Table of Contents
  • Spécifications
  • Description du Fonctionnement
  • Technische Angaben
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Caratteristiche Tecniche
  • Descrizione Funzionale
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Verkrijgbare Accessoires
  • Especificaciones
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Descrição Do Funcionamento
  • Acessórios Opcionais
  • Προαιρετικα Αξεσουαρ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GB
Cordless Impact Wrench
F
Clé à chocs sans fil
D
Akku-Schlagschrauber
I
Avvitatrice ad impulsi a
batteria
NL
Accuslagdopsleutel
E
Llave de impacto a batería
P
Chave de impacto sem fios
DK
Ledningsfri slagskruenøgle
GR
Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας
DTW450
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
008145

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DTW450ZJ

  • Page 1 Cordless Impact Wrench Instruction manual Clé à chocs sans fil Manuel d’instructions Akku-Schlagschrauber Betriebsanleitung Avvitatrice ad impulsi a Istruzioni per l’uso batteria Accuslagdopsleutel Gebruiksaanwijzing Llave de impacto a batería Manual de instrucciones Chave de impacto sem fios Manual de instruções Ledningsfri slagskruenøgle Brugsanvisning Δραπανοκατσάβιδο...
  • Page 2 008146 015659 008147 008407 1087001 008149 1087002 008150...
  • Page 3 008151 (kgf cm) (kgf cm) (3060) (3060) (M16) (M20) (2040) (2040) (M14) (M16) (M12) (1020) (1020) (M12) 008486 008487 001145 008152...
  • Page 4: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red part 10. Square drive 19. Standrad bolt Button 11. Ring spring 20. Fastening torque Battery cartridge 12. O-ring 21. Proper fastening torque Indicator lamps 13. Pin 22. Fastening time (S) 14. Hole 23.
  • Page 5: Functional Description

    It will also void MISUSE or failure to follow the safety rules stated in the Makita warranty for the Makita tool and charger. this instruction manual may cause serious personal injury.
  • Page 6: Operation

    ASSEMBLY Indicator lamps Remaining CAUTION: capacity • Always be sure that the tool is switched off and the Lighted Blinking battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. 75% to 100% Selecting correct socket 50% to 75% Always use the correct size socket for bolts and nuts.
  • Page 7: Maintenance

    CAUTION: and fastening time is shown in the figures. (Fig. 10 & 11) • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. NOTE: The use of any other accessories or attachments might •...
  • Page 8 • The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: • The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
  • Page 9: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Partie rouge 10. Carré conducteur 19. Boulon standard Bouton 11. Ressort annulaire 20. Couple de serrage Batterie 12. Joint torique 21. Couple de serrage adéquat Voyants 13. Tige 22. Temps de serrage (S) 14. Orifice 23. Boulon haute résistance Bouton de vérification Gâchette 15.
  • Page 10 IMPORTANTES POUR LA ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita BATTERIE d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou ENC007-12 de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des 1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de instructions et tous les avertissements inscrits dommages matériels et corporels.
  • Page 11: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU Interrupteur (Fig. 3) FONCTIONNEMENT ATTENTION : • Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours ATTENTION : que la gâchette fonctionne bien et revient en position • Veillez toujours à éteindre l’outil et déposer la batterie d’arrêt lorsqu’elle est relâchée. avant de régler ou vérifier le fonctionnement de l’outil.
  • Page 12 REMARQUE : doivent être effectués par un Centre de service après- • Tenez l’outil pointé bien droit vers le boulon ou l’écrou. vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 13 être utilisées pour l’évaluation ATTENTION : préliminaire de l’exposition. • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita AVERTISSEMENT : spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de autre accessoire ou pièce complémentaire peut...
  • Page 14: Technische Angaben

    DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Roter Bereich 10. Antriebsvierkant 19. Standard-Bolzen Taste 11. Ringfeder 20. Anzugsmoment Akkublock 12. O-Ring 21. Richtiges Anzugsmoment Anzeigenlampen 13. Stift 22. Anzugszeit (s) 14. Bohrung 23. Bolzen mit hohem Akkuprüftaste Auslöseschaltung 15. Arretierstift Abschermoment Lampe 16.
  • Page 15 Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt Bestimmungen bzgl. der Entsorgung von Akkus. (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das genannten Produkten. Der Einsatz der Akkus in vorliegende Produkt abhalten.
  • Page 16: Montage

    3. Laden Sie den Akkublock bei einer HINWEIS: Zimmertemperatur von 10°C bis 40°C auf. Lassen • In Abhängigkeit von den Bedingungen bei Gebrauch Sie einen heißen Akkublock vor dem Aufladen und von der Umgebungstemperatur kann der abkühlen. angezeigte Ladezustand geringfügig vom tatsächlichen 4.
  • Page 17: Betrieb

    BETRIEB Anbringen und Abnehmen des Schlagsteckschlüsseleinsatzes ACHTUNG: • Schieben Sie den Akkublock stets vollständig ein, bis Länderspezifisch er einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste sehen können, ist der Block nicht ganz ACHTUNG: eingerastet. • Vergewissern Sie sich vor der Anbringung des Setzen Sie ihn ganz ein, bis der rote Bereich nicht Schlagsteckschlüsseleinsatzes, dass der mehr zu sehen ist.
  • Page 18: Wartung

    SONDERZUBEHÖR kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. ACHTUNG: • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- WARNUNG: Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
  • Page 19: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Area rossa 10. Trasmissione quadrata 19. Bullone standard Pulsante 11. Molla ad anello 20. Coppia di serraggio Batteria 12. Guarnizione circolare 21. Coppia di serraggio corretta Spie luminose 13. Perno 22. Tempo di serraggio (S) 14.
  • Page 20 L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle Makita. norme di sicurezza riportate nel presente manuale di L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi. siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della ISTRUZIONI DI SICUREZZA batteria, causando incendi, lesioni personali e danni.
  • Page 21: Descrizione Funzionale

    DESCRIZIONE FUNZIONALE Azionamento dell’interruttore (Fig. 3) ATTENZIONE: ATTENZIONE: • Prima di inserire la batteria nell’utensile, controllare se • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la l’interruttore funziona correttamente e ritorna alla batteria sia stata rimossa prima di regolare o posizione “SPENTO”...
  • Page 22: Manutenzione

    Utensile dotato di molla ad anello NOTA: • Tenere l’utensile puntato diritto verso il bullone o la Per bussole a impatto prive di guarnizione circolare e vite. perno (Fig. 5) • Una coppia di serraggio eccessiva potrebbe Premere la bussola a impatto sulla trasmissione quadrata danneggiare il bullone/dado o la boccola.
  • Page 23: Accessori Opzionali

    • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile un utensile con un altro. Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi • Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Page 24: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Rode deel 10. Vierkante aandrijfkop 19. Standaardbout Knop 11. Ringveer 20. Draaikoppel Accu 12. O-ring 21. Juiste draaikoppel Indicatorlampjes 13. Pen 22. Draaitijd (sec) 14. Gat 23. Bout met grote treksterkte Testknop Aan/uit-schakelaar 15.
  • Page 25 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR persoonlijk letsel en schade veroorzaakt. Ook vervalt EEN ACCU daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en ENC007-12 de lader van Makita. 1. Alvorens de accu in gebruik te nemen, leest u...
  • Page 26: Beschrijving Van De Functies

    4. Als de accu gedurende een lange tijd (meer dan aangegeven acculading verschilt van de werkelijke zes maanden) niet gebruikt, laadt u deze eerst op acculading. alvorens deze te gebruiken. Aan/uit-schakelaar (zie afb. 3) BESCHRIJVING VAN DE LET OP: FUNCTIES •...
  • Page 27 het draaikoppel en de draaitijd wordt aangegeven in de • Nadat u de slagdop hebt aangebracht, controleert u of deze stevig vast zit. Als deze eraf komt, mag u afbeeldingen (zie afb. 10 en 11). hem niet gebruiken. OPMERKING: • Houd het gereedschap recht op de bout of moer. Gereedschap met een ringveer •...
  • Page 28: Verkrijgbare Accessoires

    • De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze om dit gereedschap te vergelijken met andere gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor gereedschappen.
  • Page 29: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) Descripción y visión general Parte roja 10. Eje cuadrado 19. Perno estándar Botón 11. Resorte en anillo 20. Par de apriete Cartucho de la batería 12. Junta tórica 21. Par de apriete real Luces indicadoras 13. Pasador 22.
  • Page 30 CARTUCHO DE BATERÍA genuinas de Makita. ENC007-12 La utilización de baterías no genuinas de Makita, o 1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea baterías que han sido alteradas, puede resultar en una todas las instrucciones y referencias de explosión de la batería ocasionando incendios, heridas...
  • Page 31: Descripción Del Funcionamiento

    4. Cargue el cartucho de la batería si no lo ha NOTA: utilizado durante un período prolongado (más de • En función de las condiciones de uso y de la seis meses). temperatura ambiente, la indicación puede diferir ligeramente de la capacidad real. DESCRIPCIÓN DEL Funcionamiento del interruptor (Fig.
  • Page 32: Mantenimiento

    Instalación o desmontaje del manguito de Insértelo completamente hasta que la parte roja quede oculta. De lo contrario, el cartucho puede impacto desprenderse accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al operario o a alguna persona que se Específico para cada país encuentre cerca.
  • Page 33: Accesorios Opcionales

    Emisión de vibraciones (a ): 19 m/s mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros Incertidumbre (K): 1,5 m/s de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre repuestos Makita. ENG901-2 • El valor (o los valores) total de emisión de vibración ACCESORIOS OPCIONALES declarado ha sido medido de acuerdo con un método...
  • Page 34 PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Peça vermelha 10. Cabeça quadrada de 18. Gancho Botão acionamento 19. Parafuso padrão Bateria 11. Mola do anel 20. Força de aperto Lâmpadas indicadoras 12. Anel em O 21. Força de aperto adequada 13. Pino 22.
  • Page 35: Descrição Do Funcionamento

    Além disso, anulará da ENC007-12 garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao 1. Antes de utilizar a bateria, leias as instruções e carregador Makita. chamadas de atenção sobre: (1) o carregador da bateria, (2) a bateria e (3) o produto que utiliza a Sugestões para o máximo de tempo de...
  • Page 36 A luz incorporada na ferramenta (Fig. 4) • Para inserir a bateria alinhe-a com a calha recolhida e encaixe-a suavemente. Insira-a completamente até PRECAUÇÃO: sentir um clique de encaixe. Se ainda estiver visível a • Não olhe directamente para a luz da ferramenta. peça vermelha na parte superior do botão, não estará...
  • Page 37: Acessórios Opcionais

    • Segure a ferramenta apontada directamente ao manutenção ou ajustes devem ser executados por parafuso ou à porca. centros de assistência Makita autorizados e, no caso de • Uma força de aperto excessiva pode danificar o substituição de peças, estas devem ser igualmente parafuso/porca ou o encaixe.
  • Page 38 • Bateria e carregador genuínos da Makita funcionar em marcha lenta além do tempo de acionamento). NOTA: • Alguns itens na lista podem estar incluídos no pacote Declaração de conformidade CE de ferramentas como acessórios de série. Podem Apenas para os países europeus diferir de país para país.
  • Page 39 DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Rød del 10. Firkantet drev 19. Standardbolt Knap 11. Ringfjeder 20. Stramningsmoment Batteripakke 12. O-ring 21. Korrekt stramningsmoment Indikatorlamper 13. Stift 22. Stramningstid (S) 14. Hul 23. Spænd og vrid-bolt Kontrolknap Kontaktgreb 15. Stoppestift 24.
  • Page 40 GEM DENNE BRUGSANVISNING. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er kendskab til produktet (opnået gennem gentagen blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for hvilket kan forårsage brand, personskade eller...
  • Page 41 MONTERING Angivelse af den resterende batterikapacitet FORSIGTIG: Kun til akkuer med indikatoren (Fig. 2) • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den batteripakken er taget ud, før De udfører nogen form resterende batteriladning.
  • Page 42 • Hvis værktøjet betjenes konstant, indtil batteripakken Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har er afladet, skal De lade værktøjet hvile i 15 minutter, før brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende De fortsætter med en ny batteripakke.
  • Page 43 Vibration ENG900-1 Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN62841-2-2: Arbejdstilstand: stramning med slag af fastgøringsmidler ved værktøjets maksimale kapacitet Vibrationsemission (a ): 19 m/s Usikkerhed (K): 1,5 m/s ENG901-2 • De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
  • Page 44 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης Κόκκινο τμήμα 10. Τετράγωνος οδηγός 19. Τυπικό μπουλόνι Κουμπί 11. Ελατήριο δακτυλίου 20. Ροπή σύσφιξης Μπαταρία 12. Στρογγυλός δακτύλιος 21. Κατάλληλη ροπή σύσφιξης Ενδεικτικές λυχνίες 13. Πείρος 22. Χρόνος σύσφιξης (Δευτ.) 14. Οπή 23. Μπουλόνι υψηλής αντοχής Κουμπί...
  • Page 45 ENC007-12 προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί 1. Πριν χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, διαβάστε η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. όλες τις οδηγίες και τις ενδείξεις προφύλαξης στο (1) φορτιστή μπαταρίας, (2) την μπαταρία και (3) Συμβουλές...
  • Page 46 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Δράση διακόπτη (Εικ. 3) ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας στο εργαλείο, • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο πάντοτε να ελέγχετε ότι η σκανδάλη-διακόπτης και έχετε βγάλει την μπαταρία πριν ρυθμίσετε ή ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στη θέση OFF ελέγξετε...
  • Page 47 Για εργαλείο με το ελατήριο δακτυλίου εργαλείο και σφίξτε με τον κατάλληλο χρόνο σύσφιξης. (Εικ. 9) Για κρουστική υποδοχή χωρίς στρογγυλό δακτύλιο Η κατάλληλη ροπή σύσφιξης μπορεί να διαφέρει ανάλογα και πείρο (Εικ. 5) με το είδος ή το μέγεθος της βίδας/του μπουλονιού, του Σπρώξτε...
  • Page 48: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα EN62841-2-2: εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση Κατάσταση λειτουργίας: κρουστικό σφίξιμο ανταλλακτικών της Makita. συνδέσμων στη μέγιστη ικανότητα του εργαλείου...
  • Page 52 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885280C994...

This manual is also suitable for:

Dtw450rtjDtw450Dtw450rfjDtw450rmjDtw450z

Table of Contents