Philips HP3643/01 Manual

Philips HP3643/01 Manual

Philips infracare infrared lamp hp3643 650w half body treatment 124cm high
Table of Contents
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Italiano
  • Bahasa Melayu
  • Nederlands
  • Português
  • ภาษาไทย
  • 繁體中文
  • 简体中文

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
HP3643

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips HP3643/01

  • Page 1 HP3643...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnglisH 6 DEutscH 13 EsPañol 20 Français 27 italiano 34 BaHasa MElayu 41 nEDErlanDs 48 Português 55 ภาษาไทย 62 繁體中文 67 简体中文 73...
  • Page 6: English

    Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7 Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on...
  • Page 8 You can also use the InfraCare for the following purposes: Muscle relaxation Preparation for a massage Note: For more information about the health benefits, see www.philips.com, search word InfraCare (Fig. 5). Preparing for use Place the pedestal on a stable, level surface (Fig. 6).
  • Page 9 Tip: Tall persons who want to treat their lower back can lie down on a bed with their back towards the appliance. To treat your hip and upper leg, place the appliance beside a chair, with the lamp housing in horizontal position.
  • Page 10 Mains cord If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Environment Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling.
  • Page 11 If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www. philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Page 12 Operation conditions Temperature Relative humidity Storage conditions Temperature Relative humidity Circuit diagrams, component part lists and other technical descriptions are available on request. As user of this appliance, you should take measures to prevent the occurrence of electromagnetic interference or other types of interference between this appliance and other appliances. from +10°C to +35°C from 30% to 90% (no condensation) from -20°C to +50°C...
  • Page 13: Deutsch

    Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Mit InfraCare können Sie ganz bequem zu Hause Verspannungen behandeln sowie Muskel- und Gelenkschmerzen lindern. Ähnlich der Sonne strahlt das Gerät Infrarotlicht aus. Der spezielle Filter lässt nur die Strahlen durch, die für die therapeutische Anwendung erforderlich sind.
  • Page 14 Halten Sie bei der Behandlung ausreichend Abstand zum Gerät, um ein Überhitzen der Haut zu vermeiden. Die Wärme sollte sich während der gesamten Anwendung angenehm anfühlen. Um Augenverletzungen zu vermeiden, blicken Sie bei eingeschaltetem Gerät nicht in die Lampe. Achten Sie darauf, dass Sie während der Behandlung nicht einschlafen. Achten Sie darauf, dass die behandelte Körperpartie nach der Anwendung nicht zu schnell auskühlt.
  • Page 15 Trocknen Sie sich unmittelbar nach dem Schwimmen oder Duschen gründlich ab, bevor Sie das Gerät benutzen. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
  • Page 16 Zum Überprüfen der korrekten Montage aller Teile kontrollieren Sie, ob die Federtasten in den Löchern sichtbar sind. Halten Sie um das Gerät herum mindestens 35 cm Platz frei, um eine Überhitzung zu vermeiden (Abb. 9). Das Stativ ermöglicht das Einstellen des Geräts in viele unterschiedliche Positionen. Nachstehend einige Beispiele.
  • Page 17 wird die Wärmeintensität. Bei geringerem Abstand ist der Behandlungsbereich kleiner, das Infrarotlicht und damit die Wärme jedoch intensiver. Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen Ihrem Körper und dem Gerät groß genug ist, um einen versehentlichen Kontakt mit dem heißen Filter zu vermeiden. Wählen sie eine Entfernung, aus der die Wärme angenehm ist, und erhöhen sie die Entfernung, wenn es ihnen zu warm wird.
  • Page 18 Die Infrarot-Halogenlampe hat eine Lebensdauer von ca. 500 Stunden. Funktioniert die Lampe nicht mehr, versuchen Sie nicht, diese selbst auszuwechseln, sondern wenden Sie sich an ein Philips Service-Center. Nur dann ist sichergestellt, dass der Austausch der Lampe fachgerecht und mit Original-Ersatzteilen ausgeführt wird.
  • Page 19 Als Benutzer dieses Geräts sollten Sie dafür Sorge tragen, dass keine elektromagnetischen oder sonstigen Störungen zwischen dem Gerät und anderen Geräten auftreten. Lösung Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 20: Español

    EsPañol introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Con InfraCare, puede tratar cómodamente problemas musculares y de las articulaciones, y aliviar el dolor en casa.
  • Page 21 No se quede dormido durante el tratamiento. Evite que la zona de tratamiento se enfríe demasiado rápido inmediatamente después del tratamiento. Si no experimenta una mejoría después de 6 a 8 sesiones de tratamiento, deje de utilizar el aparato y consulte a su médico. Contraindicaciones para el tratamiento de InfraCare: No utilice el aparato sin consultar a su médico primero si padece enfermedades graves, como enfermedades cardiacas, enfermedades inflamatorias agudas, trombosis, alteraciones de la...
  • Page 22 También puede utilizar InfraCare para lo siguiente: Relajación muscular Preparación para un masaje Nota: Si desea más información sobre los beneficios para la salud, visite www.philips.com y busque el término InfraCare (fig. 5). Preparación para su uso Coloque la base en una superficie estable y plana (fig. 6).
  • Page 23 Para tratar la parte superior de la espalda y los hombros, coloque el aparato detrás de una silla u otro tipo de asiento, con la carcasa de la lámpara en posición horizontal, y siéntese cómodamente con la espalda mirando hacia el aparato (fig. 12). Para tratar la espalda, coloque el aparato junto a una silla o taburete, con la carcasa de la lámpara en posición vertical, y siéntese cómodamente con la espalda mirando hacia el aparato (fig.
  • Page 24 El filtro protege contra la exposición a luz no deseada. Deje de utilizar el aparato si el filtro está dañado o roto. Para obtener más información, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips. lámpara La eficacia de la lámpara no disminuye con el tiempo.
  • Page 25 Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips. com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
  • Page 26 Modelo Frecuencia nominal (Hz) China/Malasia Frecuencia nominal (Hz) Corea/Taiwán Potencia nominal de entrada (W) Clase de aislamiento Clasificación aplicada Resistencia al agua Tipo de infrarrojos Irradiación (W/m²) Dimensiones del campo (en cm²) Tipo de pila Condiciones de funcionamiento Temperatura Humedad relativa Condiciones de almacenamiento Temperatura Humedad relativa...
  • Page 27: Français

    Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension supportée par le secteur local. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
  • Page 28 Cet appareil est destiné au traitement des douleurs ou raideurs articulaires ou musculaires, il ne convient pas pour le traitement des douleurs au niveau de l’abdomen, du visage ou des autres douleurs. Pour éviter de surchauffer la peau, évitez de la traiter à très courte distance. La chaleur doit rester supportable pendant toute la durée du traitement.
  • Page 29 électromagnétiques (cEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
  • Page 30 Grâce à son pied, vous pouvez utiliser l’appareil dans de multiples positions (voir les exemples ci-dessous). Pour traiter votre dos, des épaules aux hanches, posez l’appareil à côté d’un lit, en veillant à régler le corps de la lampe sur la position la plus haute et à l’incliner vers le bas. Ensuite, installez-vous confortablement sur le ventre (fig.
  • Page 31 choisissez une distance à laquelle la chaleur est supportable et augmentez la distance si la chaleur devient trop intense. Remarque : La chaleur dégagée par la lampe atteint son intensité maximale quelques minutes après la mise en marche. L’appareil produit néanmoins ses effets dès les premières minutes de fonctionnement. Durée du traitement La durée du traitement dépend du type de traitement et de la personne à...
  • Page 32 Seuls ces centres disposent du personnel qualifié pour ce genre d’intervention, ainsi que des pièces de rechange d’origine pour l’appareil. cordon d’alimentation Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. Environnement Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-...
  • Page 33 caractéristiques Modèle Tension nominale (V) Hong Kong/Singapour/ Europe Tension nominale (V) Chine/Corée Tension nominale (V) Malaisie Tension nominale (V) Taiwan Fréquence nominale (Hz) Hong Kong/Singapour/ Europe Fréquence nominale (Hz) Chine/Malaisie Fréquence nominale (Hz) Corée/Taiwan Puissance nominale (W) Classe d’isolation Classification - pièce appliquée sur le malade Entrée d’eau Type IR Irradiation (W/m²)
  • Page 34: Italiano

    Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Con InfraCare, è possibile curare i disturbi muscolari e articolari e alleviare la sensazione di dolore ad essi associata stando comodamente a casa. L’apparecchio emette luce infrarossa proprio come il sole.
  • Page 35 Per evitare il surriscaldamento della pelle, non utilizzate l’apparecchio a breve distanza dalla cute. La sensazione di calore dovrebbe essere gradevole per tutta la durata del trattamento. Per evitare danni agli occhi, non fissate la luce della lampada quando è accesa. Evitate di addormentarvi durante il trattamento.
  • Page 36 Potete utilizzare InfraCare anche per i seguenti scopi: Rilassamento muscolare Preparazione ad una seduta di massaggi Nota Per ulteriori informazioni sugli effetti benefici, visitate il sito www.philips.com e inserite la parola chiave InfraCare (fig. 5). Predisposizione dell’apparecchio Appoggiate il piedistallo su una superficie piana e stabile (fig. 6).
  • Page 37 Per il trattamento della schiena, posizionate l’apparecchio accanto al letto con l’alloggiamento della lampada nella posizione più bassa, quindi stendetevi comodamente di lato (fig. 11). Per il trattamento della regione scapolare e delle spalle, posizionate l’apparecchio dietro una sedia o uno sgabello con l’alloggiamento della lampada in posizione orizzontale, quindi sedetevi comodamente rivolgendo la schiena verso l’apparecchio (fig.
  • Page 38 InfraCare in un luogo asciutto. sostituzione Filtro Il filtro protegge dall’esposizione a raggi indesiderati. Non utilizzate l’apparecchio se il filtro è danneggiato o rotto. Per ulteriori informazioni, contattate il Centro Assistenza Clienti Philips.
  • Page 39 (fig. 23). garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www. philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia).
  • Page 40 Modello Tensione nominale (V) Taiwan Frequenza nominale (Hz) Hong Kong/Singapore/ Europa Frequenza nominale (Hz) Cina/Malesia Frequenza nominale (Hz) Korea/Taiwan Alimentazione nominale (W) Classe di isolamento Classificazione delle parti applicate Ingresso di acqua Tipo IR Irradiamento (W/m²) Dimensioni campo (in cm²) Tipo batteria Condizioni operative Temperatura...
  • Page 41: Bahasa Melayu

    Periksa sama ada voltan yang ditunjukkan pada perkakas sepadan dengan voltan sesalur kuasa setempat sebelum anda menyambungkan perkakas. Jika kord sesalur rosak, ia mesti digantikan oleh Philips, pusat servis yang dibenarkan oleh Philips atau pihak yang telah diluluskan bagi mengelakkan bahaya.
  • Page 42 Perkakas ini dimaksudkan untuk rawatan kesakitan pada otot dan sendi, dan kekejangan pada otot dan sendi, dan bukannya untuk rawatan kesakitan pada abdomen, muka dan jenis kesakitan yang lain. Untuk mengelakkan daripada kepanasan melampau pada kulit, elakkan jarak rawatan yang terlalu dekat.
  • Page 43 Medan Elektro Magnet (EMF) Perkakas Philips ini mematuhi semua piawai yang berhubung dengan medan elektromagnet (EMF). Jika dikendalikan dengan betul dan mematuhi arahan dalam manual pengguna ini, perkakas selamat untuk digunakan menurut bukti saintifik yang boleh didapati pada masa ini.
  • Page 44 Untuk merawat bahagian belakang dari bahu ke pinggul, letakkan perkakas di sebelah katil, dengan bingkai lampunya dalam posisi yang tertinggi serta dicondongkan ke bawah. Baringlah dengan selesa secara meniarap (Gamb. 10). Untuk merawat bahagian belakang anda, letakkan perkakas di sebelah katil, dengan bingkai lampu pada posisi yang paling rendah.
  • Page 45 Nota: Kepanasan perkakas tidak mencapai tahap intensiti sepenuhnya sehingga setelah dipasang beberapa minit. Walaubagaimana pun, ini tidak bermakna perkakas tidak berkesan dalam tempoh beberapa minit pertama ini. Jangka rawatan Tempoh masa rawatan bergantung kepada jenis rawatan dan orang yang dirawat. Rawatan terhadap satu otot atau sendi sepatutnya berlangsung selama lebih kurang 15 minit.
  • Page 46 Philips. Hanya mereka mempunyai pengetahuan dan kemahiran yang diperlukan untuk kerja ini dan bahagian ganti yang asli untuk perkakas ini. Kord sesalur kuasa Jika kord sesalur rosak, ia mesti digantikan oleh Philips, pusat servis yang dibenarkan oleh Philips atau pihak yang telah diluluskan bagi mengelakkan bahaya. alam sekitar Jangan buang perkakas bersama sampah rumah pada akhir hayatnya, tetapi bawanya ke pusat pungutan rasmi untuk dikitar semula.
  • Page 47 spesifikasi Model Voltan terkadar (V) Hongkong/Singapura/Eropah Voltan terkadar (V) China/Korea Voltan terkadar (V) Malaysia Voltan terkadar (V) Taiwan Frequensi terkadar (Hz) Hongkong/Singapura/ Eropah Frequensi terkadar (Hz) China/Malaysia Frequensi terkadar (Hz) Korea/Taiwan Input kuasa terkadar (W) Kelas penebatan Bahagian yang dikenakan pengelasan Kemasukan air Jenis IR Iradians (W/m²)
  • Page 48: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Met de InfraCare kunt u op comfortabele wijze thuis spier- en gewrichtsproblemen behandelen en spier- en gewrichtspijnen verlichten.
  • Page 49 Vermijd heel korte behandelafstanden om oververhitting van de huid te voorkomen. De warmte dient gedurende de hele behandeling aangenaam te zijn. Kijk niet in het licht van de lamp als deze aan is om schade aan uw ogen te voorkomen. Val niet in slaap tijdens de behandeling.
  • Page 50 Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Page 51 Om uw rug te behandelen, plaatst u het apparaat naast een bed met de lampbehuizing in de laagste stand. Ga op uw zij liggen (fig. 11). Om uw bovenrug en schouders te behandelen, plaatst u het apparaat achter een stoel of andere zitplaats met de lampbehuizing in horizontale stand.
  • Page 52 Berg de InfraCare op een droge plaats op. Vervangen Filter Het filter beschermt tegen blootstelling aan ongewenst licht. Als het filter beschadigd of kapot is, gebruik het apparaat dan niet meer. Neem contact op met het Philips Consumer Care Centre voor informatie.
  • Page 53 De infrarood halogeenlamp heeft een levensduur van ongeveer 500 uur. Probeer de lamp niet zelf te vervangen als deze het niet meer doet, maar laat de lamp vervangen door een door Philips geautoriseerd servicecentrum. Alleen daar heeft men de kennis en vaardigheden die hiervoor nodig zijn en beschikt men over de originele reserveonderdelen voor het apparaat.
  • Page 54 Model Nominale spanning (V) Taiwan Nominale frequentie (Hz) Hongkong/Singapore/ Europa Nominale frequentie (Hz) China/Maleisië Nominale frequentie (Hz) Korea/Taiwan Nominaal ingangsvermogen (W) Isolatieklasse Geclassificeerd onderdeel Binnendringen van water IR-type Stralingsdichtheid (W/m²) Veldafmetingen (in cm²) Batterijtype Gebruiksomstandigheden Temperatuur Relatieve vochtigheid Opbergomstandigheden Temperatuur Relatieve vochtigheid Schakeldiagrammen, lijsten met onderdelen en andere technische omschrijvingen zijn op aanvraag beschikbaar.
  • Page 55: Português

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Com o InfraCare, pode tratar confortavelmente problemas nos músculos e nas articulações e aliviar dores nos músculos e nas articulações em casa. Assim como o sol, o aparelho emite luz infravermelha.
  • Page 56 Para evitar sobreaquecimento da pele, evite distâncias de tratamento muito curtas. O calor deve ser confortável durante todo o tratamento. Para evitar danos na visão, não olhe directamente para a luz da lâmpada enquanto estiver ligada. Não adormeça durante o tratamento. Evite que a área de tratamento arrefeça demasiado rápido imediatamente depois de tratamento.
  • Page 57 Pode também usar o InfraCare para os seguintes fins: Relaxamento muscular Preparação para uma massagem Nota: Para obter mais informações sobre os benefícios para a saúde, consulte o site www.philips.com e introduza a palavra de pesquisa “InfraCare” (fig. 5). Preparar para a utilização Coloque o suporte numa superfície estável e plana (fig.
  • Page 58 Para tratar a zona compreendida entre os ombros e as ancas, coloque o aparelho ao lado de uma cama, com o compartimento da lâmpada na posição mais alta e voltado para baixo. Deite-se confortavelmente de barriga para baixo (fig. 10). Para tratar as costas, coloque o aparelho ao lado de uma cama, com o compartimento da lâmpada na posição mais baixa.
  • Page 59 Nota: O calor do aparelho só atinge a sua intensidade total vários minutos após o aparelho ter sido ligado. Isto não significa, contudo, que não seja eficaz nos primeiros minutos. Duração do tratamento A duração do tratamento depende do tipo de tratamento e da pessoa a ser tratada. O tratamento de um único músculo ou articulação deve durar aproximadamente 15 minutos.
  • Page 60 Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo.
  • Page 61 Modelo Voltagem (V) Malásia Voltagem (V) Taiwan Frequência (Hz) Hong Kong/Singapura/Europa Frequência (Hz) China/Malásia Frequência (Hz) Coreia/Taiwan Potência nominal (W) Classe de isolamento Classificação da peça aplicada Entrada de água Tipo de IV Irradiação (W/m²) Dimensões do campo (em cm²) Tipo de bateria Condições de funcionamento Temperatura...
  • Page 62: ภาษาไทย

    ขอแสดงความยิ น ดี ท ี ่ ค ุ ณ สั ่ ง ซื ้ อ และยิ น ดี ต  อ นรั บ ส  ผ ลิ ต ภั ณ ฑ ข อง Philips! เพื ่ อ ให ค ุ ณ...
  • Page 63 หมายเหตุ : หากต อ งการรายละเอี ย ดเพิ ่ ม เติ ม เกี ่ ย วกั บ ผลดี ต  อ สุ ข ภาพสามารถติ ด ตามได ท ี ่ www.philips.com โดยใช ค ำ า สื บ ค น InfraCare (รู ป ที...
  • Page 64 ภาษาไทย เสี ย บเสาขาตั ้ ง ลงในขาตั ้ ง จนล็ อ คเข า ที ่ (รู ป ที ่ 7) หมายเหตุ : การติ ด ตั ้ ง เสาเข า กั บ ขาตั ้ ง มี ว ิ ธ ี เ ดี ย วเท า นั ้ น ให...
  • Page 65 ฟ ล เตอร จ ะป อ งกั น ไม ใ ห ร  า งกายได ร ั บ แสงที ่ ไ ม พ ึ ง ประสงค หากฟ ล เตอร เ สี ย หายหรื อ แตกหั ก หยุ ด ใช ง านทั น ที ควรติ ด ต อ สอบถามข อ มู ล จากศู น ย บ ริ ก ารลู ก ค า Philips หลอดไฟ...
  • Page 66 ติ ด ต อ ศู น ย บ ริ ก ารลู ก ค า Philips หากสายไฟชำ า รุ ด ควรนำ า ไปเปลี ่ ย นที ่ บ ริ ษ ั ท Philips หรื อ ศู น ย บ ริ ก ารที ่ ไ ด ร ั บ...
  • Page 67: 繁體中文

    簡介 恭喜您購買本產品並歡迎加入飛利浦!請於 www.philips.com/welcome 註冊您的產品, 以善用飛利浦提供的支援。 使用 InfraCare,您可以在家中舒適地治療肌肉和關節問題,並減輕肌肉或關節痛。本產 品如同太陽,會散發出紅外線。會散發出紅外線。特殊的濾鏡只會讓可達到治療與舒緩效 果的光線通過。InfraCare 也可用於放鬆或按摩前準備。 一般說明 (圖 1) 通風口 燈罩 燈罩傾斜角度調整鉸鏈 燈柱 電源線 高度調整環 檯座 開啟/關閉 (On/off) 開關,有電源指示燈 濾芯 紅外線鹵素燈 握把 重要事項 一般 InfraCare 機體所標示的各種符號意義如下: 1 此符號警告您遠離發熱表面。 (圖 2) 2 此符號表示使用本產品前需詳閱使用說明。請保存使用說明以供日後參考。 (圖 3) 3 此符號表示本產品採用雙重絕緣 (Class II)。 (圖 4) 本產品符合醫療器材指令...
  • Page 68 繁體中文 如果您對紅外線過敏或有水腫的情況,請勿使用本產品。如有疑慮,請諮詢您的醫 生。 如果您因疾病 (例如末期糖尿病) 而對於紅外線輻射和熱能或止痛藥的使用無反應,請 勿使用本產品。如有疑問,請諮詢您的醫師。 如果您患有髓鞘脫失相關病症,例如腕隧道症候群、多發性硬化症和尺神經病變,請 勿使用本產品。如有疑問,請諮詢您的醫師。 如果您體內有植入裝置,尤其若該裝置位在鄰近治療部位的區域,請勿使用本產品。 如有疑問,請諮詢您的醫師。 如果您目前懷孕,請勿使用本產品來治療靠近腹部或後背的區域,以免這些區域溫度 過熱。如有疑問,請諮詢您的醫師。 如皮膚出現紅腫發炎,請勿使用本產品,因為熱會使不適感加劇。如有疑問,請諮詢 您的醫師。 請勿在受損或受刺激的皮膚或傷口上使用本產品。如有疑問,請諮詢您的醫師。 若您最近曾對身體某區域使用局部抗刺激劑 (含薄荷醇等物質的乳膏或軟膏),請勿在 該區域使用本產品,因為這可能造成輕微的發炎反應。 警告 如果供應產品電力的電源插座接頭不良,產品插頭會發熱。請確定將產品插入接頭良 好的插座。 不可重擊本產品。 使用完畢或停電時,務必將產品電源線拔下。 產品應放置在平穩表面上,並確定與周圍至少保持 35 公分的距離,以避免過熱。 請勿在室溫低於 10°C 或高於 35°C 的室內使用本產品。 使用時,請確定產品背面的通風口保持通風。 本產品具有自動防止過熱功能。若散熱不佳時 (如因為通風口被遮蓋),裝置會自動關 閉。請拔掉裝置插頭並排除過熱原因。待裝置冷卻便可再次啟動。如果要這麼做,請 重新插上插頭再按下開關按鈕即可。 調整高度時,只要高度調整環還未鎖定,請握住燈罩的握把或鉸鏈,以免卡到手指。 進行清潔或收納產品之前,請先讓產品冷卻約 15 分鐘。 當濾鏡損壞、破損或不見時,切勿使用產品。...
  • Page 69 其他用途 您也可以針對下列目的使用 InfraCare: 肌肉放鬆 按摩前準備 注意: 如需更多保健效果的資訊,請造訪 www.philips.com,搜尋關鍵字 InfraCare。 ( 圖 5) 使用前準備 將檯座放在穩固、水平的表面上。 (圖 6) 將燈柱插入檯座,直到鎖定為止。 (圖 7) 注意: 只有一種連接管子與檯座的方式。 將燈罩接上燈柱。 (圖 8) 請檢查洞口是否看得見彈簧鎖按鈕,以確保所有零件都經正確組裝。 確認本裝置周圍至少保留 35 公分的空間,以預防過熱。 (圖 9) 本產品具有燈柱,因此可以有多種使用方式。以下提供一些範例供您參考。 若要治療背部到臀部區域,請將產品放在床邊,燈罩調至最高向下傾斜位置,然後以 舒服的姿勢趴在床上。 (圖 10) 若要治療背部,請將產品放在床邊,燈罩調至最低位置,然後以舒服的姿勢側躺著。 ( 圖 11) 若要治療上背部和肩膀,請將產品放在椅子或其他座位後方,燈罩調至水平位置,然...
  • Page 70 繁體中文 注意: 本產品產生的熱能在開啟電源數分鐘後,才會達到其最高強度。但這不代表產品在 這前面幾分鐘時間內無效。 療程時間 治療的持續時間取決於治療類型和治療接受者。治療單一肌肉或關節應持續約 15 分鐘。 必要時,您可在一天內重複進行多次治療。療程超過 15 分鐘者,其效果不一定更好。您 可以連續多日重複進行一套含多項療程的例行程序,以見其效。如果在 6 到 8 次治療後未 見改善,請停止使用本產品並諮詢您的醫師。若為慢性問題,只要能依照「重要事項」單 元「注意」中的指示,便能延長療程的時間。 使用 InfraCare  將電源插頭插入牆上插座。 將電源開關設定為「I」,開啟產品電源。 (圖 20) 電源指示燈會亮起。 (圖 21) 本產品會於開啟約 15 分鐘後自動關閉。 若您想要長時間使用 InfraCare,只要再按一下開/關即可。 清潔 拔掉產品電源插頭後,應先讓它冷卻約 15 分鐘,再進行清潔。 絕對不可使用鋼絲絨、磨蝕性的清潔劑或侵蝕性的液體 (例如汽油或丙酮) 清潔本產品。 用沾濕的布清潔燈罩、檯座與燈柱。請勿讓水流入裝置內。 您可以使用軟布沾些甲基化酒精,清潔濾鏡外部。 收納...
  • Page 71 環境保護 本產品壽命結束時請勿與一般家庭廢棄物一併丟棄。請將該產品放置於政府指定的回 收站,此舉能為環保盡一份心力。 (圖 23) 保證書與服務 若您需要相關服務或資訊,或是有任何問題,請瀏覽飛利浦網站,網址為 www.philips. com,或連絡您當地的飛利浦顧客服務中心 (您可以在全球保證書上找到連絡電話)。若您 當地沒有顧客服務中心,請洽詢當地的飛利浦經銷商。 故障排除 本單元概述您使用本產品時最常遇到的問題。如果您無法利用以下資訊解決您遇到的問 題,請聯絡您所在國家/地區的顧客服務中心。 問題 可能原因 產品無法開啟。 插頭沒有正確插入電源 插座中。 發生停電。 燈泡故障。 電源線損壞。 規格 型號 額定電壓 (V) 香港/新加坡/歐洲 額定電壓 (V) 中國/韓國 額定電壓 (V) 馬來西亞 額定電壓 (V) 台灣 額定頻率 (Hz) 香港/新加坡/歐洲 額定頻率 (Hz) 中國/馬來西亞...
  • Page 72 繁體中文 作業條件 溫度 相對濕度 保存條件 溫度 相對濕度 電路圖、零組件清單及其他技術資料說明均索取提供。 使用本產品時,您應該採取預防措施,避免本產品與其他產品之間產生電磁干擾或其他類 型干擾。 從 +10°C 到 +35°C 從 30% 到 90% (無凝結) 從 -20°C 到 +50°C 從 30% 到 90% (無凝結)
  • Page 73: 简体中文

    产品简介 感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦!为了您能充分享受飞利浦提供的支持,请注册您的产 品,网址为 www.philips.com/welcome。 借助 InfraCare,您可以轻松治疗肌肉和关节问题,在家舒缓肌肉和关节疼痛。本产品能 像太阳一样放射红外线。特殊的滤光器仅允许有治疗效果的光线通过,确保有效治疗。 InfraCare 也可以用于放松或用作按摩前的准备。 一般说明 (图 1) 散热口 灯罩 调整灯罩角度的转轴 支撑管 电源线 高度调整环 支架 带有通电指示灯的 On/off 开关 (I/O) 滤光器 红外卤素灯 手柄 注意事项 概述 红外线健康灯上的符号含义如下: 1 此符号警告您注意高温的表面。 (图 2) 2 此符号表示您在使用产品前必须仔细阅读用户手册。请保留用户手册以备将来参 考。 (图 3) 3 此符号表示此产品双重绝缘(II 级标准) (图 4) 本产品符合...
  • Page 74 简体中文 如果您患有严重的疾病,例如心脏病、急性炎症疾病、血栓症、凝血障碍、肾上腺功 能抑制、全身红斑性狼疮或恶性疾病,则在咨询医生意见之前,请不要使用本产品。 如果您对红外线神经过敏或如果患有水肿,请不要使用本产品。如有疑问,请咨询您 的医生。 如果由于疾病(如重度糖尿病)或使用止痛药使您对红外线照射和热度感觉迟钝,请 不要使用本产品。如有疑问,请咨询您的医生。 如果您患有有关脱髓鞘性神经炎的疾病,例如腕骨神经综合症、多发性硬化症和尺骨 神经病变,请不要使用本产品。如有疑问,请咨询您的医生。 如果您有植入式设备,尤其是在该设备位于照射区域附近的情况下,请不要使用本产 品。如有疑问,请咨询您的医生。 如果您怀有身孕,请不要在靠近您的腹部的照射区域或腰部使用本产品,以免这些区 域过热。如有疑问,请咨询您的医生。 如您患有肿瘤或炎症,请不要使用,热力可能会恶化病情,如果有疑问,可咨询医 生。 请不要在受伤或发炎的皮肤或伤口上使用本产品。如有疑问,请咨询您的医生。 请不要在刚刚涂抹了局部抗剌激药物(含薄荷的药膏或软膏)的照射区域使用本产 品,否则会导致轻微发炎。 注意 如果连接产品的插座接触不良,则产品的插头会变得很热。确保您所连接的插座接触 良好。 请勿让本品受到剧烈震动。 使用后,或出现电源故障时,必须将插头拔下。 应将产品放在平稳的水平表面。确保周围有至少 35 厘米的空间,以免过热。 切勿在室温低于 10°C 或高于 35°C 的房间使用。 确保产品背面的通风口在使用时是打开的。 产品装有过热自动保护装置。如果产品冷却不良(如:散热口被覆盖),则产品自动 断电。请拔下产品插头并排除过热的原因。待产品冷却后,则产品可再次通电。要让 产品重新通电,则需重新插接产品电源并按 on/off 开关。 为避免您在调整高度时夹到手指,应通过一个手柄或转轴握住灯罩,确保高度调整环 没有锁住。 在清洁或储藏产品之前,必须先将产品冷却大约 15 分钟。 一旦滤光器损坏,破损或丢失,则产品就不能使用。...
  • Page 75 应用 治疗应用 InfraCare 是一种局部热力治疗产品。可能的治疗应用: 缓解急性或慢性肌肉酸痛和关节肌肉僵硬。 缓解腰痛。 其他应用 您也在将 InfraCare 用于以下目的: 放松肌肉 按摩前准备 注意: 请访问飞利浦网站,了解更多的关于本产品对健康的益处;网址是 www.philips. com,搜索关键字是:InfraCare。 (图 5) 使用准备 将支架放在一个平稳的水平表面上。 (图 6) 将支撑管插入支架直到锁定到位。 (图 7) 注意: 只有一种方法可以将支撑管安装在支架上。 将灯罩安装在支撑管的顶部。 (图 8) 要确保所有部件均已正确安装,请检查孔内是否可看到弹簧锁按钮。 应确保本产品周围至少有 35 厘米的空间以防过热。 (图 9) 有了支撑杆,您就可以在不同角度使用本产品。下面您将了解到一些例子。 将产品放在床边,将灯罩放在最高位置,然后向下弯。然后您舒服地趴在床上,可照 射从肩到臀部。 (图 10) 将产品放在床边,将灯罩放在最低位置,然后舒服地侧卧,照射背部。...
  • Page 76 简体中文 在离产品适当的距离处坐下或躺下。 在离身体 40-50 厘米处,红外线健康灯可照射 40 x 60 厘米的面积。距离越远,照射 的面积越大;但红外光线及其热量也越小。距离越近,照射的面积越小;但红外光线 及其热量也越大。 确保身体与产品的距离不要太近,以免不慎接触到灼热的滤光器。 选择一段距离,以热度感觉舒适为宜,并在热力太强时增加距离。  注意: 在产品接通电源后几分钟之后,才能达到最大热度。但这并不意味着产品在最初几 分钟之内是没有效果的。 照射时间 照射时间取决于使用者和使用类型。每次照射肌肉或关节应持续大约 15 分钟。照射超 过 15 分钟并不会带来更好的效果。您可以连续几天重复一天照射几次,以获得某种效 果。如果 6-8 次照射之后症状没有好转,应停止使用本产品并咨询您的医生。对于慢性病 问题,只要不违反“注意事项”一章中的“警告”事项,便可长期使用本产品。 使用红外线健康灯  将电源插头插入插座。 将开关设置为“I”以打开本产品。 (图 20) 电源指示灯亮起。 (图 21) 产品将保持打开状态大约 15 分钟然后自动关闭。 如果您要延长红外线健康灯的使用时间,只需再次按下 on/off 开关。 清洁...
  • Page 77 红外卤素灯的使用寿命大约是 500 小时。如果灯管无法再工作,请勿尝试擅自更换,而应 该由飞利浦授权的客户服务中心进行更换,因为只有他们才拥有此工作所需的知识和技能 以及本产品的原装零配件。 电源线 如果电源软线损坏,为了避免危险,必须由制造商、其维修部或类似部门的专业人员来更 换。 环境 弃置产品时,请不要将其与一般生活垃圾堆放在一起;应将其交给官方指定的回收中 心。这样做有利于环保。 (图 23) 保修和服务 如果您需要服务或信息,或者有任何疑问,请访问飞利浦网站:www.philips.com。您也 可与您所在地的飞利浦顾客服务中心联系(可从全球保修卡中找到其电话号码)。如果您 的所在地没有飞利浦顾客服务中心,则可以与当地的飞利浦经销商联系。 故障种类和处理方法 本章归纳了使用本产品时最可能遇到的问题。如果您无法根据下面的信息解决问题,请与 贵国(地区)的飞利浦客户服务中心联系。 问题 可能的原因 产品不工作。 插头未正确插入电源 插座。 存在电源故障。 灯管有故障。 电源线损坏。 规格 型号 额定电压(伏)香港/新加坡/欧洲 额定电压(伏)中国/韩国 额定电压(伏)马来西亚 额定电压(伏)台湾 额定频率(赫兹)香港/新加坡/欧洲 额定频率(赫兹)中国/马来西亚 额定频率(赫兹)韩国/台湾 额定输入功率 (W) 绝缘等级...
  • Page 78 简体中文 型号 入水口 IR 类型 辐照度(瓦/平方米) 场尺寸(平方厘米) 电池类型 操作条件 温度 相对湿度 存储条件 温度 相对湿度 根据需求提供电路图、零部件列表和其它技术说明。 作为本产品的用户,您应采取措施防止本产品和其它产品之间出现电磁干扰或其它类型的 干扰。 HP3643 IPX0 IR A/B/C 大约 1000 60x40 不适用 从 +10°C 到 +35°C 从 30% 到 90%(非压缩) 从 -20°C 到 +50°C 从 30% 到 90%(非压缩)...
  • Page 84 Philips Consumer Lifestyle B.V. Tussendiepen 4 9206 AD Drachten The Netherlands Fax: +31 (0)512594316 0344 4222.002.7564.1...

This manual is also suitable for:

Hp3643

Table of Contents