Download Print this page
Cateye PW-TR100 Product Manual
Cateye PW-TR100 Product Manual

Cateye PW-TR100 Product Manual

Cateye cyclometer product manual

Advertisement

Quick Links

CC-TR100 / PW-TR100
JP
: 本紙は、取扱説明書と合わせてご覧ください。
ENG : Use this information with the instruction manual.
FR
: Utilisez ces informations avec le mode d'emploi.
DE
: Verwenden Sie diese Informationen zusammen mit der
Bedienungsanleitung.
IT
: Utilizzare le presenti informazioni con il manuale di istruzioni.
ES
: Utilice esta información con el manual de instrucciones.
NL
: Gebruik deze informatie samen met de gebruiksaanwijzing.
JP
自動車内や炎天下など、高温の場所にメインユ
注意
ニットを放置しないでください。
自転車への取付け
・ メインユニット、 ブラケットなどの接点部に
水が付着している場合、 水をふき取ってから
装着してください。
心拍センサー ID 照合
メインユニット
・ 心拍センサー ID 照合の前に、必ずメイ
ンユニットを HR レシーバーに装着し
てください。
メインユニット単体では、心拍センサー
信号を受信できません。
HR レシーバー
・ 心拍センサーのリセットボタンを押す
際は、身体に装着していない状態で
行ってください。
心拍センサーを身体に装着した状態で
は ID 照合が行えません。
リセットボタン
メインユニットの設定
メニュー画面から各種設定を変更する際、 メインユニットが計測中
(第 2 計測を含む)の場合、以下の設定を変更できません。
・ 周長切り替え
・ 心拍ゾーン
・ タイヤ周長入力
・ 心拍センサー ID
・ 日付設定
・ データファイル
・ 時刻設定
・ メモリ計測
・ 積算距離手入力
・ PC リンク
・ 計測単位
・ パワーセレクト
接点部
・ ケイデンスゾーン
重 要
設定を変更できない場合は、第 2 計測を確認します。
計測画面から MODE-2 ボタンを長押しし、第 2 計測に
切替え START/STOP/ENTER ボタンで計測を停止し
てください。
本器の保管方法
閉める
・ 本器を長期間使用しないときは、
電池側面が接点と触れないように
紙などの絶縁物を挟んで保管して
ください。
ENG
CAUTION!: Avoid leaving the main unit in hot environment for
extended periods of time, such as inside the car or
under direct sunlight on a hot day.
Installing the unit on the bicycle
• Before installing the main unit onto the
bracket, make sure that any excess moisture
is wiped off dry.
Checking the heart rate sensor ID
• Install the main unit onto the bracket
when synchronizing the ID.
The main unit does not receive HR signal
by itself, as the HR receiver is inside the
bracket.
• Take off the heart rate sensor from your
body when you press the RESET button.
When you wear the heart rate sensor, the
sensor ID cannot be checked
appropriately.
Add.TR100 061221
FR
ATTENTION!: Evitez de laisser l'appareil principal dans un environ-
nement chaud pendant une longue période de temps
comme par exemple à l'intérieur d'une voiture ou di-
rectement au soleil lors d'une journée chaude.
Installation de l'appareil principal sur la bicyclette
• Avant l'installation de l'appareil principal
sur le support, assurez-vous que tout ex-
cès d'humidité soit essuyé proprement.
Vérification de l'ID du capteur de rythme cardiaque
• Installer l'appareil principal sur le support
lors de la synchronisation de l'ID.
L'appareil principal ne reçoit pas de
signal HR par lui-même, car le récepteur
HR est à l'intérieur du support.
絶縁物
開ける
• Retirez le capteur de rythme cardiaque
de votre corps lorsque vous appuyez sur
la touche de réinitialisation.
Lorsque vous portez le capteur de
rythme cardiaque, l'ID du capteur ne
peut être vérifié correctement.
Setting the main unit
If the main unit's stopwatch (TM) is counting (including the second
measurement), the following settings cannot be changed from the
menu screen.
• Wheel selection
• Tire circumference input
• Date
• Setting clock
• Manual odometer input
• Speed unit
Contact
• Cadence zone
• Heart rate zone
NOTE: When you cannot change the setting, check the second
measurement (TM2). Press and hold the MODE-2 button
Main unit
from the measuring screen to switch to the second
measurement, and then stop measurement using the
START/STOP/ENTER button.
How to store the unit
• When you will not use the unit for
HR receiver
a considerable period of time,
insert an insulator such as paper
between two batteries, so they do
not make electrical contact.
RESET button
Réglage de l'appareil
Si le chronomètre de l'appareil (TM) en en train de faire un calcul
(incluant la seconde mesure), les réglages suivants ne peuvent pas
changés de l'écran de menu.
• Sélection de la roue
• Saisie de la circonférence des
pneus
• Date
• Réglage de l'horloge
• Saisie manuelle du compteur
Contact
kilométrique
• Unité de vitesse
REMARQUE: Lorsque vous changez de réglage, vérifiez la
Appareil principal
seconde mesure (TM2). Appuyez et maintenez la
touche MODE-2 de l'écran de mesure pour passer à
la seconde mesure, et arrêter la prise de mesure en
utilisant la touche START/STOP/ENTER.
Stockage de l'appareil
Récepteur de rythme cardiaque
• Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil
pendant une longue période de temps,
insérez un isolant tel qu'une feuille de
papier entre les deux piles, afin d'évi-
ter tout contact électrique.
Touche de
réinitialisation
• Heart rate sensor ID
• Data file
• Data storage
• PC Link
• Power select
Close
Insulator
Open
• Zone de cadence
• Zone de rythme cardiaque
• ID du capteur de rythme
cardiaque
• Fichier données
• Stockage des données
• Lien PC
• Sélection de la puissance
Fermez
Isolant
Ouvrir

Advertisement

loading

Summary of Contents for Cateye PW-TR100

  • Page 1 CC-TR100 / PW-TR100 : 本紙は、取扱説明書と合わせてご覧ください。 ENG : Use this information with the instruction manual. : Utilisez ces informations avec le mode d’emploi. : Verwenden Sie diese Informationen zusammen mit der Bedienungsanleitung. : Utilizzare le presenti informazioni con il manuale di istruzioni.
  • Page 2 VORSICHT!: Sorgen Sie dafür, dass die Haupteinheit nicht über Einstellen der Haupteinheit längere Zeit intensiver Wärme ausgesetzt wird, bei- Wenn die Stoppuhr (TM) der Haupteinheit läuft (einschließlich zwei- spielsweise im Auto oder in direktem Sonnenlicht. ter Messung), können die folgenden Einstellungen nicht im Menü- bildschirm geändert werden.

This manual is also suitable for:

Cc-tr100