Alpine N852A - NVE Owner's Manual

Tv tuner/diversity unit

Advertisement

Quick Links

TUE-T011A
TV Tuner/Diversity Unit
• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your
enjoyment of the outstanding performance and
feature capabilities of the equipment, then retain
the manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer
pleinement profit des excellentes performances
et fonctions de cet appareil, et conservez-le
pour toute référence future.
• MANUAL DE OPERACION
Lea este manual, por favor, para disfrutar al
máximo de las excepcionales prestaciones y
posibilidades funcionales que ofrece el equipo,
luego guarde el manual para usarlo como
referencia en el futuro.
DISPLAY OUTPUT
TV TUNER/DIVERSITY UNIT
TUE-T011A
VIDEO OUTPUT
ANTENNA INPUT
VIDEO INPUT
1
2
3
4
VIDEO
L
AUDIO
R
RGB INPUT
POWER SUPPLY
AV REMOTE CONTROL UNIT
RUE-4114
CALL
BRIGHT
MODE
COLOR CONTROL
ON
OFF
AUTO
MANUAL
NAVIGATION INPUT
(MONO)
VIDEO
L
AUDIO
R
R
PWR
CH
TV
NAV.
VIDEO
TRAVEL
FM T.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Alpine N852A - NVE

  • Page 1 TUE-T011A TV Tuner/Diversity Unit • OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. • MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
  • Page 2 WARNING The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death. Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "WARNING"...
  • Page 3 Précautions NE PAS DEMONTER NI MODI- FIER. Il y a risque d’accident ou de choc électrique. NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin. UTILISEZ DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE. Il y a risque d’incendie ou de choc électrique.
  • Page 4 English Precautions WARNING DO NOT RAISE THE VOLUME EXCESSIVELY. Keep the volume at a level where you can still hear outside noises while driving. Driving while unable to hear outside noises could be the cause of accident. DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR PURPOSES OTHER THAN STATED FOR THE VEHICLE.
  • Page 5 Précautions NE PAS TROP AUGMENTER LE VOLUME. Réglez le volume de manière à pouvoir entendre les bruits extérieurs pendant la conduite. Si vous ne pouvez pas entendre les bruits extérieurs quand vous conduisez, vous risquez un accident. NE PAS UTILISER L’APPAREIL DANS D’AUTRES BUTS QUE CEUX ENONCES.
  • Page 6: Table Of Contents

    Contents Page/Page/Pagina 8 / 9 ... Precautions Basic Operation 10 / 11 ... Turning Power On and Off 12 / 13 ... Screen Display while Driving 12 / 13 ... Switching Modes 14 / 15 ... Playing Back TV Audio through the FM Radio (FM Transmitter Function) 16 / 17 ...
  • Page 7 Contenu ... Précautions Fonctionnement de base ... Mise sous et hors tension ... Affichage d’écran pendant la conduite ... Commutation des modes ... Ecoute du son TV à travers la radio FM (fonction du transmetteur ... Réglage de l’écran Fonctionnement de la télévision ...
  • Page 8: Precautions

    Also have your vehicle's voltage regulator checked. Maintenance If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing. Installation Location Make sure the TUE-T011A will not be exposed •...
  • Page 9: Remplacement Du Fusible

    Mantenimiento Si tiene problemas, no intente reparar la unidad usted mismo. Llévela donde su distribuidor Alpine o a la estación de servicio Alpine más cercana. Lugar de instalación Asegúrese de que el TUE-T011A no quede expuesto a: •...
  • Page 10: Turning Power On And Off

    Basic Operation Turning Power On and Off Press the PWR button. The monitor power is turned on. Press the PWR button again. The monitor power is turned off. Note: On-screen display Operation contents are displayed. The contents automatically disappear after about 3 seconds. •...
  • Page 11: Mise Sous Et Hors Tension

    Fonctionnement de base Mise sous et hors tension Appuyez sur la touche PWR. Le moniteur est mis sous tension. Appuyez une nouvelle fois sur la touche PWR. Le moniteur est mis hors tension. Remarque: Affichage sur écran Le contenu de l’opération est affiché. Le contenu disparaît automatiquement après environ 3 secondes.
  • Page 12: Screen Display While Driving

    PICTURE OFF FOR YOUR SAFETY AUTO NAV. VIDEO NAVI- GATION Basic Operation Screen Display while Driving For your safety, video will not be displayed unless the parking brake is set. • When the parking brake is released (while driving), the screen shown at left will appear. •...
  • Page 13 Fonctionnement de base Affichage d’écran pen- dant la conduite Pour votre sécurité, le vidéo ne sera pas affiché à moins que le frein de stationnement soit verrouillé. • Lorsque le frein de stationnement est relâché (pendant la conduite), l’écran indiqué à gauche apparaît. •...
  • Page 14: Playing Back Tv Audio Through The Fm

    FM T. 87.5MHz 88.4MHz Basic Operation Playing Back TV Audio through the FM Radio (FM Transmitter Function) The TV audio can be heard through your FM receiver by transmission of a modulated FM signal. This setting is made on the TV screen. Press the FMT.
  • Page 15 Fonctionnement de base Ecoute du son TV à travers la radio FM (fonction du transmetteur FM) Le son TV peut être écouté avec la radio FM en transmettant un signal modulé FM. Ce réglage peut être effectué sur l'écran TV. Appuyez sur la touche FMT.
  • Page 16: Adjusting The Screen

    MODE BRIGHT COLOR BRIGHT Screen display/Affichage d’écran/ Visualización de la pantalla BRIGHT Button Touche COLOR Botón TINT Basic Operation Adjusting the Screen Brightness, color density and tint of the screen can be adjusted. Make these adjustments with the color control SW set to "ON". Press the MODE button.
  • Page 17: Ajuste De La Pantalla

    Fonctionnement de base Réglage de l’écran L’intensité, la densité de couleur et la teinte de l’écran peuvent être ajustées. Vérifier ces réglages avec l'interrupteur de contrôle de couleur réglé sur “ON”. Appuyer sur la touche MODE. Le mode est changé et affiché sur l’écran chaque fois qu'on appuie sur la touche.
  • Page 18: Using Auto Preset

    SEEK SEEK AUTO AUTO TV Operation Using Auto Preset Automatically search and store receivable stations from channels 2 to 69. While driving, the local channels can be set by one touch. • Channels recordable • Channels displayable • Memorization for all the channels will be updated each time the auto preset is activated.
  • Page 19 Réception Fonctionnement radio de la télévision Utilisation du préréglage automatique Cherche automatiquement et mémorise les stations captables des canaux 2 à 69. Pendant la conduite, les canaux locaux peuvent être réglés par une touche. • Canaux enregistrables 60 canaux • Canaux affichables 16 canaux •...
  • Page 20: Automatic Channel Selection

    AUTO MANUAL TV Operation Automatic Channel Selec- tion Press the AUTO button. AUTO mode will be set. Only the memorized channels will be tuned. AUTO To call out a memorized channel, press the CH ( or ) button. : The channel is decreased. : The channel is increased.
  • Page 21 Réception Fonctionnement radio de la télévision Sélection automatique des canaux Appuyer sur la touche AUTO. Le mode automatique (AUTO) est réglé. Seulement les canaux mémorisés seront syntonisés. Pour appeler un canal mémorisé, appuyer sur la touche CH ( ou ). : Le numéro de canal diminue.
  • Page 22: Using Travel Preset

    SEEK TRAVEL TV Operation Using Travel Preset This function searches for receivable channels and automatically scans each station found. In unfamiliar areas, you can select a station by seeing the reception conditions and contents of the programs. Reception and broadcasting area may change when traveling long distances.
  • Page 23 Réception Fonctionnement radio de la télévision Utilisation du préréglage de voyage Cette fonction cherche des canaux captables et balaye automatiquement chaque station trouvée. Vous pouvez ainsi, dans une région inconnue, sélectionner une station en voyant les conditions de réception et le contenu des programmes.
  • Page 24 TRAVEL TRA VE L L KEY STOP STOP TV Operation Using Travel Preset (Contin- ued) When a preferable channel appears on the screen, press the TRAVEL button. The channel display disappears and the channel is selected. When changing the channels, press the CH ( or ) on the remote control.
  • Page 25 Réception Fonctionnement radio de la télévision Utilisation du préréglage de voyage (suite) Lorsqu’un canal favori apparaît sur l’écran, appuyer sur la touche TRAVEL. L’affichage de canal disparaît et le canal est sélectionné. En cas de changement des canaux, appuyer sur la touche CH ( ou ) de la télécom- mande.
  • Page 26: When Screen Disturbance Occurs

    TRA VE L L KEY SEEK START SEEK START TRA VE L L KEY SEEK SEEK START START SEEK TRAVEL TV Operation When Screen Disturbance Occurs When the signal strength of a channel being received becomes weak or interrupted, the screen may become distorted and the sound may become distorted or muted.
  • Page 27 Réception Fonctionnement radio de la télévision En cas de dérangement de l’écran Lorsque la puissance de champ d’un canal capté faiblit ou est interrompue, l’écran peut être dérangé et le son peut être distorsionné ou ne pas être obtenu. Dans ce cas, il faut utiliser une des trois manières suivantes.
  • Page 28: Confirming Channel (Channel Call

    CALL Channel Channel selection memorization mode mode AUTO AUTO TV Operation Confirming Channel (Channel Call) Press the CALL button. The mode is switched each time you press the button. Channel selection mode Displays the channel currently selected and the function (mode) currently operational. This information remains on the screen for about 3 seconds.
  • Page 29 Réception Fonctionnement radio de la télévision Confirmation du canal (appel de canal) Appuyer sur la touche CALL. Le mode est changé chaque fois que la touche est enfoncée. Mode de sélection de canal Affiche le canal actuellement sélectionné et la fonction (mode) actuellement utilisé.
  • Page 30: Audio Interruption Function

    MODE BRIGHT NAVIGATION ON mode mode MODE TV Operation Audio Interruption Function This function allows the audio prompt of the TV audio to be directed to the Line Output. Press and hold the MODE button for at least 2 seconds. Select a mode with the BRIGHT button ( or ) within 5 seconds.
  • Page 31 Réception Fonctionnement radio de la télévision Fonction d’interruption audio Cette fonction permet au guide sonore du son TV d’être délivré à la sortie de ligne. Appuyer sur la touche MODE et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes. Sélectionner dans les 5 secondes un mode avec les touches BRIGHT ( ou ).
  • Page 32: Remote Control

    English Remote Control Handling Precautions Do not drop or apply shock to the unit. It may get permanently damaged. Keep the unit away from water and moisture, direct sun and heat, and excessive dust. Never use scouring pads, steel wool, abrasive powders or harsh chemical agents, such as lye solution, for cleaning.
  • Page 33 Télécommande Précautions de manipulation Ne pas laisser tomber ou porter des coups à l’appareil. Il peut être endommagé de façon permanente. Garder l’appareil à distance de l’eau et de l’humidité, des rayons directs du soleil et de la chaleur, et de la poussière excessive. Ne jamais utiliser de tampons de nettoyage, de laine d’acier, de poudres abrasives ou d’agents chimiques rudes, tels que solution de...
  • Page 34: Battery Replacement

    Remote Control Battery Replacement Applicable battery: Use one CR2032 or equivalent. Opening the battery case 1 Place the remote upside down on a flat, level surface. Looking at the back of the remote, grasp the battery holder at the bottom of the unit between your forefinger and thumb.
  • Page 35 Télécommande Remplacement de la pile Pile appropriée: Utiliser une CR2032 ou équivalente. Ouverture du logement à pile 1 Renverser la télécommande sur une surface plate et horizontale. En regardant à l’arrière de la télécom- mande, saisir le support de pile situé au fond de l’appareil entre le pouce et l’index.
  • Page 36: In Case Of Difficulty

    Otherwise, make sure the rest of your system is properly connected or consult your authorized Alpine dealer. Cause and Solution • Engine not started or key position not in ACC.
  • Page 37 En caso contrario, asegúrese de que el resto de su sistema esté debidamente conectado o consulte a un distribuidor Alpine autorizado. Causa y solución • El motor no está en marcha o la llave de encendido no se encuentra en la posición...
  • Page 38 English/Français/Español Symptom/Symptôme/Síntoma Picture not clear or noises appear./ L’image n’est pas claire ou des parasites apparaissent./ La imagen no es nítida o es afectada por interferencias. No picture obtained./ Aucune image obtenue./ No se obtiene ninguna imagen. Poor color or tint./ Mauvaise couleur ou teinte./ Colores o tinte deficientes.
  • Page 39 En cas de problème Cause et Solution • Puissance de signal insuffisante. • Hors de la zone de service de la station captée. – Vérifier en déplaçant ailleurs le véhicule. • Le tube fluorescent est usé. – Remplacer le tube fluorescent.* •...
  • Page 40 English/Français/Español Symptom/Symptôme/Síntoma Noise appear in car radio./ Des parasites apparaissent dans l’autoradio./ La radio del automóvil es afectada por ruido. Channel display is incorrect./ L'affichage du canal est incorrect./ El canal visualizado es incorrecto. Picture becomes whitish./ L'image devient blanchâtre./ La imagen se vuelve blanquecina.
  • Page 41 En cas de problème Cause et Solution • Des signaux haute fréquence en prove- nance de télévision sont captés par l'autoradio. – Eloigner les fils d’antenne et autres fils métalliques de la télévision. • La force de champs est faible. •...
  • Page 42: Specifications

    English/Français/Español TUNER SECTION/SECTION TUNER/SECCIÓN DE SINTONIZADOR Receive channel/Canal de réception/Canales de recepción ... VHF: 2 – 13 CH, UHF: 14 – 69 CH Channel selection system/Système de sélection de canal/ Sistema de selección de canales ... PLL frequency synthesizer auto tuning system Transmission/Transmission/ Transmisión ...
  • Page 43: Fiche Technique

    Fiche technique ... VHF: CAN. 2 – 13, UHF: CAN. 14 – 69 ... Système de syntonisation automatique avec synthétiseur de fréquence PLL ... transmetteur de FM incorporé ... 87,5 MHz à 88,4 MHz (Pas de 100 kHz: 10 ... 163 mm x 28 mm x 120 mm ...
  • Page 44 Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham, Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Kreuzerkamp 7-11 40878 Ratingen, Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.

This manual is also suitable for:

Tue-t011a

Table of Contents