Saeco RI9376/04 Operating Instructions Manual

Saeco RI9376/04 Operating Instructions Manual

Saeco ri9376/04
Table of Contents
  • Dati Tecnici
  • Per Facilitare la Lettura
  • Impiego DI Queste Istruzioni Per L'uso
  • Norme DI Sicurezza
  • Riparazioni / Manutenzione
  • Installazione
  • Serbatoio Acqua
  • Caricamento del Circuito
  • Erogazione del Caffè
  • Con Caffè Macinato
  • Con Caffè in Cialde
  • Scelta del Tipo DI Caffè - Consigli
  • Acqua Calda
  • Hinweise zur Einfacheren Lektüre
  • Technische Daten
  • Gebrauch dieser Bedienungsanleitung
  • Betrieb mit Gemahlenem Kaffee
  • Auswahl der Kaffeesorte - Emp- Fehlungen
  • Données Techniques
  • Pour Faciliter la Lecture
  • Consignes de Sécurité
  • Mise en Place
  • Amorçage du Circuit
  • Distribution du Café
  • Avec du Café Moulu
  • Eau Chaude
  • Información de Carácter General
  • Datos Técnicos
  • Normas de Seguridad
  • Conexión de la Máquina
  • Advertencia para la Instalación
  • Depósito de Agua
  • Carga del Circuito
  • Suministro de Café
  • Con Café Molido
  • Con Pastillas de Café
  • Selección del Tipo de Café - Conse-Jos
  • Agua Caliente
  • Eliminación del Aparato
  • Dados Técnicos
  • Para Facilitar a Leitura
  • Ligar a Máquina
  • Reservatório de Água
  • Carregamento Do Circuito
  • Distribuição Do Café
  • Com Café Moído
  • Com Café Em Pastilhas
  • Água Quente
  • Technische Gegevens
  • Voor Een Gemakkelijke Raadpleging
  • Vullen Van Het Circuit
  • Met Gemalen Koffie
  • Keuze Van de Koffie - Adviezen
  • Warm Water
  • Informacje Ogólne
  • Dane Techniczne
  • Normy Bezpieczeństwa
  • Podłączenie Urządzenia
  • Napełnianie Obwodu
  • Parzenie Kawy
  • Gorąca Woda
  • Ec Declaration of Conformity
  • Déclaration Ce de Conformité

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUÇÕES PARA O USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJE OBSłUGI
R
C
US
LEGGERE ATTENTAMENTE qUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACChINA.
READ ThESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING ThE MAChINE.
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER LA MAChINE.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCh DER MASChINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES PARA O USO ANTES DE USAR A MÁqUINA.
LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁqUINA.
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDAChTIG DOOR VOORDAT U hET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT.
PRZECZYTAć UWAżNIE NINIEJSZE INSTRUKCJE OBSłUGI PRZED UżYTKOWANIEM URZąDZENIA.
FOR hOUSEhOLD USE ONLY
USAGE DOMESTIqUE SEULEMENT

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Saeco RI9376/04

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUÇÕES PARA O USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJE OBSłUGI LEGGERE ATTENTAMENTE qUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACChINA. READ ThESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING ThE MAChINE. LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MAChINE. DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCh DER MASChINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
  • Page 2 • 2 • 20 cm 8 in Fig.A - Abb.A - Afb.A - Rys.A 20 cm 8 in 20 cm 8 in...
  • Page 3 Fig.1 - Abb.1 - Afb.1 - Rys.1 Fig.4 - Abb.4 - Afb.4 - Rys.4 Fig.7 - Abb.7 - Afb.7 - Rys.7 Fig.10 - Abb.10 - Afb.10 - Rys.10 Fig.11 - Abb.11 - Afb.11 - Rys.11 Fig.2 - Abb.2 - Afb.2 - Rys.2 Fig.3 - Abb.3 - Afb.3 - Rys.3 Fig.5 - Abb.5 - Afb.5 - Rys.5 Fig.6 - Abb.6 - Afb.6 - Rys.6...
  • Page 4 Fig.13 - Abb.13 - Afb.13 - Rys.13 Fig.16 - Abb.16 - Afb.16 - Rys.16 Fig.19 - Abb.19 - Afb.19 - Rys.19 Fig.22 - Abb.22 - Afb.22 - Rys.22 • 4 • Fig.14 - Abb.14 - Afb.14 - Rys.14 Fig.15 - Abb.15 - Afb.15 - Rys.15 Fig.17 - Abb.17 - Afb.17 - Rys.17 Fig.18 - Abb.18 - Afb.18 - Rys.18 Fig.20 - Abb.20 - Afb.20 - Rys.20...
  • Page 5: Dati Tecnici

    1 Generalità La macchina per caffè è indicata per la preparazione di 1 o 2 tazze di caffè espresso ed è dotata di un tubo orientabile per l’ e rogazione del vapore e dell’acqua calda. I comandi sulla par- te frontale dell’apparecchio sono contrassegnati con simboli di facile interpretazione.
  • Page 6: Norme Di Sicurezza

    3 norme Di sicurezza Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto cor- rente: pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l’acqua calda possono provocare scottature! Mai di- rigere il getto di vapore o dell’acqua calda verso parti del corpo, toccare con precauzione il beccuccio vapore / acqua calda: pericolo di scottature! Destinazione d’uso La macchina per caffè...
  • Page 7: Installazione

    legenda componenti macchina (Pag.4) Piano appoggia tazze Pannello comandi Pomello acqua calda / vapore Coperchio serbatoio acqua Serbatoio acqua Vasca recupero acqua + griglia Gruppo erogatore caffè Tubo vapore (pannarello) Cavo alimentazione 10 Misurino per caffè macinato 11 Filtro per caffè macinato (unico per l'erogazione di 1 o 2 caffè) 12 Filtro per caffè...
  • Page 8: Caricamento Del Circuito

    4.5 caricamento del circuito Prima di ogni messa in funzione, dopo che la macchina non è stata usata per molto tempo e dopo aver esaurito l’acqua, il circuito della macchina deve essere ricaricato. • (Fig.7) - Premere l’interruttore ON/OFF (17). • (Fig.8) - Inserire un contenitore sotto al tubo vapore.
  • Page 9: Con Caffè In Cialde

    • Raggiunta la quantità di caffè desiderata, premere nuova- mente il tasto caffè (15) per fermare l’ e rogazione del caffè e prelevare le tazzine con il caffè (Fig.15). • (Fig.16) - Al termine dell’ e rogazione attendere qualche secondo, estrarre il portafiltro “Crema” e vuotarlo dai fondi residui.
  • Page 10 8 vaPore / caPPuccino Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo d’erogazione può raggiungere temperature ele- vate: evitare di toccarlo direttamente con le mani. • (Fig.7) - Premere l’interruttore ON/OFF (17). • Attendere che la spia dell'interruttore caffè (15) "pronto macchina"...
  • Page 11 10 Decalcificazione La formazione di calcare avviene con l’uso dell’apparecchio; la decalcificazione è necessaria ogni 1-2 mesi di utilizzo della macchina e/o quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua. Usare il prodotto decalcificante Saeco. E’ stato formulato specificatamente per mantenere al meglio la performance e la funzionalità...
  • Page 12 Guasto La macchina non si accende. Macchina non collegata alla rete elettrica. Collegare la macchina alla rete elettrica. La pompa è molto rumorosa. Manca acqua nel serbatoio. La spia dell'interruttore (15) "pronto mac- china" era spenta quando è stato premuto l’interruttore.
  • Page 13: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against fire, electric shock and injury to person do not immerse cord, plugs, or machine in water or other liquid.
  • Page 14 INSTRUCTIONS FOR THE POwER SUPPLy CORD A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may used if care is exercised in their use.
  • Page 15: General Information

    1 General information This coffee machine is made for brewing 1 or 2 cups of espresso coffee and features a swivel steam and hot water spout. The controls on the front of the machine are labeled with easy-to- read symbols. The machine has been designed for domestic use only and is not suitable for professional continuous use.
  • Page 16: Protecting Others

    Power supply Only connect the coffee machine to a suitable socket. The voltage must correspond to the indication on the machine’s label. Power cord Never use the coffee machine if the power cord is defective. If damaged, the power cord must be replaced by the manufacturer or its customer service department.
  • Page 17: Installation Instructions

    installation For your own and for other people's safety, carefully follow the "Safety Regulations" in section 3. 4.1 Packaging The original packaging has been designed to protect the machine during transport. We recommend keeping the packaging for future transport. 4.2 installation instructions Before installing the machine, read the following safety instructions carefully: • Place the machine in a safe place;...
  • Page 18: Coffee Brewing

    5 coffee BreWinG warning! Do not remove the Portafilter by manually turning it clockwise, during the coffee brewing. Danger of burns. • During this operation, the brew button (15) may flash on and off; this is to be considered as standard operation and not a fault. • Before using the machine, make sure that the hot water/ steam knob (3) is closed and that there is enough water in the tank.
  • Page 19: Tips For Choosing Coffee

    6 tiPs for cHoosinG coffee As a general rule any type of coffee available on the market can be used. however, coffee is a natural product and its flavor changes according to its origin and blend. Therefore it is a good idea to try different types, in order to find the most suited to your personal taste.
  • Page 20 - Remove the upper part of the Pannarello from the steam spout; - Wash the upper part of the Pannarello with fresh drinking water; - Wash the steam spout with a wet cloth and remove any milk residue; - Replace the upper part of the steam spout (make sure it is completely inserted);...
  • Page 21 Problem The machine does not turn on. Machine not connected to the power supply. Connect the machine to the power supply. The pump is very noisy. Water tank empty. The machine ready light (15) was off when the button was pressed. The coffee is too cold.
  • Page 22: Hinweise Zur Einfacheren Lektüre

    1 allGemeines Die Kaffeemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1 oder 2 Tassen Espresso und ist mit einem drehbaren Rohr für die Dampf- und die heißwasserausgabe ausgestattet. Die Be- dienelemente auf der Vorderseite des Geräts sind mit einfach verständlichen Symbolen gekennzeichnet. Die Maschine wurde für den Einsatz im haushalt entwickelt und eignet sich daher nicht für den Dauerbetrieb im gewerb- lichen Einsatz.
  • Page 23 3 sicHerHeitsvorscHriften Die unter Strom stehenden Teile dürfen keinesfalls mit wasser in Berührung kommen: Kurzschlussgefahr! Der heiße Dampf und das heiße wasser können Verbren- nungen verursachen! Den Dampf- oder Heißwasser- strahl keinesfalls auf Körperteile richten. Die Düse für die Dampf-/Heißwasserausgabe vorsichtig berühren: Verbrennungsgefahr! sachgemäßer Gebrauch Die Kaffeemaschine ist ausschließlich für den Betrieb in haus-...
  • Page 24 legende der maschinenbestandteile (s. 4) Tassenabstellfläche Bedienfeld Drehknopf heißwasser/Dampf Wassertankdeckel Wassertank Wasserauffangschale + Gitter Kaffeebrühgruppe Dampfdüse (Pannarello) Netzkabel 10 Messlöffel für gemahlenen Kaffee 11 Filter für gemahlenen Kaffee (ein Filter für die Ausgabe von 1 oder 2 Tassen Kaffee) 12 Filter für Kaffeepads 13 Filteradapter für Kaffeepads 14 Filterhalter “Crema”...
  • Page 25: Betrieb Mit Gemahlenem Kaffee

    4.5 entlüften Vor jeder Inbetriebnahme muss das System der Maschine neu entlüftet werden, wenn die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wurde und kein wasser mehr vorhanden ist. • (Abb. 7) - Den Schalter EIN/AUS (17) drücken. • (Abb. 8) - Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen. Den Drehknopf (3) “heißwasser/Dampf”...
  • Page 26: Auswahl Der Kaffeesorte - Emp- Fehlungen

    diese korrekt unter den Kaffeeausgabeöffnungen stehen. • (Abb. 14) - Die Taste für die Kaffeeausgabe (15) drücken. • Nachdem die gewünschte Kaffeemenge ausgegeben wur- de, erneut die Taste für die Kaffeeausgabe (15) drücken, um die Ausgabe des Kaffees zu stoppen und die Tassen mit dem Kaffee entnehmen (Abb. 15). • (Abb.
  • Page 27 • (Abb. 8) - Einen Behälter oder ein Teeglas unter die Dampfdüse (Pannarello) stellen. Den Drehknopf (3) gegen den Uhrzeigersinn drehen und die Taste (15) drücken. • Nachdem die gewünschte Menge Heißwasser ausgegeben wurde, die Taste (15) drücken und den Drehknopf (3) im Uhrzeigersinn drehen, um ihn zu schließen. • Den Behälter mit dem heißen Wasser entnehmen.
  • Page 28 - den Adapter (sofern vorhanden) herausnehmen und sorgfältig mit warmem Wasser waschen. - den Innenbereich des Filterhalters “Crema” waschen. • Die Vorrichtung und deren Bestandteile nicht unter Ver- wendung eines Mikrowellen- oder herkömmlichen Back- ofens trocknen. 10 entKalKunG Beim Gebrauch der Maschine bildet sich Kalk. Die Entkalkung ist nach jeweils 1-2 Betriebsmonaten der Maschine und/oder dann erforderlich, wenn eine Reduzierung der Wasserdurch- laufmenge festgestellt wird.
  • Page 29 Störung Mögliche Ursachen Die Maschine schaltet sich nicht Die Maschine ist nicht an das Stromnetz ein. angeschlossen. Die Pumpe ist sehr laut. Wasser im Tank fehlt. Die Kontrolllampe “Maschine bereit” (15) war nicht eingeschaltet, als die Taste ge- drückt wurde. Der Kaffee ist zu kalt.
  • Page 30 IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3.
  • Page 31 INSTRUCTIONS SUR LE CORDON ELECTRIQUE A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon d’alimentation détachable, afin d’ é viter de trébucher ou de s’ e mmêler avec un câble plus long. B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles et ne peuvent être utilisés que si l’...
  • Page 32: Données Techniques

    1 GÉnÉralitÉs Cette machine à café est appropriée pour la préparation d’une ou de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse orientable pour la distribution de la vapeur et de l’ e au chaude. Les commandes sur la façade de l’appareil sont marquées par des symboles faciles à...
  • Page 33: Consignes De Sécurité

    3 consiGnes De sÉcuritÉ Ne jamais mettre de parties sous tension au contact de l’eau : danger de court-circuit ! La vapeur surchauffée et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures ! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps, toucher la buse de vapeur/d’eau chaude en faisant très attention : danger de brûlures ! utilisation prévue...
  • Page 34: Mise En Place

    légende des composants de la machine (Page 4) Plaque repose tasses Bandeau de commande Bouton eau chaude/vapeur Couvercle du réservoir à eau Réservoir à eau Bac récupération d'eau + grille Groupe de distribution de café Buse de vapeur (pannarello) Câble d'alimentation 10 Mesure à...
  • Page 35: Amorçage Du Circuit

    4.5 amorçage du circuit Après tout arrêt prolongé de la machine ou en cas d’ é puise- ment d’ e au, le circuit de la machine doit être réamorcé avant sa mise en service. • (Fig.7) - Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (17). • (Fig.8) - Placer un récipient sous la buse de vapeur.
  • Page 36: Eau Chaude

    placées sous les buses de distribution du café. • (Fig.14) - Appuyer sur la touche café (15). • Lorsque la machine a distribué la quantité de café désirée, appuyer à nouveau sur la touche café (15) pour arrêter la distribution du café et retirer les tasses (Fig.15). • (Fig.16) - Une fois la distribution terminée, attendre quel- ques secondes avant de sortir le porte-filtre «...
  • Page 37 8 vaPeur / caPPuccino Danger de brûlures ! Au début de la distribution, il peut y avoir des éclaboussures d'eau chaude. Le tuyau de distribution peut atteindre des températu- res élevées : éviter tout contact direct avec les mains. • (Fig.7) - Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (17). • Attendre jusqu’à ce que le voyant de l'interrupteur café «...
  • Page 38 10 DÉtartraGe La formation de calcaire est liée à l’ e mploi de l’appareil. Le cycle de détartrage est nécessaire tous les 1 ou 2 mois d’utili- sation de la machine et/ou en cas de réduction de la quantité d'eau débitée. Utiliser le produit détartrant Saeco.
  • Page 39 Panne La machine ne se met pas en La machine n’ e st pas branchée sur le ré- marche seau électrique. La pompe est très bruyante Manque d’ e au dans le réservoir. Le voyant de l’interrupteur « machine prête » (15) était éteint lorsqu’ o n a appuyé sur l’interrupteur.
  • Page 40: Información De Carácter General

    1 informaciÓn De carÁcter General La máquina de café prepara 1 o 2 tazas de café exprés y dispone de un tubo orientable para el suministro del vapor y del agua caliente. Los mandos situados en la parte delantera del aparato llevan iconos de fácil interpretación.
  • Page 41: Normas De Seguridad

    3 normas De seGuriDaD No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en contacto con el agua: ¡Peligro de cortocircuito! ¡El va- por sobrecalentado y el agua caliente pueden provocar quemaduras! No dirigir nunca el chorro de vapor o del agua caliente hacia partes del cuerpo;...
  • Page 42: Conexión De La Máquina

    componentes de la máquina (Pág.4) Superficie apoyatazas Panel de mandos Mando de agua caliente / vapor Tapa del depósito de agua Depósito de agua Bandeja de goteo + rejilla Grupo de café Tubo de vapor (pannarello) Cable de alimentación 10 Cuchara dosificadora para café molido 11 Filtro para café...
  • Page 43: Carga Del Circuito

    4.5 carga del circuito Antes de la puesta en funcionamiento del aparato, tras un lar- go periodo sin usarlo y después de haber agotado el agua, hay que recargar el circuito del mismo. • (Fig.7) - Pulsar el interruptor ON/OFF (17). • (Fig.8) - Introducir un recipiente debajo del tubo de vapor.
  • Page 44: Con Pastillas De Café

    y retirar las tazas con café (Fig.15). • (Fig.16) - Finalizado el suministro esperar unos segundos, luego extraer el portafiltro “Crema” y vaciarlo de los posos. Nota de limpieza: mantener el filtro del porta- filtro “Crema” limpio, retirándolo de su aloja- miento y lavándolo con agua potable (Fig.17).
  • Page 45 8 vaPor / caPucHino ¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suminis- tro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro puede alcanzar temperaturas elevadas: no tocarlo directamente con las manos. • (Fig.7) - Pulsar el interruptor ON/OFF (17). • Esperar a que el piloto luminoso del botón café (15) “má- quina lista”...
  • Page 46: Eliminación Del Aparato

    10 DescalcificaciÓn La formación de cal se produce con el uso del aparato; el ciclo de descalcificación debe efectuarse regularmente cada 1-2 meses y/o cuando se observa una reducción del volumen de agua. Usar el producto descalcificante Saeco. Ha sido formulado específicamente para mantener al máximo el rendimiento y la funcionalidad de la máqui- na para toda su vida operativa, y también para evitar, si...
  • Page 47 Avería La máquina no se enciende. Máquina no conectada a la red eléctrica. La bomba es muy ruidosa. Falta agua en el depósito. El piloto luminoso del botón (15) “máquina lista” estaba apagado cuando se ha pulsa- do el botón. El café...
  • Page 48: Dados Técnicos

    1 GeneraliDaDes A máquina de café é indicada para a preparação de 1 ou 2 chá- venas de café expresso e é equipada com um tubo orientável para a distribuição de vapor e água quente. Os comandos na parte frontal do aparelho são marcados com símbolos de fácil interpretação.
  • Page 49 3 normas De seGuraÇa Nunca ponha em contacto com água as partes sob ten- são: perigo de curto-circuito! O vapor sobreaquecido e a água quente podem provocar queimaduras! Nunca dirija o jacto de vapor ou a água quente para as partes do corpo, toque com cuidado no tubo de vapor/água quente: perigo de queimaduras! Destino de uso...
  • Page 50: Ligar A Máquina

    legenda componentes da máquina (Pag.4) Superfície de apoio para chávenas Painel de comando Torneira água quente / vapor Tampa do reservatório de água Reservatório de água Recipiente de recuperação da água + grelha Grupo de distribuição de café Tubo de vapor (pannarello) Cabo de alimentação 10 Medidor para café...
  • Page 51: Carregamento Do Circuito

    4.5 carregamento do circuito Antes de cada colocação em funcionamento, se a máquina não for utilizada por muito tempo e depois de ter esgotado a água, recarregue o circuito da máquina. • (Fig.7) - Pressione o interruptor ON/OFF (17). • (Fig.8) - Introduza um recipiente abaixo do tubo do va- por.
  • Page 52: Com Café Em Pastilhas

    ne novamente a tecla café (15) para parar a distribuição do café e retire as chávenas com o café (Fig.15). • (Fig.16) - No fim da distribuição aguarde uns segundos, retire o porta-filtro “Crema” e deite fora as borras. Nota para a limpeza: mantenha limpo o filtro do porta-filtro “Crema”...
  • Page 53 8 vaPor / caPPuccino Perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição podem-se verificar breves salpicos de água quente. O tubo de distribuição pode alcançar temperaturas elevadas: não toque nele directamente com as mãos. • (Fig.7) - Pressione o interruptor ON/OFF (17). • Aguarde o indicador luminoso do interruptor do café (15) de "máquina pronta"...
  • Page 54 10 DescalcificaÇÃo A formação de calcário ocorre com o uso do aparelho; é pre- ciso realizar a descalcificação a cada 1-2 meses de utilização da máquina e/ou quando houver uma redução da capacidade da água. Utilize o produto descalcificante Saeco. Ele foi formulado especificamente para manter da me- lhor forma o desempenho e a funcionalidade da máqui- na durante toda a sua vida útil, assim como para evitar,...
  • Page 55 Avaria A máquina não se liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. A bomba é muito ruidosa. Falta a água no reservatório. O indicador luminoso do interruptor (15) de “máquina pronta” estava apagado quando foi pressionado o interruptor. O café é muito frio. Porta-filtro não introduzido para o pré- aquecimento (cap.
  • Page 56: Technische Gegevens

    1 alGemeen De koffiemachine is geschikt voor het zetten van 1 of 2 kopjes espresso en is voorzien van een zwenkbaar stoom- en heet- waterpijpje. De symbolen op de bedieningsknoppen aan de voorkant van het apparaat zijn gemakkelijk te begrijpen. De machine is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor continu professioneel gebruik.
  • Page 57 3 veiliGHeiDsnormen Breng de onder stroom staande delen nooit in contact met water: kortsluitingsgevaar! De oververhitte stoom en het hete water kunnen brandwonden veroorzaken! Richt de hete stoom- of waterstraal nooit op lichaams- delen. wees voorzichtig bij het aanraken van het stoom-/heetwaterpijpje: gevaar voor brandwonden! Gebruiksbestemming De koffiemachine is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk...
  • Page 58 legende machineonderdelen (Pag.4) Plaat voor kopjes Bedieningspaneel Draaiknop voor heet water/stoom Deksel waterreservoir Waterreservoir Wateropvangbakje + rooster Centrale koffie-unit Stoompijpje (pannarello) Voedingskabel 10 Maatlepel voor gemalen koffie 11 Filter voor gemalen koffie (één voor de afgifte van 1 of 2 kopjes koffie) 12 Filter voor koffiepads 13 Adapter voor filter voor koffiepads 14 "Crema"...
  • Page 59: Vullen Van Het Circuit

    4.5 vullen van het circuit Nadat het apparaat lange tijd niet gebruikt is en het water verbruikt is, moet het circuit van het apparaat worden gevuld, voordat het apparaat wordt ingeschakeld. • (Afb.7) - Druk op de schakelaar ON/OFF (17). • (Afb.8) - Plaats een bak onder het stoompijpje.
  • Page 60: Keuze Van De Koffie - Adviezen

    koffietoets (15) om de afgifte van de koffie te stoppen en neem de kopjes koffie weg (Afb.15). • (Afb.16) - Wacht na de afgifte enkele seconden, neem de “Crema” filterhouder weg en gooi het koffiedik weg. Opmerking voor de reiniging: houd het filter van de “Crema”...
  • Page 61 8 stoom / caPPuccino Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van de afgifte kan wat heet water vrijkomen. Het uitlooppijpje kan hoge temperaturen bereiken: voor- kom directe aanraking met uw handen. • (Afb.7) - Druk op de schakelaar ON/OFF (17). • Wacht tot het controlelampje van de koffieschakelaar (15) "klaar voor gebruik"...
  • Page 62 10 ontKalKinG Tijdens het gebruik van het apparaat wordt kalk gevormd; de machine moet om de 1-2 maanden ontkalkt worden en/of als er minder water uit de machine stroomt. Gebruik het ontkalkingsproduct van Saeco. Dit is speciaal ontwikkeld om de performance en de functionering van de machine het best te bewaren gedurende de gehele levensduur ervan, evenals voor het voorkomen, indien juist gebruikt, van iedere aan-...
  • Page 63 Storing Mogelijke oorzaken De machine kan niet worden in- Machine niet aangesloten op het elektri- geschakeld. citeitsnet. De pomp maakt veel lawaai. Geen water in het reservoir. het controlelampje van de schakelaar (15) “klaar voor gebruik” was uit toen de scha- kelaar werd ingedrukt.
  • Page 64: Informacje Ogólne

    1 informacJe oGÓlne Ekspres do kawy jest przeznaczony do przygotowywania 1 lub 2 filiżanek kawy espresso, i jest on wyposażonz w nastawną rurkę do przygotowywania pary i gorącej wody. Sterowania umieszczone na przedniej części urządzenia są oznaczone sym- bolami o prostej interpretacji. Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego i nie nadaje się...
  • Page 65: Normy Bezpieczeństwa

    3 normY BezPieczeŃstWa Nie dopuszczać aby woda weszła w kontakt z częściami znajdującymi się pod napięciem: niebezpieczeństwo zwarcia! Rozgrzana para i gorąca woda mogą spowo- dować oparzenia! Nie kierować nigdy strumienia pary lub gorącej wody w kierunku części ciała, dotykać z ostrożnością...
  • Page 66: Podłączenie Urządzenia

    legenda dotycząca kompon. urządzenia (str.4) Taca do odstawiania filiżanek Panel sterujący Pokrętło gorącej wody/pary Pokrywa pojemnika wody Pojemnik wody Zbiornik ściekowy wody + kratka Blok zaparzający kawę Rurka wylotu pary (pannarello) Kabel zasilania 10 Miarka do kawy mielonej 11 Filtr do kawy mielonej (jedyny do parzenia 1 lub 2 kaw) 12 Filtr do kawy w saszetkach 13 Adaptator do filtra do kawy w saszetkach...
  • Page 67: Napełnianie Obwodu

    4.5 napełnianie obwodu Przed każdorazowym włączeniem, lub jeżeli urządzenie nie było używane przez dłuższy okres czasu i po zużyciu wody, obwód urządzenia musi być napełniony. • (Rys.7) - Nacisnąć wyłącznik ON/OFF (17). • (Rys.8) -Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary. Otwo- rzyć...
  • Page 68: Gorąca Woda

    • Po otrzymaniu pożądanej ilości kawy, nacisnąć ponownie przycisk kawy (15), aby zatrzymać parzenie i zabrać fili- żanki z kawą (Rys.15). • (Rys.16) - Po zakończeniu parzenia odczekać jeszcze kilka sekund, wyciągnąć uchwyt filtra „Crema” i opróżnić go z pozostałych fusów. Nota dotycząca czyszczenia: przeprowadzać czyszczenie filtra uchwytu filtra „Crema” wy- ciągając go ze swojej oprawy i myjąc go pitną...
  • Page 69 8 Para/caPPuccino Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku parzenia mogą wystąpić krótkie spryskiwania gorącej wody. Rurka wylotowa może osiągnąć wysokie temperatury: unikać jej dotykania bezpośrednio ręka- • (Rys.7) - Nacisnąć wyłącznik ON/OFF (17). • Zaczekać aż zapali się lampka kontrolna wyłącznika kawy (15) „maszyna gotowa”. • (Rys.19) - Nacisnąć wyłącznik pary (16) . Gaśnie lampka kontrolna wyłącznika kawy (15).
  • Page 70 10 oDWaPnianie Tworzenie się kamienia następuje przy użytkowaniu urządze- nia; odwapnianie konieczne jest co 1-2 miesiące użytkowania urządzenia i/lub, kiedy zauważone zostanie zmniejszenie prze- pływu wody. Stosować środek odwapniający Saeco. Został on opracowany specjalnie w celu utrzymania jak najlepszych performamce i funkcjonalności urządze- nia przez cały okres jego żywotności, jak również, aby uniknąć...
  • Page 71 Usterka Możliwe przyczyny Urządzenie nie jest połączone do sieci ele- Urządzenie nie włącza się. trycznej. Pompa jest bardzo hałaśliwa. Brakuje wody w pojemniku. Lampka kontrolna wyłącznika (15) „ma- szyna gotowa” była zgaszona gdy został naciśnięty wyłącznik. Kawa jest zbyt zimna. Uchwyt filtra nie włożony do wstępnego ogrzania (rozdz.
  • Page 72: Ec Declaration Of Conformity

    DicHiarazione Di conformita' ce anno 09 ec 2006/95, ec 2004/108 Saeco International Group S.p.A. Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) ITALy dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto : MACCHINA PER CAFFE' SINGOLA SIN015XN al quale si riferisce questa dichiarazione è conforme alle se- guenti norme : • Sicurezza di elettrodomestici e apparecchi elettrici - Requisiti ge- nerali - EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004)
  • Page 73: Déclaration Ce De Conformité

    eG KonformitÄtserKlÄrunG JaHr 09 2006/95/eG, 2004/108/eG Saeco International Group S.p.A. Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) ITALy wir erklären unter eigener Verantwortung, dass das Produkt: EINFACHE KAFFEEMASCHINE SIN015XN auf welches sich diese Erklärung bezieht, folgenden Normen entspricht: • Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnli- che Zwecke - Allgemeine Anforderungen - EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) +A13 (2008) • Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche...
  • Page 74 DeclaraciÓn De conformiDaD ce aÑo 09 2006/95/ce, 2004/108/ce Saeco International Group S.p.A. Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) ITALy declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto: MÁQUINA DE CAFÉ INDIVIDUAL SIN015XN al cual se refiere esta declaración, cumple con las siguientes normas: • Seguridad de electrodomésticos y aparatos eléctricos - Requisi- tos generales - EN 60335-1 (2002) + A1 (2004) + A2 (2006) +...
  • Page 75 eG-verKlarinG van overeenstemminG Jaar 09 2006/95/eG, 2004/108/eG Saeco International Group S.p.A. Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) ITALy verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het product: ENKELE KOFFIEMACHINE SIN015XN waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstem- ming is met de volgende normen: • Huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen - Veiligheid - Algemene eisen - EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) +A13 (2008)
  • Page 76 Saeco International Group S.p.A. Via Torretta, 240 I-40041 Gaggio Montano, Bologna Tel: + 39 0534 771111 Fax: + 39 0534 31025 www.saeco.com Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso. The manufacturer reserves the right to make changes without prior notice. Le producteur se réserve le droit d’apporter des modifications sans aucun préavis.

This manual is also suitable for:

Ri9373/11Ri9373/471000189410001893Aroma sin015xn

Table of Contents