim hattına WALT şarj cihazları herhangi bir ayar gerektirmez yakın bir noktaya ve diskin her iki tarafınca olacak şekilde ve çalıştırılması mümkün olduğunca kolay olacak parçanın kenarlarına destek yerleştirilmelidir. şekilde tasarlanmıştır.
  • Page 225 TüRkçE • Bu şarj cihazları, D WALT şarj edilebilir bataryaları şarj Şarj Göstergeleri etmek dışında bir amaç için tasarlanmamıştır. Başka Şarj Oluyor kullanımlar yangın veya elektrik çarpmasına yol açabilir. Şarj cihazını yağmura veya kara maruz bırakmayın. • Tam Şarj Olmuş • Şarj cihazını prizden çekerken kablosundan değil fişinden çekin.
  • Page 226 TüRkçE Şarj Cihazı Temizlik Talimatları yol açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis merkezine gönderilmelidir. UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik UYARI: Yangın tehlikesi. Bataryayı metal nesnelerin öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının batarya terminallerine değmeyecekleri şekilde dış yüzeyindeki kir ve yağ, bir bez parçası ya da metal saklayın veya taşıyın.
  • Page 227: Paket İçeriği

    TüRkçE FLEXVOLT Bataryanın Taşınması Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesini sağlayın. WALT FLEXVOLT bataryanın iki farklı modu mevcuttur: ve Taşıma modunu kullanın. kullanım Modu: FLEXVOLT batarya tek başına olduğunda Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin. veya bir D WALT 18V ürün içerisinde bulunduğunda, bir 18V batarya olarak çalışacaktır.
  • Page 228: Kullanım Amacı

    TüRkçE Alet Üzerindeki Etiketler kapasite kaybı yaşamış deneyimsiz, bilgisiz ve yeteneksiz kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Çocuklar asla bu ürünle Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir: yalnız bırakılmamalıdır. MONTAJ VE AYARLAR Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için Kulak koruması kullanın. herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları...
  • Page 229 TüRkçE Enerji Göstergeli Bataryalar (Şek. B) kullanıldığında, toza maruz kalma ve geri tepme ile sonuçlanan kontrol kaybı riski artar. Bazı D WALT bataryalarda, üç yeşil LED lambasından nOT: Kenar taşlama ve kesme özel olarak bu amaçla tasarlanmış oluşan ve bataryada kalan şarj seviyesini gösteren bir güç ve üretilmiş...
  • Page 230: Çalıştırmadan Önce

    TüRkçE Göbeksiz Disklerin Takılması (Şek. G) 5. Diski çıkartmak için, mil kilitleme düğmesine basarak destek tabanını ve zımparalama tabanını kavrayın ve döndürün. UYARI: Flanşların ve/veya diskin düzgün bir şekilde oturmaması ciddi yaralanmalara (veya aletin veya diskin Göbekli Disklerin Takılması ve Sökülmesi (Şek. A) zarar görmesine) neden olabilir.
  • Page 231: Kullanma Talimatları

    TüRkçE Sürgülü Anahtar (Şek. A) hasar olup olmadığını kontrol edin ya da sağlam aksesuar takın. Aksesuarın incelenmesi ve monte edilmesinden sonra, DCG416VS kendinizi ve etraftaki insanları dönen aksesuar düzleminden 1. Aleti çalıştırmak için kilitleme kolunu   3  aletin arka kısmına uzakta tutun ve bir dakika boyunca elektrikli aleti boşta doğru çekin ve ardından sürgülü...
  • Page 232 TüRkçE 5. Aleti kapatmadan önce işlem yapılan yüzeyden kaldırın. Aleti tasarlanmamıştır. Disk kırılabilir ve ciddi yaralanmaya yere koymadan önce dönmesinin durmasını bekleyin. neden olabilir. DİKKAT: Taşlama makinesinin ani ve keskin bir şekilde DIKKAT: Kenar taşlama ve kesme için kullanılan diskler hareket etmesine neden olabileceğinden bir kenar alet kullanılırken bükülür veya eğilirlerse kırılabilir veya geri üzerinde çalışırken ekstra dikkatli olun.
  • Page 233: Çevrenin Korunması

    TüRkçE Maks. Min. Çevresel Dişli delik Dönüş hız uzunluğu Yağlama –1 [dak. [m/s] [mm] Elektrikli aletiniz ek bir yağlama gerektirmemektedir. 125 6 22,23 10500 – Temizleme UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz 125 – – 10500 – toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın.
  • Page 234 TüRkçE Şarj Edilebilir Batarya Bu uzun ömürlü batarya daha önce kolaylıkla gerçekleştirdikleri işlemlerde yeterli güç üretememeye başladıklarında şarj edilmelidir. Ürünü, teknik ömrünün sonunda çevreye zarar vermeyecek bir biçimde elden çıkarın: • Bataryayı şarjı tamamen bitene kadar kullanın, sonrasında aletten çıkartın. • Lityum İyon bataryalar geri dönüştürülebilir.
  • Page 235 TüRkçE DCG409Vs, DCG416Vs için siper Tipleri Tip B Tip a Tip E (sığ, Taşlama) (kapalı kesme) (Elmas yüzey taşlama diski siperi)) Tip A (Tip 41) siperler, Tip 41 (1A) kesme diskleri ve yalnızca kesme için işaretlenmiş Tip 42 (27A) disklerle kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Tip 27 ve Tip 29 dışındaki disklerle taşlama, farklı aksesuar siperleri gerektirir. Her zaman aksesuarla temas etmeyecek tarzda mümkün olan en küçük uygun siperi kullanın.
  • Page 236 TüRkçE DCG409VS, DCG416VS Aksesuar ve Siper Uygulamaları Uygulama aksesuar Tipi aksesuar siper Doğru Montaj Disk Tip 27 Tip B (Taşlama) Maksimum disk kalınlığı, 6 mm. Yüzey Taşlama Elmas Taşlama Diski (duvar/beton) Tip E (Elmas yüzey taşlama diski siperi)) Tip E siper, ilave ücretle yerel D WALT bayisi ya da D WALT yetkili servis merkezinizden temin edilebilir.
  • Page 237 TüRkçE Uygulama aksesuar Tipi aksesuar siper Doğru Montaj Çift Amaçlı (kesme ve Çift Amaçlı Zımpara Diski Tip A (Kapalı kesme) taşlama bir arada) Maksimum disk kalınlığı, 6 mm. 2, 5 Disk Tipi Telli Fırça Tip A veya Tip B (Kapalı kesme veya Taşlama) Tip B siper , ilave ücretle yerel D WALT bayisi ya da D WALT yetkili servis merkezinizden temin edilebilir.
  • Page 238: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά ΜΙΚΡΟΣ ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ DCG409VS, DCG416VS Συγχαρητήρια! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το δηλωμένο επίπεδο εκπομπών κραδασμών και/ή θορύβου αντιστοιχεί στις βασικές Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την χρησιμοποιηθεί...
  • Page 239: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)*** Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40**...
  • Page 240: Προσωπική Ασφάλεια

    Ελληνικά γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. σε κινητό τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να Με μη τροποποιημένα βύσματα και κατάλληλες πρίζες προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. ελαττώνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. ε ) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε απομακρυσμένα β ) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με σημεία.
  • Page 241 Ελληνικά για την επισκευή του πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολλά θερμοκρασίας που ορίζονται στις προδιαγραφές. Η ατυχήματα έχουν προκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία που ακατάλληλη φόρτιση ή η φόρτιση σε θερμοκρασίες εκτός δεν έχουν συντηρηθεί κατάλληλα. των προβλεπόμενων ορίων μπορεί να προξενήσει ζημιά στην...
  • Page 242 Ελληνικά g ) Η διαστάσεις στερέωσης του αξεσουάρ πρέπει να καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να μπλεχτεί και το κάτω ή το αντιστοιχεί στις διαστάσεις των υλικών στερέωσης πάνω τμήμα του χεριού σας μπορεί τραβηχτεί πάνω στο που διαθέτει το ηλεκτρικό εργαλείο. Αξεσουάρ που περιστρεφόμενο αξεσουάρ.
  • Page 243 Ελληνικά που αναπτύσσεται κατά την έναρξη λειτουργίας. Ο e ) Πάντα να χρησιμοποιείτε φλάντζες τροχών που δεν έχουν ζημιές και είναι του σωστού μεγέθους χειριστής μπορεί να ελέγξει τις δυνάμεις από αντίδραση στη ροπή ή τις δυνάμεις ανάδρασης, αν λαμβάνονται και...
  • Page 244: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Ελληνικά στη γραμμή κοπής και κοντά στο άκρο του αντικειμένου κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν. Αυτοί είναι: εργασίας και στις δύο πλευρές του τροχού. • Βλάβη της ακοής. f ) Να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί όταν δημιουργείτε • Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω "κοπή εσωτερικού ανοίγματος" σε υπάρχοντες εκτινασσόμενων σωματιδίων.
  • Page 245 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό • Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα τη συσκευή. από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή...
  • Page 246 Ελληνικά Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, παραδώστε οποιοδήποτε καθαριστικό διάλυμα. Ποτέ μην αφήσετε τον φορτιστή και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σε υγρό. καθυστέρηση θερμού/ψυχρού πακέτου Μπαταρία...
  • Page 247 Ελληνικά υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στο φορτιστή. Μη βατώρες επισημαίνεται πάνω στη συσκευασία. Επιπλέον, λόγω συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο κανονιστικών περιπλοκών, η D WALT δεν συνιστά τη μεταφορά μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταριών ή δι’...
  • Page 248: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταριών πλήρως DCB546, DCB547, DCB548, DCB549. Ανατρέξτε στα Τεχνικά φορτισμένο, σε δροσερό, ξηρό μέρος, εκτός του φορτιστή. χαρακτηριστικά για περισσότερες πληροφορίες. ΣηΜΕιΩΣη: Τα...
  • Page 249: Προβλεπόμενη Χρήση

    Ελληνικά Περιγραφή (Εικ. A) Χαρακτηριστικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην τροποποιήσετε το ηλεκτρικό E‑Clutch™ εργαλείο ή οποιοδήποτε μέρος του. Θα μπορούσε να Η μονάδα αυτή είναι εξοπλισμένη με E-Clutch™ (ηλεκτρονικό προκύψει ζημιά ή τραυματισμός. συμπλέκτη), ο οποίος στην περίπτωση υψηλού φορτίου, Διακόπτης χειρισμού θα...
  • Page 250 Ελληνικά 2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών στον φορτιστή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί χωρίς προφυλακτήρα όπως περιγράφεται στο τμήμα περί φορτιστή του μόνο κατά το γυαλοχάρτισμα με συμβατικούς δίσκους παρόντος εγχειριδίου. γυαλοχαρτίσματος. Ανατρέξτε στην Εικόνα A για να δείτε τους προφυλακτήρες που παρέχονται με τη μονάδα. Για Ένδειξη...
  • Page 251 Ελληνικά ευθυγράμμισης   15  του κολάρου του προφυλακτήρα με χρήση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η χρήση μιας φλάντζας ή ενός λειτουργίας καστάνιας. προφυλακτήρα που έχει υποστεί ζημιά ή η χρήση ακατάλληλης φλάντζας και προφυλακτήρα, μπορεί να Σε αυτή τη θέση, η επιφάνεια σύμπλεξης διαθέτει κλίση και θα έχει...
  • Page 252: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Τοποθέτηση και αφαίρεση τροχών με πλήμνη • Βεβαιωθείτε ότι η φλάντζα ασφάλισης με σπείρωμα έχει τοποθετηθεί σωστά. Τηρείτε τις οδηγίες που δίνονται στον (Εικ. A) Πίνακα εφαρμογών αξεσουάρ και προφυλακτήρων. Οι τροχοί με πλήμνη εγκαθίστανται απευθείας πάνω στον άξονα. • Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος ή ο τροχός περιστρέφεται προς την Το...
  • Page 253 Ελληνικά εργασίας πριν το απενεργοποιήσετε. Επιτρέψτε στο εργαλείο να Για να συμπλέξετε την ασφάλιση, πιέστε το κουμπί ασφάλισης σταματήσει να περιστρέφεται πριν το αφήσετε κάτω. άξονα και περιστρέψτε τον άξονα έως ότου δεν μπορείτε να τον περιστρέψετε άλλο. Συρόμενος διακόπτης (Εικ. A) Τρόχισμα επιφάνειας, γυαλοχάρτισμα και DCG409VS ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν...
  • Page 254 Ελληνικά 2. Επειδή είναι δύσκολο να αναγνωριστεί χωρίς χημική σχεδιασμένοι για τις πλευρικές πιέσεις που δημιουργούνται ανάλυση αν ένα χρώμα περιέχει μόλυβδο ή όχι, συνιστούμε κατά το επιφανειακό τρόχισμα. Μπορεί να προκληθεί τις εξής προφυλάξεις όταν λειαίνετε οποιαδήποτε θραύση και τραυματισμός. χρωματισμένη...
  • Page 255 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον πρέπει να έχουν πλήμνη M14. Κάθε αξεσουάρ χωρίς κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, σπείρωμα πρέπει να έχει οπή ατράκτου μεγέθους απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε 22 mm. Αν κάποιο δεν έχει, μπορεί να έχει σχεδιαστεί την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση για...
  • Page 256: Προστασία Του Περιβάλλοντος

    Ελληνικά Εγκατάσταση του Τσιπ Tool Connect™ 1. Αφαιρέστε τις βίδες συγκράτησης   23  που συγκρατούν το προστατευτικό κάλυμμα του Τσιπ Tool Connect™  μέσα  24  στο εργαλείο. 2. Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα και εισάγετε το Τσιπ Tool Connect™ στην κενή υποδοχή   25  3. Βεβαιωθείτε ότι το Τσιπ Connect™ είναι ισεπίπεδο ("πρόσωπο") με...
  • Page 257 Ελληνικά Τύποι προφυλακτήρων για DCG409Vs, DCG416Vs Τύπος E Τύπος B Τύπος a (Προφυλακτήρας τροχού λείανσης (ρηχός, τρόχισμα) (κλειστός κοπής) με αδαμάντινη επένδυση)) Οι προφυλακτήρες τύπου A (τύπου 41) προορίζονται για χρήση με τροχούς κοπής τύπου 41 (1A) και τροχούς τύπου 42 (27A) που επισημαίνονται...
  • Page 258 Ελληνικά DCG409VS, DCG416VS Εφαρμογές αξεσουάρ και προφυλακτήρων Σωστή Εφαρμογή Τύπος αξεσουάρ άξεσουάρ Προφυλακτήρας συναρμολόγηση Τροχός τύπου 27 Τύπος B (τρόχισμα) Μέγιστο πάχος τροχού, 6 mm. Μετωπικό τρόχισμα Αδαμαντοφόρος τροχός κοπής Τύπος E (είδη τοιχοποιίας/ (Προφυλακτήρας τροχού λείανσης με αδαμάντινη σκυρόδεμα) επένδυση)) Προφυλακτήρα...
  • Page 259 Ελληνικά Σωστή Εφαρμογή Τύπος αξεσουάρ άξεσουάρ Προφυλακτήρας συναρμολόγηση Διπλής χρήσης (συνδυασμένος Τροχός λείανσης διπλής Τύπος A (Κλειστός κοπής) κοπής και χρήσης τροχίσματος) Μέγιστο πάχος τροχού, 6 mm. 2, 5 Συρματόβουρτσα τύπου Τύπος A ή τύπος B (κλειστός κοπής ή τροχίσματος) τροχού...
  • Page 260 Belgique et WALT ‑ Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

This manual is also suitable for:

Xr dcg416vsXr dcg409vst1Xr dcg409vsntXr dcg409vsnDcg409vsDcg416vs

Table of Contents