DeWalt DCN891 Instruction Manual

DeWalt DCN891 Instruction Manual

20v max* concrete nailer
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Instruction Manual
Guide D'utilisation
Manual de instrucciones
DCN891
20V Max* Concrete Nailer
Cloueuse pour béton 20V Max*
Clavadora para concreto de 20V Máx*
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-D
WALT
e
final page size: 8.5 x 5.5 in

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt DCN891

  • Page 1 Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DCN891 20V Max* Concrete Nailer Cloueuse pour béton 20V Max* Clavadora para concreto de 20V Máx* If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
  • Page 2 English English (original instructions) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Español (traducido de las instrucciones originales)
  • Page 3 English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Page 4: General Power Tool Safety Warnings

    English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS b ) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust WARNING! Read all safety warnings and all mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing instructions. Failure to follow the warnings and protection used for appropriate conditions will reduce instructions may result in electric shock, fire and/or personal injuries.
  • Page 5: Nailer Safety Warnings

    English into account the working conditions and the • Never operate tool with magazine disengaged or work to be performed. Use of the power tool for separated from tool. operations different from those intended could result • Hold tool by insulated gripping surfaces when in a hazardous situation.
  • Page 6: Additional Safety Information

    English • Always operate the tool in a clean, lighted area. approved safety equipment, such as those dust masks that are Be sure the work surface is clear of any debris and be specially designed to filter out microscopic particles. careful not to lose footing when working in elevated •...
  • Page 7 English READ ALL INSTRUCTIONS Transportation WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the Important Safety Instructions for All battery pack so that metal objects can contact Battery Packs exposed battery terminals. For example, do not place the battery pack in aprons, pockets, tool WARNING: Read all safety warnings and all boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose instructions for the battery pack, charger and...
  • Page 8 1-800-4-D WALT (1-800-433-9258) or the gauge number of the wire, the greater the capacity visit our website www.dewalt.com. of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18 The RBRC® Seal gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating.
  • Page 9: Charger Operation

    English • Do not disassemble the charger; take it to an nOTE: To ensure maximum performance and life of lithium- authorized service center when service or repair ion battery packs, charge the battery pack fully before is required. Incorrect reassembly may result in a risk of first use.
  • Page 10: Wall Mounting

    English The tool will automatically turn off if the Electronic aluminum foil, or any buildup of metallic particles Protection System engages. If this occurs, place the lithium- should be kept away from charger cavities. Always ion battery pack on the charger until it is fully charged. unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity.
  • Page 11: Installing And Removing The Battery Pack

    English Dry Fire Lock Out • Wear proper eye, hearing and respiratory protection. The concrete nailer is equipped with a dry fire lockout which • Remove battery pack from tool. prevents the tool from actuating when the magazine is nearly empty. When 3 pins remain in the magazine, the tool •...
  • Page 12: Unloading The Tool

    English tool. This can seriously affect the life and performance WARNING: The trigger lock-off should always be of the tool. engaged whenever any adjustments are made or when tool is not in use. nOTE: The battery pack is not fully charged out of the carton.
  • Page 13 English Fig. H 4. Release the trigger and raise the nailer from the work surface. nOTE: The tool motor returns to full speed automatically without the contact trip   6  being depressed. 5. Repeat steps 2–4 to actuate the next nail. Pin/Fastener Troubleshooting NOTICE: Driving pins into soft materials at high power settings will cause excessive wear to your Properly driven pin Over driven pin...
  • Page 14 English Pin bends. LOW BATTERY Cause: Replace battery with a charged pack. Pin hit large aggregate on entry. Too hard/high HOT PACK strength concrete. Let the battery cool or replace it with a cool pack. Pin hit rebar just under surface. JAM/STALL CONDITION Action: Rotate the stall release lever Use shorter pin.
  • Page 15: Hot Weather Operation

    English Hot Weather Operation the battery foot up. Positioning the nailer this way makes the jammed pin or pieces of the pin more likely Tool should operate normally. However, keep tool out of to be ingested into the nailer. If any portion of a pin is direct sunlight as excessive heat can deteriorate bumpers ingested into the tool, the pin should be retrieved by and other rubber parts resulting in increased maintenance.
  • Page 16 English Accessories accessory. When servicing this tool, use only identical replacement parts. WARNING: Since accessories, other than those NOTICE: All the mechanical parts of the driver offered by D WALT, have not been tested with this replacment kit are shown for convenience and product, use of such accessories with this tool could be verification of inclusion.
  • Page 17: Register Online

    WARNING: Always test the unit by firing 3/4" pins 2 YEARs FREE sERViCE On DEWAlT BATTERY PACKs in power setting 1 into scrap material, to ensure that DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, the tool is working properly. If tool does not operate...
  • Page 18: Troubleshooting Guide

    English TROUBLESHOOTING GUIDE Many common problems can be solved easily by utilizing the chart below. For more serious or persistent problems, contact a D WALT service center or call 1-(800)-4-D WALT. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS disconnect battery pack from tool before all  repairs.
  • Page 19 English SYMPTOM CAUSE Tool operates, but no fastener No pins in magazine. Load pins in magazine. is driven Wrong size or angle pins. Use only the recommended pins. Refer to Pin Specifications. Debris in nosepiece. Clean nose area and watch closely for small pieces of broken pins stuck in the track.
  • Page 20 FRAnçAis Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
  • Page 21: Sécurité Personnelle

    FRAnçAis AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à sécurité...
  • Page 22 FRAnçAis 6) Réparation b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et professionnel en n’utilisant que des pièces de doit être réparé.
  • Page 23 FRAnçAis d’échelles ou tout autre moyen similaire. N’effectuer aucun • Ne pas utiliser l’outil en présence de poussières, réglage ou maintenance, ni aucun retrait d’attaches gaz ou vapeurs inflammables. Cet outil produit des enrayées alors que le bloc-piles est en place. étincelles qui pourraient enflammer gaz ou poussière et causer une explosion.
  • Page 24 FRAnçAis un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement particules microscopiques. indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension. • Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, Cet outil fonctionne avec un chargeur D WALT.
  • Page 25 1-800-4-D WALT (1-800-433- Expédition. Les modules 9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com. de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le faisant correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh) inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce...
  • Page 26 FRAnçAis Le sceau SRPRC® • Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour piles rechargeables du Canada) apposé l’extérieur réduit les risques de chocs électriques.
  • Page 27: Utilisation Du Chargeur

    FRAnçAis AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne DCB101 laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des Bloc-piles en Cours de Chargement chocs électriques pourraient en résulter. AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger Bloc-piles Chargé le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute Suspension de Charge Contre le Chaud/ infiltration de liquide.
  • Page 28: Installation Murale

    FRAnçAis L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système 4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez électronique de protection sera activé. Si c’était le cas, de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à facilement auparavant.
  • Page 29: Fiche Technique De L'outil

    FRAnçAis FICHE TECHNIQUE DE L’OUTIL AVERTISSEMENT : retirer les pointes du chargeur avant tout réglage ou tout entretien de l’ o util. Tout Mode de tir Séquentiel manquement à cette règle comporte des risques de dommages corporels graves. Tension ATTENTION : après utilisation, ranger l’ o util sur Hauteur 406 mm (16 po) son côté, sur une surface stable, là...
  • Page 30: Préparation De L'outil

    FRAnçAis Position correcte des mains (Fig. E) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, verrouiller la gâchette, AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque déconnecter le bloc-piles de l’ o util et retirer les pointes de dommages corporels graves, adopter du chargeur avant tout réglage.
  • Page 31 FRAnçAis Fig. G AVIS : enfoncer des pointes dans des matériaux tendres à un réglage de puissance élevé pourra causer une usure excessive de l’outil et réduire sa durée de vie. Réglage de Pointe de longueur Application puissance typique Clouage sur béton/maçonnerie faible 3/4 po à...
  • Page 32 FRAnçAis Guide de dépannage des pointes/ la pointe se tord. attaches Cause : La pointe a rencontré un agrégat important dès l’entrée. Pointe enfoncée Pointe trop enfoncée Béton trop dur/haute correctement performance. La pointe a rencontré une BÉTON barre nervurée juste sous la pointe ne reste pas dans le la surface.
  • Page 33 FRAnçAis Système d’éclairage/Voyant DEL (Fig. A) Éliminer une pointe enrayée (Fig. A, K) Des voyants de charge et de grippage/enrayage   9  sont AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de situés à l’avant de l’outil de chaque côté du chargeur. blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire PILE FAIBLE et avant d’effectuer des réglages ou des...
  • Page 34 FRAnçAis 10. Désactivez le verrouillage de gâchette lorsque vous êtes AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni prêt à continuer le clouage. d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits REMARQUE : si les clous s’enrayent fréquemment ou si chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique l’enfonceur est continuellement incapable de se réinitialiser, utilisés dans ces pièces.
  • Page 35 FRAnçAis 4. Avec le repère d’alignement du déclencheur par contact 5. Retirez les tiges de guide   21  . Reportez-vous à la orienté vers le haut, comme illustré en Figure M, insérez Figure N. le déclencheur par contact à fond dans le nez de l’outil. 6.
  • Page 36 été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt. com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D WALT).
  • Page 37: Guide De Dépannage

    FRAnçAis GUIDE DE DÉPANNAGE De nombreux problèmes courants peuvent être résolus facilement à l’aide du tableau ci-dessous. Pour des problèmes plus sérieux ou persistants, veuillez contacter un centre de réparation D WALT ou appeler le 1-(800)-4-D WALT. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, déconnecter SYSTÉMATIQUEMENT le bloc-piles de l’outil avant toute réparation.
  • Page 38 FRAnçAis SYMPTÔME CAUSE SOLUTION L'outil fonctionne, mais n'enfonce Réglage de puissance inadéquat. Régler la puissance sur le réglage approprié. pas les attaches complètement L'outil n'est pas assez fermement maintenu contre Appliquer la force adéquate sur l'outil pour maintenir la pièce. fermement la pièce (se reporter au guide d'utilisation).
  • Page 39 EsPAñOl Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
  • Page 40: Seguridad Eléctrica

    EsPAñOl ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS reduce el riesgo de descargas eléctricas. ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de 3) Seguridad Personal seguridad e instrucciones.
  • Page 41: Advertencias De Seguridad De La Clavadora

    EsPAñOl herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con agua. Si el líquido entra en contacto con los mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta 6) Mantenimiento eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar...
  • Page 42 EsPAñOl • Desconecte la batería de la herramienta cuando • Opere siempre la herramienta en un área limpia e no esté usándola. Saque siempre la batería y saque iluminada. Asegúrese de que la superficie de trabajo está los clavos del cargador antes de marcharse de la zona libre de cualquier residuo y tenga cuidado de no perder el o de pasarle la herramienta a otro operador.
  • Page 43: Lea Todas Las Instrucciones

    EsPAñOl • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y ...... Construcción de ..... radiación visible otros productos de albañilería, y Clase II (doble ..... protección • arsénico y cromo provenientes de madera aislamiento) respiratoria tratada químicamente. n o ....... velocidad sin carga .....
  • Page 44 EsPAñOl • No incinere la unidad de batería, aunque esté Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está completamente dañada o descargada. La unidad independiente o está en un producto D WALT de 20 V de batería puede explotar si se quema. Cuando se Máx* funcionará...
  • Page 45: Instrucciones Importantes De Seguridad

    1-800-4-D WALT incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: eléctricas o electrocución. www.dewalt.com. • Cuando opere un cargador al exterior, hágalo El sello RBRC® siempre en un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al exterior.
  • Page 46: Funcionamiento Del Cargador

    EsPAñOl • No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, continuamente para indicar que se ha iniciado el si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra proceso de carga. forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado. 3.
  • Page 47: Uso Debido

    EsPAñOl El cargador DCB118 está equipado con un ventilador en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se remolque sin aislamiento térmico. encenderá automáticamente cuando la batería tenga 3. Si la unidad de batería no se carga correctamente: que enfriarse.
  • Page 48 EsPAñOl Cómo quitar el gancho utilitario nO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gases inflamables. 1. Saque la batería de la herramienta. Utilice sOlAMEnTE clavos que estén recomendados 2. Para cambiar la herramienta de uso para diestros a uso por D WALT y cumplan con los requisitos del código de para zurdos, simplemente saque el tornillo ...
  • Page 49: Preparación De La Herramienta

    EsPAñOl ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión 3. Saque la batería de la herramienta. corporal, desconecte la batería de la herramienta 4. Asegúrese de que el cargador no tenga ningún clavo. antes de realizar mantenimiento, desatascar un clavo, 5. Compruebe que el activador por contacto y las piezas irse de la zona de trabajo, mover la herramienta a otro del liberador del propulsor funcionen correctamente lugar o entregar la herramienta a otra persona.
  • Page 50 EsPAñOl ADVERTENCIA: Los sujetadores utilizados para Posición de potencia 3: Materiales duros (Acero estructural) instalar conectores de metal deben cumplir los En el caso de que los clavos no se introduzcan hasta la requisitos de los códigos de construcción aplicables profundidad necesaria en la posición de potencia 1, quizás y deben ser instalados de conformidad con los tenga que cambiar a la posición de potencia 2 o 3 para una...
  • Page 51: Funcionamiento De La Herramienta

    EsPAñOl Funcionamiento de la herramienta El clavo se introduce demasiado profundo ADVERTENCIA: Lleve siempre protección ocular [ANSI Causa: Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] y auditiva ANSI S12.6 (S3.19) adecuadas al operar la herramienta. El clavo es demasiado corto La velocidad de rotación del motor se restablece para la aplicación.
  • Page 52 EsPAñOl El clavo no se sujeta en el acero. Fig. J Causa: El material de base de acero es demasiado delgado. Acción: Usar un material de base más gruesa. Luces/Indicador de LED (Fig. A) Hay luces indicadoras de batería baja y obstrucción/ parada ...
  • Page 53: Mantenimiento

    EsPAñOl TABLA DE MANTENIMIENTO DIARIO nOTA: Si la hoja de la guía no se reajusta después de girar la palanca de liberación de parada, puede ACCIÓN Limpie el depósito, el impulsor ser necesario ajustar la hoja manualmente con un y el mecanismo del activador destornillador largo.
  • Page 54 EsPAñOl Accesorios Kit de reemplazo de la hoja del impulsor DCN8901 (Fig. M, N, O) ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea el con este producto otros accesorios que no sean los manual de instrucciones de la herramienta antes de que ofrece D WALT., el uso de dichos accesorios con usar cualquiera de los accesorios.
  • Page 55 EsPAñOl 9. Asegúrese de que el nuevo impulsor se deslice Para reparación y servicio de sus herramientas suavemente a través de la pistola antes del eléctricas, favor de dirigirse al reensamblaje total. Centro de servicio más cercano Fig. O CUliACAn, sin Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
  • Page 56: Especificaciones

    Solamente para propósito de México: www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más Importado por: D WALT Industrial Tool Co. S.A. de C.V. cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños...
  • Page 57: Guía De Solución De Problemas

    EsPAñOl GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Muchos problemas comunes pueden resolverse fácilmente utilizando la siguiente tabla. Para problemas más graves o persistentes, contacte con el centro de servicio D WALT o llame al 1-(800)-4-D WALT. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, desconecte SIEMPRE la batería de la herramienta antes de todas las reparaciones.
  • Page 58 EsPAñOl SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN La herramienta funciona Posición de potencia incorrecta. Fije la potencia en la posición adecuada. pero no clava lo La herramienta no está aplicada firmemente a la Aplique la fuerza adecuada a la herramienta fijándola bien a la clavos totalmente pieza de trabajo.
  • Page 60 WALT de 60 V Máx* combinadas). WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (MAR18) Part No. N575697 DCN891 Copyright © 2018 D WALT The following are trademarks for one or more D WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.

Table of Contents