Omron HEM-907 Instruction Manual

Omron HEM-907 Instruction Manual

Digital automatic blood pressure monitor
Hide thumbs Also See for HEM-907:
Table of Contents
  • Español

    • Exención de Responsabilidad
    • Nombres y Funciones de Los Componentes
    • Notas sobre Seguridad
    • Accesorios Médicos Opcionales
    • Conozca Su Equipo
    • Otros Accesorios Opcionales
    • Cómo Aplicar el Manguito en el Brazo
    • Cómo Usar la Fuente de Alimentación (Adaptador AC)
    • Cómo Medir la Presión Arterial
    • Modo AVG
    • Modo CHECK
    • Modo MANU
    • Modo SINGLE
    • Instalación y Sustitución de la Batería
    • Cómo Limpiar la Unidad Después de Su Uso
    • Códigos de Error
    • Solución de Problemas
    • Especificaciones
  • Dutch

    • Beoogd Gebruik
    • Verantwoordelijkheid
    • Namen en Functies Van de Onderdelen
    • Veiligheidsinformatie
    • Onderdelen Van Het Product
    • Optionele Medische Accessoires
    • Overige Optionele Onderdelen
    • De Armmanchet Aanbrengen
    • AVG. Modus
    • CHECK Modus
    • De Bloeddruk Meten
    • MANU. Modus
    • SINGLE Modus
    • Installeren en Vervangen Van de Batterijeenheid
    • Lijst Met Foutcodes
    • Technische Gegevens
  • Italiano

    • Destinazione D'uso
    • Esenzioni
    • Nomi E Funzioni Degli Elementi
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Accessori Medicali Opzionali
    • Altri Componenti Opzionali
    • Componenti del Prodotto
    • Come Applicare Il Bracciale
    • Come Utilizzare L'alimentazione Elettrica (Adattatore DI C.a.)
    • Come Misurare la Pressione Sanguigna
    • Installazione E Sostituzione Della Batteria
    • Come Pulire L'apparecchio Dopo L'uso
    • Elenco Codici Errore
    • Ricerca Ed Eliminazione Guasti
    • Caratteristiche Tecniche
  • Français

    • Domaine D'utilisation
    • Exemptions
    • Noms Et Fonctions des Composantes
    • Recommandations en Matière de Sécurité
    • Accessoires Médicaux Optionnels
    • Autres Pièces Optionnelles
    • Comment Placer Le Brassard
    • Comment Utiliser L'alimentation Électrique (Adaptateur AC)
    • Comment Mesurer la Tension Artérielle
    • Mode AVG
    • Mode CHECK
    • Mode MANU
    • Mode SINGLE
    • Installation Et Remplacement de la Batterie
    • Comment Nettoyer Le Tensiomètre Après Utilisation
    • Liste des Messages D'erreurs
    • Dépannage
    • Spécifications
  • Deutsch

    • Verwendungszweck
    • Erklärung
    • Bezeichnungen und Funktionen der Elemente
    • Sicherheitshinweise
    • Optionales Medizinisches Zubehör
    • Weitere Optionale Teile
    • Wie ist die Armmanschette Anzulegen
    • Einsatz der Netzspannung (mit Netzteil Exklusiv zu diesem Gerät)
    • AVG-Modus
    • CHECK-Modus
    • MANU-Modus
    • Messung des Blutdrucks
    • SINGLE-Modus
    • Installation und Austausch des Batteriepaketes
    • Wie ist das Gerät nach der Benutzung zu Reinigen
    • Liste der Fehlercodes
    • Fehlerbehebung
    • Spezifikationen

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
INSTRUCTION MANUAL
OMRON
Digital Automatic Blood Pressure Monitor
Model
HEM-907
Thank you very much for purchasing the
OMRON Digital Automatic Blood Pressure
Monitor.
Instructions from OMRON to
the operators and the persons
responsible for maintenance.
Please read thoroughly the "Notes on Safety"
of this Instruction Manual before using this unit
so that you can use it safely and correctly after
sufficient understanding.
After reading this Instruction Manual, please
keep it near the unit all the times for future
reference.
5329412-4F_HEM-907-E7_IM_M02_210210.pdf

Table of Contents

Intended use ................................................. 2
Exemptions................................................... 3
Notes on Safety ............................................ 8
Components of the Product ....................... 12
Optional Medical Accessories ................... 12
Other Optional Parts .................................. 12
How to Apply the Arm Cuff......................... 13
(AC Adapter)........................................... 14
SINGLE Mode ........................................ 16
AVG. Mode ............................................. 17
MANU. Mode .......................................... 18
CHECK Mode ......................................... 19
Battery Pack ........................................... 20
List of Error Codes ..................................... 22
Troubleshooting .......................................... 23
Specifications ............................................. 24
IM-HEM-907-E7-06-03/2021
5329412-4F
Issue Date / Fecha de publicación /
Uitgiftedatum / Data di pubblicazione /
Date de publication / Ausgabedatum:
2021-03-15
1
21B0461

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Omron HEM-907

  • Page 1: Table Of Contents

    Digital Automatic Blood Pressure Monitor Model HEM-907 Thank you very much for purchasing the Table of Contents OMRON Digital Automatic Blood Pressure Intended use ..........2 Monitor. Exemptions........... 3 Instructions from OMRON to Names and Functions of the Parts ....4 Notes on Safety ..........
  • Page 2: Intended Use

    Intended Use Medical Purpose This is a medical device that measures the brachial blood pressure in a non-invasive manner. Intended User Legally certified: such as doctor, nurse and medical expert. Patient Population It is used on adult patients only. Environment The instrument is used in physicians’...
  • Page 3: Exemptions

    1. When a problem or damage occurs caused by the maintenance and/or repair con- ducted by a person other than OMRON or the dealer specified by OMRON 2. The problem or damage of OMRON product caused by the product of other manu- facturer not delivered by OMRON 3.
  • Page 4: Names And Functions Of The Parts

    Names and Functions of the Parts Main unit 1. LCD display 6. ON/OFF (power) Button 2. HIDE (non-display) Button 7. START Button 8. DEFLATION (deflation control) Button 3. DC jack 9. Arm Cuff Connector 4. P-SET (pressure setting) Volume 10. STOP Button 5.
  • Page 5 Names and Functions of the Parts Ready to Measure Display Pulse level / Number of irregular pulse waves Number of irregular pulse waves: The pulse wave having a difference of more than ±25% from the average Systolic blood interval of pulse waves is determined pressure as irregular.
  • Page 6 Names and Functions of the Parts Explanation of Functions (1) Pressure setting function P - SET Inflation can be set by AUTO (automatic setting) or the target value. AUTO (automatic setting): In the SINGLE (single measurement), AVG. (average), and MANU. (auscultation) Modes, the monitor estimates the systolic blood pressure value during inflation and automatically inflates to the proper value.
  • Page 7 Names and Functions of the Parts (4) Setting mode change function You can set the number of times to measure, the waiting time until the start of measurement, and the interval between measurements. Items to set Set value Number of measurements 2 times, 3 times Waiting time until the start of measurement 0 sec, 3 min, 5 min, 10 min.
  • Page 8: Notes On Safety

    Notes on Safety • The warning signs and the sample icons shown here are listed for you to use the product safely and correctly as well as to prevent the risk and the damage to you and others from happening. •...
  • Page 9 Notes on Safety Caution When you are not going to use the unit for a long period of time, be sure to remove the AC adapter from the electric outlet. • You may suffer electric shock, or electric leak or fire may arise because of deteriorated insulation. Be sure to remove the AC adapter from the electric outlet when installing, removing, or cleaning the part.
  • Page 10 The power cord will be disconnected or shorted and may cause fire or electric shock. Do not install or store the unit where it may be sprayed with water or medication. • You may suffer electric shock. Requests from OMRON • Do not place or put anything on the unit. •...
  • Page 11 2. Turn off the power and pull the AC adapter from the electric outlet. If an optional battery pack is used, remove it also. 3. Display “Trouble” on the unit so that it cannot be used. 4. Contact the dealer where you purchased the unit or the nearest OMRON dealer...
  • Page 12: Components Of The Product

    Applicable arm circumference: Applicable arm circumference: 32 to 42 cm 22 to 32 cm 17 to 22 cm Other Optional Parts (Contact the dealer where you purchased the unit or the nearest OMRON) Stand exclusive for this unit Wall-hanging kit Pole-mounting kit...
  • Page 13: How To Apply The Arm Cuff

    How to Apply the Arm Cuff Warning Requests from OMRON • Do not apply the arm cuff during the intravenous Do not use the unit to the patient using a pump oxy- injection or transfusion. genator. • • Intravenous injection or transfusion is impossible.
  • Page 14: How To Use The Power Source (Ac Adapter)

    • You may suffer electric shock. Requests from OMRON • If this unit is used concurrently with other unit, be sure to read the Instruction Manual of the other unit to be used concurrently and understand the warnings and cautions before use.
  • Page 15: How To Measure Blood Pressure

    ● (2) When an error is generated or the measured value is doubtful Requests from OMRON · An error may be displayed when an external vibra- tion is applied or the patient moves his/her body. Be sure that the patient should not touch the unit.
  • Page 16 How to Measure Blood Pressure (in SINGLE Mode) 1. Wrap the arm cuff over the 2. Push the ON/OFF (power) patient’s arm. Button to turn on the power. ON/OFF START HIDE P-SET MODE SINGLE AVG. MANU. CHECK STOP AUTO 3. Set the MODE Selector to 4.
  • Page 17 How to Measure Blood Pressure (in AVG. Mode) 1. Wrap the arm cuff over the 2. Push the ON/OFF (power) patient’s arm. Button to turn on the power. ON/OFF START HIDE P-SET MODE SINGLE AVG. MANU. CHECK STOP AUTO 4. Set the P-SET (pressure set- 3.
  • Page 18 How to Measure Blood Pressure (in MANU. Mode) 1. Wrap the arm cuff over the 2. Place the stethoscope on the patient’s arm. patient’s arm. ON/OFF START HIDE P-SET MODE AVG. SINGLE MANU. CHECK STOP AUTO 4. Set the MODE Selector to 3.
  • Page 19 (1) In the measuring rule, the test tolerance of blood pressure monitor (accuracy of pressure when shipped from the factory) should not exceed 3 mmHg. (2) If the CHECK result is +/- 3 mmHg or above, contact the dealer where you purchased this unit or the nearest OMRON dealer.
  • Page 20: Installation And Replacement Of Battery Pack

    Installation and Replacement of Battery Pack Warning Caution Do not disassemble or modify the battery pack. Do not short the polarities of battery using metal Do not throw the battery pack into fire or heat it. object such as the wire. Do not charge the battery pack by using equip- If the fluid in the battery is stained on your skin ment other than this unit.
  • Page 21: How To Clean The Unit After Use

    How to Clean the Unit after Use Caution Requests from OMRON Pull the AC adapter from the electric outlet when • cleaning the unit. Do not clean the unit with gasoline, thinner, or high • You may suffer electric shock.
  • Page 22: List Of Error Codes

    Pule rate did not stay within the range of 30 to 199 beats/min. • Device error Contact the dealer where you purchased the unit or • There is a problem with the main unit of the the nearest OMRON dealer. blood pressure monitor.
  • Page 23: Troubleshooting

    Troubleshooting In case any of the below problems occur during use, first check that no other electrical unit is within 30 cm. If the problem persists, please refer to the table below. Problem What to inspect How to correct Wrap the arm cuff correctly, and measure Is the arm cuff wrapped correctly? again.
  • Page 24: Specifications

    Specifications Product category Electronic Sphygmomanometers Product description OMRON Digital Automatic Blood Pressure Monitor Model (code) HEM-907 (HEM-907-E7) Display Digital display Measurement Oscillometric method Measurement Range Pressure; 0 to 299 mmHg Pulse rate; 30 to 199 beats/min Accuracy Pressure; Within +/-3 mmHg Pulse rate;...
  • Page 25 Specifications Symbols description Applied part - Type BF OMRON’s trademarked Degree of protection against technology for blood pressure electric shock (leakage current) measurement Class II equipment. Protection Identifier of cuffs compatible for against electric shock the device Cuff positioning indicator for the...
  • Page 26 Specifications Symbols description Direct current Technology and Quality, JAPAN Alternating current Technology and Design, JAPAN Date of manufacture Arm circumference Medical Device...
  • Page 27 Manufacturer OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN EU-representative OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS www.omron-healthcare.com Importer in EU OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. Matsusaka Factory Production facility 1855-370, Kubo-cho, Matsusaka-shi, Mie, 515-8503 Japan OMRON HEALTHCARE UK LTD.
  • Page 28 OMRON HEALTHCARE EUROPE at the address mentioned in this instruction manual or at www.omron-healthcare.com Important information for users Refer to the EMC information for HEM-907-E7 on the website. Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed of, with other household wastes at the end of its working life.
  • Page 29 HEM-907-E_E_M07_180706.pdf MANUAL DE INSTRUCCIONES OMRON Monitor de presión arterial digital automatizado Modelo HEM-907 Le agradecemos que haya adquirido un Índice Monitor de presión arterial digital automatizado Lea esta sección ..........2 OMRON. Exención de responsabilidad ......3 Nombres y funciones de los componentes ..4 Este Manual va dirigido a las Notas sobre seguridad .........
  • Page 30 Uso previsto Fines médicos Este dispositivo médico mide la presión arterial braquial de un modo no invasivo. Usuarios a quienes está destinado Profesionales con titulación homologada: médicos, enfermeras y expertos médicos. Pacientes para quienes está indicado su uso Deberá utilizarse solo con pacientes adultos Lugar de uso Se trata de un dispositivo destinado al uso en consultas médicas, hospitales, clínicas y...
  • Page 31: Exención De Responsabilidad

    1. El problema o daño que se derive del mantenimiento o reparación realizado por personal ajeno a OMRON o a un proveedor especificado por OMRON 2. El problema o daño de un producto OMRON que sea provocado por un producto de otro fabricante no suministrado por OMRON 3.
  • Page 32: Nombres Y Funciones De Los Componentes

    Nombres y funciones de los componentes Unidad principal 1. Pantalla de cristal líquido 6. Botón ON/OFF 2. Botón de OCULTAR (HIDE, (puesta en no mostrar en pantalla) marcha) 7. Botón START (inflado) 8. Botón DEFLATION (control de desinflado) 3. Conector DC jack 9.
  • Page 33 Nombres y funciones de los componentes Listo para la medición Pantalla Pulsaciones/número pulsaciones irregulares Número de pulsaciones irregulares: Se considera pulsación irregular cuando la onda de pulso tiene una diferencia de Presión arterial ±25% respecto a la media. El numero sistólica de ondas de pulso irregulares, se refleja mmHg...
  • Page 34 Nombres y funciones de los componentes Explicación de las funciones (1) Función de ajuste de presión P - SET El inflado se puede ajustar en el modo automático AUTO o hasta el valor seleccionado. AUTO (ajuste automático): en los modos SINGLE (una sola medición), AVG (promedio) y MANU (auscultación), el monitor calculará...
  • Page 35 Nombres y funciones de los componentes (4) Función de cambio del modo de configuración Se puede seleccionar el número mediciones a realizar, el tiempo de espera hasta el inicio de la medición y el intervalo entre mediciones. Parámetro a seleccionar Valor seleccionado Número de mediciones 2 veces, 3 veces...
  • Page 36: Notas Sobre Seguridad

    Notas sobre seguridad • Los signos de aviso y los iconos de muestra que se indican a continuación se incluyen para ayudarle a emplear el producto de forma segura y correcta, así como para prevenir que se produzcan situaciones de riesgo y daños para usted y terceras personas.
  • Page 37 Notas sobre seguridad Precaución Cuando no vaya a utilizar el equipo durante un largo periodo de tiempo, compruebe que ha desenchufado el adaptador de AC de la toma de corriente. • Puede sufrir una descarga eléctrica o se puede producir una fuga eléctrica o un incendio por el deterioro del aislamiento.
  • Page 38 No instale ni almacene el equipo donde se pueda rociar con agua o medicamentos. • Puede sufrir una descarga eléctrica. Otras peticiones de OMRON • No coloque ni ponga nada encima del equipo. • No golpee ni deje caer el equipo.
  • Page 39 2. Apague el equipo y desenchufe el adaptador de AC de la toma de corriente. Si utiliza una batería opcional, extráigala también. 3. La unidad mostrará “Trouble”, indicando que no se puede utilizar. 4. Póngase en contacto con el proveedor que le proporcionó la unidad o con el proveedor OMRON más cercano.
  • Page 40: Conozca Su Equipo

    De 22 a 32 cm De 17 a 22 cm Otros accesorios opcionales (Póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió la unidad o con el distribuidor OMRON más cercano) Soporte exclusivo para esta unidad Kit para colgar unidad en la pared...
  • Page 41: Cómo Aplicar El Manguito En El Brazo

    Cómo aplicar el manguito en el brazo Aviso Peticiones de OMRON • No ponga el manguito en un brazo que tenga una vía No utilice la unidad en un paciente sometido a ventilación asistida. intravenosa ni en el que se realice una transfusión.
  • Page 42: Cómo Usar La Fuente De Alimentación (Adaptador Ac)

    Puede sufrir una descarga eléctrica. • Cuando se utiliza una batería opcional, el adaptador de AC también funciona como cargador. Peticiones de OMRON • Cuando utilice este equipo con otro equipo, asegúrese de leer el Manual de Instrucciones del otro equipo y de que comprende todos los avisos y precauciones antes de su uso.
  • Page 43: Cómo Medir La Presión Arterial

    Se puede sufrir una neuropatía periférica. (2) Cuando se genere un error o el valor medido resulte dudoso. Peticiones de OMRON · Puede aparecer un error cuando se aplique una vibración externa o el paciente mueva su cuerpo. Asegúrese de que el paciente no toca la unidad.
  • Page 44 Cómo medir la presión arterial (en el modo SINGLE) 1. Colocar el manguito en el brazo 2. Presionar el botón de alimen- del paciente. tación ON/OFF para encender ON/OFF la unidad. START HIDE P-SET MODE SINGLE AVG. MANU. CHECK STOP AUTO 3.
  • Page 45 Cómo medir la presión arterial (en el modo AVG) 1. Colocar el manguito en el brazo 2. Presionar el botón de del paciente. alimentación ON/OFF para ON/OFF encender la unidad. START HIDE P-SET MODE SINGLE AVG. MANU. CHECK STOP AUTO 3.
  • Page 46 Cómo medir la presión arterial (en el modo MANU) 1. Colocar el manguito en el brazo 2. Colocar el estetoscopio sobre del paciente. el brazo del paciente. ON/OFF START HIDE P-SET MODE AVG. SINGLE MANU. CHECK STOP AUTO 4. Situar el selector de MODO en 3.
  • Page 47 (1) Como norma de medición, la tolerancia del examen del monitor de presión arterial (exactitud de la presión cuando sale de la fábrica), no deberá exceder los 3 mmHg. (2) Si el resultado de la comprobación es ±3 mmHg o mayor, póngase en contacto con el proveedor que le proporcionó la unidad o con el proveedor OMRON más cercano.
  • Page 48: Instalación Y Sustitución De La Batería

    Instalación y sustitución de la batería Aviso Precaución No desmontar ni modificar la batería. No hacer un cortocircuito con los polos de la No arrojar la batería al fuego, ni calentarla. batería, utilizando un objeto metálico, como un No cargar la batería utilizando otro equipo que alambre.
  • Page 49: Cómo Limpiar La Unidad Después De Su Uso

    Cómo limpiar la unidad después de su uso Precaución Peticiones de OMRON Desenchufe el adaptador de AC de la toma de • No limpie el equipo con gasolina, disolvente o alcohol corriente eléctrica cuando limpie la unidad. concentrado. • Puede sufrir una descarga eléctrica.
  • Page 50: Códigos De Error

    30 a 199 pulsaciones/min. • Error del dispositivo Póngase en contacto con el proveedor que le • Es un problema de la unidad principal del proporcionó la unidad o con el proveedor OMRON monitor de presión arterial. más cercanor.
  • Page 51: Solución De Problemas

    Solución de problemas Si se produjera alguno de los problemas descritos a continuación durante su uso, compruebe primero que no haya ninguna otra unidad eléctrica a una distancia inferior a 30 cm. Si el problema persistiera, consulte la tabla siguiente. Problemas Qué...
  • Page 52: Especificaciones

    Especificaciones Categoría del producto esfigmomanómetros electrónicos Descripción del producto monitor de presión arterial digital automático OMRON Modelo (código) HEM-907 (HEM-907-E7) Pantalla Pantalla digital Medición Método oscilométrico Rango de la medición Presión: 0 a 299 mmHg Frecuencia cardíaca: 30 a 199 pulsaciones/min.
  • Page 53 Especificaciones Descripción de los símbolos Partes en contacto: tipo BF Grado de protección contra La tecnología de OMRON para descargas eléctricas (corriente de medir la presión arterial fuga) Equipo de Clase II. Protección Identificador para manguitos contra descargas eléctricas compatibles con el dispositivo Indicador de posición del...
  • Page 54 Especificaciones Descripción de los símbolos Corriente directa Tecnología y calidad, JAPÓN Corriente alterna Tecnología y diseño, JAPÓN Fecha de fabricación Perímetro de brazo Producto sanitario...
  • Page 55 Fabricante OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPÓN Representante OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. en la UE Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, PAÍSES BAJOS www.omron-healthcare.com Importador en la OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. Planta de Matsusaka Factory producción 1855-370, Kubo-cho, Matsusaka-shi, Mie, 515-8503 Japón...
  • Page 56 Español Información importante sobre la Compatibilidad electromagnetica (EMC) HEM-907-E7 ha sido fabricado por OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. conforme al estándar EN60601-1-2:2015 de compatibilidad electromagnética (EMC). OMRON HEALTHCARE EUROPE pone a su disposición más documentación conforme al estándar de compatibilidad electromagnética (EMC) en la dirección mencionada en este manual de instrucciones...
  • Page 57 Hartelijk dank voor uw aankoop van deze auto- Inhoudsopgave matische digitale bloeddrukmeter van OMRON. Beoogd gebruik ..........2 Verantwoordelijkheid ........3 Instructies van OMRON aan de gebrui- Namen en functies van de onderdelen ..4 kers en aan de voor het onderhoud Veiligheidsinformatie ........8 verantwoordelijke personen.
  • Page 58: Beoogd Gebruik

    Beoogd gebruik Medische doeleinden Dit is een medisch apparaat dat de bloeddruk in de bovenarmslagader meet op niet-invasieve wijze. Beoogde gebruikers Wettelijk gediplomeerd: zoals artsen, verpleegsters en medisch deskundigen. Beoogde patiënten Het apparaat dient alleen te worden gebruikt bij volwassen patiënten. Omgeving Het apparaat wordt gebruikt in spreekkamers, ziekenhuizen, klinieken en andere medische...
  • Page 59: Verantwoordelijkheid

    OMRON of de door OMRON aangewe- zen dealer. 2. Storing of schade aan een OMRON product, veroorzaakt door een product van een andere fabrikant dat niet door OMRON werd geleverd. 3. Storing of schade, veroorzaakt door onderhoud en/of reparatie waarbij niet door OMRON voorgeschreven onderdelen werden gebruikt.
  • Page 60: Namen En Functies Van De Onderdelen

    Namen en functies van de onderdelen Bloeddrukmeter 1. LCD display 2. VERBERGEN 6. AAN/UIT toets (geen weergave) knop 7. START toets 8. ONTLUCHTING toets (regelknop ontluchting) 3. DC aansluiting 9. Aansluiting voor armmanchet 4. P-SET (instellen van de druk) knop 10.
  • Page 61 Namen en functies van de onderdelen Gereed om te meten/ Display Synchronisatie met hartslag Pulsniveau / Aantal onregel- matige oscillaties Aantal onregelmatige oscillaties: Een oscillatie die een verschil van meer dan +/- 25 % te zien geeft in vergelijking met het gemiddelde Systolische interval van de oscillaties, wordt als bloeddruk...
  • Page 62 Namen en functies van de onderdelen Verklaring van de functies (1) Instellen van de druk P-SET P - SET De oppompdruk kan worden ingesteld op AUTO (automatische instelling) of een doelwaarde. AUTO (automatische instelling): In de SINGLE (enkelvoudige meting), AVG. (gemiddelde) en MANU. (auscultatie) modi, schat de bloeddrukmeter de systolische bloeddruk gedurende het oppompen en pompt automatisch tot de juiste waarde op.
  • Page 63 Namen en functies van de onderdelen (4) Instellen van parameters in de AVG modus U kunt het aantal metingen instellen, de wachttijd tot het starten van de meting en de interval tussen de metingen. In te stellen parameter Instelmogelijkheden 2 of 3 Aantal metingen Wachttijd tot het starten van de meting 0 sec, 3 min, 5 min, 10 min...
  • Page 64: Veiligheidsinformatie

    Veiligheidsinformatie • De waarschuwingstekens en pictogrammen die hier getoond worden, zijn weergegeven om het product veilig en correct te gebruiken alsmede om de kans op persoonlijk letsel en beschadiging te voorkomen. • De pictogrammen hebben de volgende betekenis: Waarschuwingsteken Betekent Geeft punten aan die als een gevolg van een onjuiste handeling de dood of ernstig lichame- Waarschuwing lijk letsel kunnen veroorzaken.
  • Page 65 Veiligheidsinformatie Voorzichtig Wanneer u het product gedurende langere tijd niet gaat gebruiken, moet u de AC adapter uit de wand- contactdoos halen. • U kunt een elektrische schok krijgen of er kan een spanningslek of brand ontstaan als gevolg van een beschadigde isolatie.
  • Page 66 Het product niet installeren of opbergen op een plaats waar deze met water of medicijnen in aanraking kan komen. • U kunt een elektrische schok krijgen. Adviezen van OMRON • Geen voorwerpen op het product plaatsen of leggen. • Niet tegen het product stoten of het laten vallen.
  • Page 67 2. Schakel de stroom uit en verwijderen de AC adapter de wandcontactdoos. Wanneer een batterijeenheid wordt gebruikt, deze ook verwijderen. 3. Hang een aanduiding “Storing” op de bloeddrukmeter, zodat hij niet verder wordt gebruikt. 4. Neem contact op met de leverancier of met de dichtstbijzijnde OMRON dealer.
  • Page 68: Onderdelen Van Het Product

    Voor armomtrek: 22 tot 32 cm Voor armomtrek: 17 tot 22 cm Overige optionele onderdelen (Neem contact op met de dealer bij wie u de meter hebt aangeschaft of de dichtstbijzijnde OMRON-vestiging) Speciaal verrijdbaar statief Ophangkit voor wand- Ophangkit voor paal-...
  • Page 69: De Armmanchet Aanbrengen

    De armmanchet aanbrengen Waarschuwing Algemeen advies: Breng de armmanchet niet aan, tijdens een intra- • Start de pomp van de bloeddrukmeter niet zonder dat veneus infuus of een transfusie. de armmanchet is omgelegd en aangesloten. • Het toedienen van een intraveneus infuus of een een •...
  • Page 70 De armmanchet aanbrengen (vervolg) 7. Zorg ervoor dat de manchet zich tijdens de meting op dezelfde hoogte bevindt als het hart. • Om een correcte meting te verkrijgen is het van essentieel belang dat de manchet zich op dezelfde hoogte bevindt als het hart. Het gebruik van de AC adapter (uitsluitend de AC adapter voor dit product) Sluit de AC adapter aan op de DC aansluiting van...
  • Page 71: De Bloeddruk Meten

    De bloeddruk meten Waarschuwing Voorzichtig Indien zich tijdens de meting een vreemde situ- In de volgende gevallen, moet u de meting met de stethoscoop controleren. atie voordoet zoals oppompen dat niet stopt, de (1) Wanneer een onregelmatige polsslag wordt armmanchet verwijderen of de luchtslang uit de weergegeven bloeddrukmeter trekken.
  • Page 72 De bloeddrukmeting (in SINGLE modus) 1. Breng de armmanchet aan om 2. Druk op de ON/OFF knop de arm van de patiënt (zie pag. om de bloeddrukmeter in te ON/OFF 16 en 17). schakelen. START HIDE P-SET MODE SINGLE AVG. MANU.
  • Page 73 De bloeddrukmeting (in AVG. modus) 1. Breng de armmanchet aan om 2. Druk op de ON/OFF knop om de arm van de patiënt (zie pag. de bloeddrukmeter in te scha- ON/OFF 16 en 17). kelen. START HIDE P-SET MODE SINGLE AVG.
  • Page 74 De bloeddrukmeting (in MANU. modus) 1. Breng de armmanchet aan om 2. Plaats de stethoscoop op de de arm van de patiënt (zie pag. arm van de patiënt. 16 en 17). ON/OFF START HIDE P-SET MODE AVG. SINGLE MANU. CHECK STOP AUTO 4.
  • Page 75 (Dit is ook de tolerantie van de meetnauwkeurigheid van de druk bij de eindcontrole in de fabriek). (2) Indien de CHECK procedure een verschil van +/- 3 mmHg of meer aangeeft, neem dan contact op met de leverancier of met de dichtstbijzijnde OMRON dealer.
  • Page 76: Installeren En Vervangen Van De Batterijeenheid

    Dit kan verwondingen veroorzaken. eenheid niet op met gebruikmaking van een De polariteiten van de batterij niet kortsluiten ander apparaat dan de OMRON HEM-907 door een metalen voorwerp te gebruiken zoals bloeddrukmeter en de bijbehorende AC adapter. bijvoorbeeld de draad.
  • Page 77 Reiniging na gebruik Voorzichtig Adviezen van OMRON Verwijder de AC adapter uit de wandcontact- • Het product niet reinigen met benzine, verdunningsmid- doos voordat u de bloeddrukmeter of de adapter delen of hoog geconcentreerde alcohol. gaat reinigen. • • Als u dit niet doet kunt u een elektrische schok Het product niet steriliseren in een autoclaaf of door krijgen.
  • Page 78: Lijst Met Foutcodes

    • De polsslag bleef niet binnen het bereik van 30 tot 199 slagen/min. Fout in het instrument. • Neem contact op met de leverancier bij wie u het • Tijdens de meting is een storing opgetreden product kocht of met de dichtstbijzijnde OMRON in de bloeddrukmeter. dealer.
  • Page 79 Oplossen van problemen Indien tijdens gebruik een van de onderstaande problemen optreedt, controleer dan eerst of er geen ander elektrisch apparaat aanwezig is binnen een bereik van 30 cm. Als het probleem aanhoudt, raadpleeg dan de tabel hieronder. Probleem Wat moet u controleren Oplossing Breng de manchet alsnog correct aan en Is de armmanchet correct omgelegd?
  • Page 80: Technische Gegevens

    Technische gegevens Productcategorie Elektronische sfingomanometers Productbeschrijving OMRON digitale automatische bloeddrukmeter Model (nummer) HEM-907 (HEM-907-E7) Display Digitaal Meting Oscillometrische methode (mogelijkheid voor auscultatorische meting) Meetbereik Druk: 0 tot 299 mmHg Polsslag: 30 tot 199 slagen/min Nauwkeurigheid Druk: binnen +/- 3 mmHg...
  • Page 81 Technische gegevens Beschrijving van symbolen Toegepast onderdeel, type BF Technologie voor bloeddrukmeting Beschermingsgraad tegen onder handelsmerk van OMRON elektrische schokken (lekstroom) Apparatuur van Klasse II. Identificatie van manchetten die Bescherming tegen elektrische compatibel zijn met het apparaat schokken Indicator voor positionering van...
  • Page 82 Technische gegevens Beschrijving van symbolen Gelijkstroom Technologie en kwaliteit, JAPAN Wisselstroom Technologie en ontwerp, JAPAN Productiedatum Armomtrek Medisch apparaat...
  • Page 83 Fabrikant OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN Vertegenwoordi- OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. ging in de EU Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, NEDERLAND www.omron-healthcare.com Importeur in de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. Matsusaka Factory Productiefaciliteit 1855-370, Kubo-cho, Matsusaka-shi, Mie, 515-8503 Japan OMRON HEALTHCARE UK LTD.
  • Page 84 HEM-907-E7 gefabriceerd door OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. voldoet aan de norm EN60601-1-2:2015 voor elektromagnetische compatibiliteit (EMC). Meer documentatie met betrekking tot deze EMC-norm is verkrijgbaar bij OMRON HEALTHCARE EUROPE, op het adres dat in deze gebruiksaanwijzing staat vermeld of op www.omron-healthcare.com. Belangrijke informatie voor gebruikers Raadpleeg de EMC-informatie voor HEM-907-E7 op de website.
  • Page 85 CONTENUTO pressione sanguigna automatico digitale Destinazione d’uso ......... 2 OMRON. Esenzioni ............3 Istruzioni dalla OMRON agli Nomi e funzioni degli elementi ....... 4 Indicazioni di sicurezza ........8 utilizzatori e alle persone Componenti del prodotto ......12 responsabili della manutenzione Accessori medicali opzionali.......
  • Page 86: Destinazione D'uso

    Destinazione d’uso Scopi medicali Questo apparato è un dispositivo medico destinato alla misurazione non invasiva della pressione arteriosa brachiale. Destinazione d’uso Professionisti legalmente abilitati: medici, infermieri e operatori sanitari. Pazienti Da utilizzarsi esclusivamente su pazienti adulti. Ambiente Lo strumento viene impiegato in studi medici, ospedali, cliniche e altre strutture sanitarie.
  • Page 87: Esenzioni

    1. Quando un guasto o danno insorge in seguito a manutenzione e/o riparazione eseguita da persona diversa da OMRON o dal rivenditore indicato da OMRON. 2. Il guasto o danno di un prodotto OMRON causato da altro prodotto di diverso produttore e non fornito da OMRON.
  • Page 88: Nomi E Funzioni Degli Elementi

    Nomi e funzioni degli elementi Apparecchio principale 1. Display a cristalli liquidi 6. Pulsante di 2. Pulsante HIDE (nascondi / accensione/ non visualizzare) spegnimento ON/OFF 7. Pulsante di avvio START 8. Pulsante di controllo sgonfiaggio DEFLATION 3. Presa DC 9. Collegamento bracciale 4.
  • Page 89 Nomi e funzioni degli elementi Pronto per la misurazione Display Livello del polso / Numero di onde polso irregolari Numero di onde polso irregolari: si definisce irregolare l’ondulazione del polso che presenta una differenza Pressione dall’intervallo medio che supera i sanguigna valori di ±25%.
  • Page 90 Nomi e funzioni degli elementi Spiegazione delle funzioni (1) Funzione di impostazione della pressione P-SET P - SET Il gonfiaggio può essere impostato su AUTO (impostazione automatica) oppure sul valore obiettivo. AUTO (impostazione automatica): nelle modalità SINGLE (singola misurazione), AVG. (media) e manuale MANU. (auscultazione), il dispositivo di controllo stima il valore della pressione sanguigna sistolica durante il gonfiaggio, e automaticamente gonfia fino al valore adeguato.
  • Page 91 Nomi e funzioni degli elementi (4) Funzione modifica modalità di impostazione È possibile impostare il numero di volte in cui misurare, il tempo di attesa fino all’inizio della misurazione, e l’intervallo tra le varie misurazioni. Elementi da impostare Imposta valore Numero di misurazioni 2 volte, 3 volte Tempo di attesa fino all’inizio della misurazione...
  • Page 92: Indicazioni Di Sicurezza

    Indicazioni di sicurezza • I segnali di pericolo e gli esempi di simboli qui indicati sono riportati per consentire un utilizzo sicuro e corretto del prodotto, e per evitare l’insorgere di rischi e danni per l’utilizzatore e altre persone. • Qui di seguito sono riportati simboli e loro significato.
  • Page 93 Indicazioni di sicurezza Prudenza Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo di tempo, assicurarsi di togliere l’adattatore di c.a. dalla presa di corrente. • Potreste essere colpiti da scossa elettrica, oppure potrebbe insorgere una dispersione elettrica o incendio a causa dell’isolamento deteriorato.
  • Page 94 Non installare o depositare l’apparecchio in luogo dove potrebbe essere vaporizzata acqua o sostanza medicinale. • Potreste essere colpiti da scossa elettrica. Richieste da parte di OMRON • Non appoggiare o riporre niente sopra l’apparecchio. • Non colpire violentemente o lasciare cadere l’apparecchio.
  • Page 95 2. Spegnere l’apparecchio e togliere l’adattatore di c.a. dalla presa elettrica. Se viene utilizzata anche una batteria supple- mentare, staccare anche quella. 3. Visualizzare “Guasto” sull’apparecchio in modo tale che non possa essere utilizzato. 4. Contattare il rivenditore presso cui è stato acquistato l’apparecchio o il rivenditore OMRON più vicino.
  • Page 96: Componenti Del Prodotto

    22 a 32 cm applicabile: da 17 a 22 cm Altri componenti opzionali (Contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il dispositivo o la sede OMRON più vicina) Supporto esclusivo per questa unità Kit per montaggio a muro...
  • Page 97: Come Applicare Il Bracciale

    Come applicare il bracciale Pericolo Richieste da parte di OMRON • Non applicare il bracciale mentre si sta effettuando Non utilizzare l’apparecchio su paziente a cui è appli- un’iniezione endovenosa o una trasfusione. cato un dispositivo di ossigenazione a pompa.
  • Page 98: Come Utilizzare L'alimentazione Elettrica (Adattatore Di C.a.)

    Non installare o depositare l’apparecchio in luogo dove potrebbe essere vaporizzata acqua o medicinale. • Potreste essere colpiti da scossa elettrica. Richieste da parte di OMRON • Se si utilizza la batteria opzionale, l’adattatore funziona • anche da caricatore. Quando si usa l’apparecchio simultaneamente ad altri...
  • Page 99: Come Misurare La Pressione Sanguigna

    Potreste soffrire di neuropatia periferica. (2) Quando subentra un errore o il valore misurato fa insorgere dubbi. Richieste da parte di OMRON · Potrebbe essere visualizzato un errore per influenza di una vibrazione esterna, o se il/paziente si è mosso.
  • Page 100 Come misurare la pressione sanguigna (con modalità singola SINGLE) 1. Avvolgere il bracciale sul 2. Premere il pulsante di braccio del paziente. accensione/spegnimento ON/OFF ON/OFF per accendere. START HIDE P-SET MODE SINGLE AVG. MANU. CHECK STOP AUTO 3. Impostare il selettore di 4.
  • Page 101 Come misurare la pressione sanguigna (con modalità valore medio AVG.) 1. Avvolgere il bracciale sul 2. Premere il pulsante di braccio del paziente. accensione/spegnimento ON/OFF ON/OFF per accendere. START HIDE P-SET MODE SINGLE AVG. MANU. CHECK STOP AUTO 4. Impostare il pomello P-SET 3.
  • Page 102 Come misurare la pressione sanguigna (con modalità manuale MANU.) 1. Avvolgere il bracciale sul 2. Appoggiare lo stetoscopio sul braccio del paziente. braccio del paziente. ON/OFF START HIDE P-SET MODE AVG. SINGLE MANU. CHECK STOP AUTO 4. Impostare il selettore di 3.
  • Page 103 (1) Di norma, la tolleranza di prova per un misuratore di pressione sanguigna (precisione della pressione nell’apparecchio quando esce dalla fabbrica) non dovrebbe superare i 3 mmHg. (2) Se il risultato del controllo è +/-3 mmHg o superiore, contattare il rivenditore presso cui è stato acquistato l’apparecchio o il rivenditore OMRON più vicino.
  • Page 104: Installazione E Sostituzione Della Batteria

    Installazione e sostituzione della batteria Pericolo Prudenza Non smontare o modificare la batteria. Non provocare corto circuito ai poli della batteria Non gettare la batteria nel fuoco e non riscaldarla. usando oggetti metallici come ad esempio il cavo. Non ricaricare la batteria usando un dispositivo Se il liquido contenuto nella batteria viene a diverso dal presente apparecchio.
  • Page 105: Come Pulire L'apparecchio Dopo L'uso

    Come pulire l’apparecchio dopo l’uso Prudenza Richieste da parte di OMRON Togliere l’adattatore di c.a. dalla presa elettrica • Non pulire l’apparecchio con benzina, diluente o alcol mentre si effettua la pulizia dell’apparecchio. ad alta concentrazione. • Potreste essere colpiti da scossa elettrica.
  • Page 106 La frequenza del polso non rientra nel raggio da 30 a 199 pulsazioni/min. • Errore di apparecchio Contattare il rivenditore presso cui è stato • Questo è un errore dell’apparecchio di acquistato l’apparecchio o il rivenditore OMRON più misurazione della pressione sanguigna. vicino.
  • Page 107: Elenco Codici Errore

    Ricerca ed eliminazione guasti Se durante l’uso si dovesse verificare uno dei problemi riportati di seguito, controllare innanzitutto che non siano presenti altre apparecchiature elettriche entro 30 cm di distanza. Se il problema persiste, fare riferimento alla tabella che segue. Guasto Cosa controllare Come rimediare...
  • Page 108: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche tecniche Categoria di prodotto: sfigmomanometri elettronici Descrizione del prodotto: Misuratore di pressione automatico digitale OMRON Modello (codice): HEM-907 (HEM-907-E7) Display Display digitale Misurazione Metodo oscillometrico Campo di misurazione Pressione: da 0 a 299 mmHg Frequenza del polso: da 30 a 199 pulsazioni/min.
  • Page 109 Caratteristiche tecniche Descrizione dei simboli Parti applicate - Tipo BF Tecnologia brevettata OMRON Grado di protezione contro per la misurazione della pressione le folgorazioni (corrente di arteriosa dispersione) Apparecchiatura di Classe II. Identifica i bracciali compatibili Protezione contro le folgorazioni...
  • Page 110 Caratteristiche tecniche Descrizione dei simboli Corrente diretta Tecnologia e qualità giapponesi Corrente alternata Tecnologia e design giapponesi Data di fabbricazione Circonferenza del braccio Dispositivo medico...
  • Page 111 Produttore OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 GIAPPONE Rappresentante OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. per l’UE Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, PAESI BASSI www.omron-healthcare.com Importatore per l’UE OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. Stabilimento di Matsusaka Factory produzione 1855-370, Kubo-cho, Matsusaka-shi, Mie, 515-8503 Giappone OMRON HEALTHCARE UK LTD.
  • Page 112 Italiano Informazioni importanti relative alla compatibilita elettromagnetica (EMC) HEM-907-E7, prodotto da OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., è conforme alla normativa EN60601-1-2:2015 sulla compatibilità elettromagnetica (EMC). Ulteriore documentazione relativa a tale normativa EMC è disponibile presso OMRON HEALTHCARE EUROPE all’indirizzo indicato nel presente manuale di istruzioni oppure sul sito www.omron-healthcare.com.
  • Page 113 Modèle HEM-907 Nous vous remercions d’avoir acheté le ten- Table des matières siomètre à affichage digital OMRON. Domaine d’utilisation ........2 Recommandations de OMRON aux Exemptions........... 3 Noms et fonctions des composantes ... 4 utilisateurs et personnes respon- Recommandations en matière...
  • Page 114: Domaine D'utilisation

    Domaine d’utilisation Usage médical Il s’agit d’un appareil médical qui mesure la pression artérielle humérale de manière non invasive. Utilisateur visé Personnes légalement certifiées : médecins, infirmières ou experts médicaux. Population de patients L’appareil est utilisé uniquement sur des patients adultes. Environnement L’appareil est utilisé...
  • Page 115: Exemptions

    OMRON, effectuée par une personne indépendante de OMRON ou du distributeur désigné par OMRON ; 2. Pour tout dégât ou problème causé sur le produit OMRON, par un produit prove- nant d’un autre fabricant et non fourni par OMRON ;...
  • Page 116: Noms Et Fonctions Des Composantes

    Noms et fonctions des composantes Unité centrale 1. Affichage LCD 6. Touche 2. Touche HIDE MARCHE/ (non affichage) ARRÊT (alimentation) 7. Touche START 8. Touche DÉGON- FLAGE (contrôle du dégonflage) 3. Prise femelle 9. Prise du brassard 4. Volume P-SET (réglage de la pression) 10.
  • Page 117 Noms et fonctions des composantes Prêt à mesurer Affichage Niveau pouls/Nombre de pulsations irrégulières Nombre de pulsations irrégulières : Les courbes de pulsations indiquant une différence de ± 25% par rapport à l’intervalle normal des pulsations sont Tension réputées irrégulières. Le nombre des systolique courbes de pulsations irrégulières peut mmHg...
  • Page 118 Noms et fonctions des composantes Explication des fonctions (1) La fonction de réglage de la pression : P-SET P - SET Pour gonfler le brassard, réglez l’appareil soit sur AUTO (réglage automatique) soit sur le niveau de pression souhaité. AUTO (réglage automatique) : en mode SINGLE (mesure unique), AVG. (moyenne) et MANU (auscultation), le tensio- mètre évalue la tension systolique pendant le gonflage et gonfle automatiquement le brassard à...
  • Page 119 Noms et fonctions des composantes (4) Fonction de réglage de mode Vous pouvez régler le nombre de mesures, le temps d’attente entre le début de la mesure et l’intervalle entre les mesures. Valeurs à régler Options possibles Nombre de mesures 2 fois, 3 fois Temps d’attente avant mesure 0 sec., 3 min., 5 min., 10 min.
  • Page 120: Recommandations En Matière De Sécurité

    Recommandations en matière de sécurité • Vous trouverez ci-dessous une liste des signes et sigles d’avertissement pour vous assurer une utilisation fiable et cor- recte de l’appareil ainsi que pour éviter tout risque et blessures pour vous et les tiers. •...
  • Page 121 Recommandations en matière de sécurité Précaution Si vous n’utilisez pas l’unité centrale durant une longue période, assurez-vous d’enlever l’adaptateur AC de la prise électrique. • Vous pourriez subir une décharge électrique. Par ailleurs la détérioration de l’isolant électrique peut entraîner des risques de pertes d’électricité ou de feu. Assurez-vous de retirer l’adaptateur AC de la prise électrique lorsque vous installez, déplacez ou nettoyez le tensiomètre.
  • Page 122 électrique. N’installez ni ne rangez l’appareil dans un lieu pouvant être aspergé d’eau ou de produits chimiques. • Vous pourriez subir une décharge électrique. Recommandations de OMRON • Ne disposez ni ne placez rien sur l’appareil. •...
  • Page 123 2. Éteignez l’appareil et retirez l’adaptateur AC de la prise électrique. Si vous utilisez une batterie en complément, retirez- la également. 3. Placez une affichette « Hors service » sur l’appareil pour que personne ne l’utilise. 4. Contactez le distributeur où vous avez acheté l’appareil ou le distributeur OMRON le plus proche.
  • Page 124: Accessoires Médicaux Optionnels

    : 32 à 42 cm applicable : 22 à 32 cm applicable : 17 à 22 cm Autres pièces optionnelles (Contacter le revendeur de l’unité ou le revendeur OMRON le plus proche) Pied mobile exclusif Kit de fixation murale Kit de montage de poteau...
  • Page 125: Comment Placer Le Brassard

    Comment placer le brassard ? Avertissement Recommendations de OMRON • Ne placez jamais le brassard en cas de transfu- N’utilisez pas le tensiomètre sur un patient sous pompe à oxygène. sion sanguine ou d’injection. • • Ne commencez pas le gonflage tant que le brassard La transfusion sanguine ou l’injection ne peut se...
  • Page 126: Comment Utiliser L'alimentation Électrique (Adaptateur Ac)

    Vous pourriez subir une décharge électrique. • Lorsque vous utilisez des batteries, l’adaptateur AC fonctionne simultanément comme chargeur. Recommendations de OMRON • Lorsque vous utilisez cet appareil conjointement à un autre appareil, assurez-vous d’avoir lu le Manuel d’instructions de l’autre appareil et d’avoir pris connaissance des avertisse- ments et précautions à...
  • Page 127: Comment Mesurer La Tension Artérielle

    · Une erreur peut apparaître à l’affichage lorsqu’une Recommendations de OMRON vibration externe intervient ou que le patient bouge. · Une erreur peut s’être produite au niveau de la valeur Assurez-vous que le patient ne touche pas le tensiomètre.
  • Page 128 Comment mesurer la tension artérielle ? (en mode SINGLE) 1. Enroulez le brassard autour du 2. Appuyez sur la touche bras du patient. MARCHE/ARRÊT pour allumer ON/OFF le tensiomètre. START HIDE P-SET MODE SINGLE AVG. MANU. CHECK STOP AUTO 3. Réglez le présélecteur de 4.
  • Page 129 Comment mesurer la tension artérielle ? (en mode AVG.) 1. Enroulez le brassard autour du 2. Appuyez sur la touche bras du patient. MARCHE/ARRÊT pour allumer ON/OFF le tensiomètre. START HIDE P-SET MODE SINGLE AVG. MANU. CHECK STOP AUTO 4. Réglez le bouton P-SET (régla- 3.
  • Page 130 Comment mesurer la tension artérielle ? (en mode MANU.) 1. Enroulez le brassard autour du 2. Placez le stéthoscope sur le bras du patient. bras du patient. ON/OFF START HIDE P-SET MODE AVG. SINGLE MANU. CHECK STOP AUTO 4. Réglez le présélecteur de 3.
  • Page 131 (1) En règle générale, la tolérance du test du tensiomètre (précision de la pression à la sortie de l’usine) ne doit pas excéder 3 mmHg. (2) Si le résultat du contrôle équivaut à ± 3 mmHg au est supérieur, contactez le distributeur chez lequel vous avez acheté le tensiomètre ou le distributeur OMRON le plus proche.
  • Page 132: Installation Et Remplacement De La Batterie

    Installation et remplacement des batteries Avertissement Précaution Ne démontez ni ne transformez le boîtier à Ne court-circuitez pas la polarité des batteries batteries. en utilisant un objet métallique tel que du fil Ne jetez pas les batteries dans le feu et ne les électrique.
  • Page 133: Comment Nettoyer Le Tensiomètre Après Utilisation

    Comment nettoyer le tensiomètre après utilisation Précaution Recommandations de OMRON Retirez l’adaptateur AC de la prise électrique • Ne nettoyez pas l’appareil au benzène, dissolvant ou avant de nettoyer le tensiomètre. à l’alcool hautement concentré. • Vous risquez une décharge électrique.
  • Page 134: Liste Des Messages D'erreurs

    Le taux de pulsations ne se stabilise pas dans l’échelle de 30 à 199 battements/minute. • Erreur mécanique Contactez le distributeur où vous avez acheté • Un problème est survenu à l’unité centrale du le tensiomètre ou le distributeur OMRON le plus tensiomètre. proche.
  • Page 135: Dépannage

    Dépannage Si l’un des problèmes ci-dessous se produit en cours d’utilisation, commencer par s’assurer qu’au- cun autre appareil électrique ne se trouve à moins de 30 cm. Si le problème persiste, se reporter au tableau ci-dessous. Problème A vérifier Comment corriger Resserrez le brassard correctement puis Le brassard est-il correctement serré...
  • Page 136: Spécifications

    Spécifications Catégorie de produit Sphygmomanomètres électroniques Description du produit Tensiomètre automatique numérique OMRON Modèle (réf.) HEM-907 (HEM-907-E7) Affichage Affichage numérique Mesure méthode oscillométrique Portée de mesure Tension artérielle : 0 à 299 mmHg Taux de pulsations : 30 à 199 battements/min.
  • Page 137 Spécifications Description des symboles Pièce appliquée - Type BF La technologie protégée par la Degré de protection contre les marque de commerce OMRON chocs électriques (courant de pour la mesure de la pression fuite) artérielle Équipement de classe II. Identificateur des brassards...
  • Page 138 Spécifications Description des symboles Courant continu Technologie et Qualité, JAPON Technologie et Conception, Courant alternatif JAPON Date de fabrication Circonférence du bras Dispositif médical...
  • Page 139 Fabricant OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPON Mandataire dans OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. l’UE Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, PAYS-BAS www.omron-healthcare.com Importateur dans l’UE OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. Matsusaka Factory Site de production 1855-370, Kubo-cho, Matsusaka-shi, Mie, 515-8503 Japon OMRON HEALTHCARE UK LTD.
  • Page 140 D’autres documents relatifs à la norme CEM sont disponibles auprès d’OMRON HEALTHCARE EUROPE à l’adresse indiquée dans le présent mode d’emploi ou sur www.omron-healthcare.com. Se reporter aux informations relatives à la norme CEM pour HEM-907-E7, disponibles sur Information importante pour les utilisateurs le site Web.
  • Page 141 OMRON Digitales automatisches Blutdruckmessgerät Modell HEM-907 Wir danken Ihnen, dass Sie sich für das Blutdruck- Inhalt messgerät HEM-907 von OMRON entschieden haben. Verwendungszweck ........2 Hinweise von OMRON an die Benutzer Erklärung ............3 Bezeichnungen und Funktionen der und Personen, die für die Wartung Elemente ..........
  • Page 142: Verwendungszweck

    Verwendungszweck Medizinische Verwendung Dies ist ein medizinisches Gerät, mit dem der Blutdruck an der Arteria brachialis auf nicht- invasive Weise gemessen wird. Vorgesehene Benutzer Gesetzlich zertifiziert: wie z. B. Ärzte, Pflege- personal und medizinisch geschultes Personal. Patienten Verwendung nur für erwachsene Patienten. Umgebung Das Gerät wird in Arztpraxen, Krankenhäusern und anderen medizinischen Einrichtungen ver-...
  • Page 143: Erklärung

    1. Bei Fehlern oder Schäden durch Wartung und/oder Reparaturen, verursacht durch andere Personen als OMRON-Mitarbeiter oder Vertreiber von OMRON-Produkten. 2. Bei Fehlern oder Schäden am OMRON-Produkt, die durch ein Produkt verursacht wurden, das von einem anderen Hersteller und nicht über OMRON vertrieben wird.
  • Page 144: Bezeichnungen Und Funktionen Der Elemente

    Bezeichnungen und Funktionen der Elemente Haupteinheit 1. LCD Display 6. EIN/AUS-Taste 2. HIDE (Ohne-Anzeige)-Taste 7. START-Taste 8. DEFLATION (Druckabfall)- Taste 3. Gleichstrom-Buchse 9. Verbindung zur Armmanschette 4. P-SET- (Druckvorwahl-) Regler 10. STOPP-Taste 5. Modus-Auswahl...
  • Page 145 Bezeichnungen und Funktionen der Elemente Messbereit Display Pulsniveau / Zahl der unre- gelmäßigen Pulswellen Zahl der unregelmäßigen Pulswellen: Eine Pulswelle mit einem Unterschied von ca. 25% vom durchschnittlichen Systolischer Pulswellenintervall wird als unregel- Blutdruck mäßig bezeichnet. Die Anzahl der unregelmäßigen Pulswellen wird bis zu mmHg dreimal angezeigt.
  • Page 146 Bezeichnungen und Funktionen der Elemente Erklärung der Funktionen (1) Druckvorwahl P - SET Das Aufpumpen kann durch Betätigen der Taste AUTO (automatische Einstellung) oder durch Eingabe des Zielwertes eingestellt werden. AUTO (automatische Einstellung): In den Einstellungen SINGLE (einzelne Messung), AVG (Mittelwertermittlung) und MANU (auskultatorische Messung), zeigt das Gerät eine Schätzung des systolischen Blutdruckwertes während des Auf- pumpens an und pumpt automatisch bis auf den richtigen Wert auf.
  • Page 147 Bezeichnungen und Funktionen der Elemente (4) Setting mode change function Einstellung der Funktion der Modusänderung Einstellmöglichkeiten Einstellwerte Anzahl der Messungen 2x, 3x Wartezeit bis zum Beginn der Messung 0 Sek., 3 Min., 5 Min., 10 Min. Intervall zwischen den einzelnen Messungen 5 Sek., 30 Sek., 1 Min., 2 Min., 3 Min.
  • Page 148: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise • Die im folgenden aufgeführten Symbole und Zeichen sollen zu einem sicheren und korrekten Einsatz des Gerätes bei- tragen, sowie dafür sorgen, dass Risiken und Schäden für Ihre Gesundheit und die anderer Personen ausgeschlossen werden. • Die Symbole und ihre Bedeutung: Warnsymbol Bedeutung Hinweis auf die Möglichkeit, dass infolge einer inkorrekten Handlung der Tod oder schwere...
  • Page 149 Sicherheitshinweise Vorsicht Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht einzusetzen beabsichtigen, entfernen Sie bitte das Netzteil aus dem Netzspannungsanschluss. • Aufgrund einer sich möglicherweise verschlechternden Isolierung besteht das Risiko eines elektrischen Schlages, eines elektrischen Lecks oder die Entstehung eines Feuers. Entfernen Sie bitte das Netzteil aus dem Netzspannungsanschluss, wenn Sie das Gerät installieren, entfernen oder reinigen.
  • Page 150 Schließen Sie das Gerät weder an, noch lagern Sie es, wenn sich Wasser oder flüssige Medikamente darauf befinden. • Es besteht das Risiko, dass Sie einen elektrischen Schlag erleiden. Hinweise von OMRON • Legen oder stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. •...
  • Page 151 Batterieset verwendet wird, ist dieses ebenfalls zu entfernen. 3. Bringen Sie an dem Gerät einen Hinweis „Probleme“ an, so daß es nicht benutzt werden kann. 4. Nehmen Sie mit dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben, oder mit Ihrem nächsten OMRON Händler Kontakt auf.
  • Page 152: Optionales Medizinisches Zubehör

    32 bis 42 cm 22 bis 32 cm 17 bis 22 cm Weitere optionale Teile (Wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, oder an die nächste OMRON-Niederlassung) Ständer nur für dieses Gerät Wandmontage-Set Pfostenmontage-Set...
  • Page 153: Wie Ist Die Armmanschette Anzulegen

    Wie ist die Armmanschette anzulegen? Achtung Hinweise von OMRON • Legen Sie die Armmanschette nicht an einem Verwenden Sie dieses Gerät nicht an einem/einer Arm an, an dem eine intravenöse Injektion oder PatientIn, der/die an einer Herz-Lungen-Maschine Transfusion ausgeführt wird.
  • Page 154: Einsatz Der Netzspannung (Mit Netzteil Exklusiv Zu Diesem Gerät)

    Beim Einsatz eines Batteriepaketes funktioniert das Netz- trischen Schlag erleiden. teil gleichzeitig als Batterieauflader. Hinweise von OMRON • Bei einem gleichzeitigen Einsatz dieses Gerätes mit einem anderen Gerät, lesen Sie bitte vor diesem Einsatz sorgfäl- tig die Gebrauchsanweisung sowie die Sicherheits- und Warnhinweise des anderen Gerätes.
  • Page 155: Messung Des Blutdrucks

    (2) Wenn eine Fehlanzeige entstanden ist oder die periphere Neuropathie erleiden. Messung zweifelhaft ist. · Es könnte eine Fehlanzeige angezeigt werden, wenn Hinweise von OMRON eine externe Schwingung angewandt wurde oder der/die PatientIn sich bewegt hat; Halten Sie das Gerät außer Reichweite des Patienten/ ●...
  • Page 156 Messung des Blutdrucks (im SINGLE-Modus) 1. Ziehen Sie die Armmanschette 2. Betätigen Sie den EIN/AUS- über den Arm des/der PatientIn. Schalter zum Einschalten der ON/OFF Stromversorgung. START HIDE P-SET MODE SINGLE AVG. MANU. CHECK STOP AUTO 3. Stellen Sie den Modus-Wähler 4.
  • Page 157 Messung des Blutdrucks (im AVG-Modus) 1. Ziehen Sie die Armmanschette 2. Betätigen Sie den EIN/AUS- über den Arm des/der PatientIn. Schalter zum Einschalten der ON/OFF Stromversorgung. START HIDE P-SET MODE SINGLE AVG. MANU. CHECK STOP AUTO 4. Stellen Sie den P-SET- 3.
  • Page 158 Messung des Blutdrucks (im MANU-Modus) 1. Ziehen Sie die Armmanschette 2. Legen Sie das Stethoskop auf über den Arm des/der PatientIn. den Arm des/der PatientIn. ON/OFF START HIDE P-SET MODE AVG. SINGLE MANU. CHECK STOP AUTO 4. Stellen Sie den Modus-Wähler 3.
  • Page 159 (1) Im allgemeinen sollte die Testtoleranz von Blutdruckmessgeräten (werksseitige Genauigkeit des Drucks) 3 mmHg nicht überschreiten. (2) Wenn das Ergebnis der Überprüfung (CHECK) über 3 mmHg liegt, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Vertreiber des Gerätes oder mit einem OMRON-Händler in Ihrer Nähe auf.
  • Page 160: Installation Und Austausch Des Batteriepaketes

    Installation und Austausch des Batteriepaketes Achtung Vorsicht Das Batteriepaket darf weder verändert noch Die Pole der Batterie dürfen nicht mithilfe eines demontiert werden. Das Batteriepaket darf weder Metallobjektes (bspw. Metallkabel) gekürzt in offene Flammen geworfen noch erhitzt werden. werden. Das Batteriepaket darf nicht aufgeladen werden, Gerät die Flüssigkeit der Batterie auf Ihre Haut indem andere Geräte oder anderes oder Kleidung, waschen Sie diese sofort mit viel...
  • Page 161: Wie Ist Das Gerät Nach Der Benutzung Zu Reinigen

    Wie ist das Gerät nach der Benutzung zu reinigen? Vorsicht Hinweise von OMRON • Entfernen Sie bitte das Netzteil aus dem Reinigen Sie das Gerät niemals mit Benzin, Verdünnern Netzspannungsanschluss, wenn Sie das Gerät oder hochprozentigem Alkohol. reinigen. • Sterilisieren Sie das Gerät niemals in einem Druck- •...
  • Page 162: Liste Der Fehlercodes

    Pulsfrequenzfehler während der Messung nicht zu bewegen. • Pulsfrequenz befand sich nicht zwischen 30 und 199 Schlägen/Minute. • Gerätefehler Nehmen Sie Kontakt mit dem Vertreiber des • Fehler der Haupteinheit des Gerätes oder einem OMRON-Händler in Ihrer Nähe Blutdruckmessgerätes. auf.
  • Page 163: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Sollte eines der folgenden Probleme während des Gebrauchs auftreten, überprüfen Sie zunächst, ob sich keine anderen elektrischen Geräte in einem Abstand von 30 cm zum Messgerät befinden. Ist dies nicht der Fall und das Problem besteht weiterhin, sehen Sie bitte in der folgenden Tabelle nach. Fehler Überprüfung Behebung...
  • Page 164: Spezifikationen

    Spezifikationen Produktkategorie: Elektronische Blutdruckmessgeräte Produktbeschreibung: OMRON Digitales vollautomatisches Blutdruckmessgerät Modell (Artikelnummer): HEM-907 (HEM-907-E7) Display: digital Messung: oszillometrische Methode Messreichweite: Druck: 0-299 mmHg Puls: 30 - 199 Schläge/Minute Genauigkeit: Druck: innerhalb etwa 3 mmHg Puls: innerhalb etwa 5% der Anzeige Aufpumpen: Automatisches Aufpumpen durch Luftpumpen.
  • Page 165 Spezifikationen Beschreibung der Anzeigesymbole Anwendungsteil – Typ BF Markenrechtlich geschützte Schutz vor Stromschlägen Technologie von OMRON zur (Ableitstrom) Blutdruckmessung Gerät der Klasse II. Schutz vor Kennzeichnung der mit dem Gerät Stromschlägen kompatiblen Manschetten Indikator für die CE-Kennzeichnung Manschettenposition am linken...
  • Page 166 Spezifikationen Beschreibung der Anzeigesymbole Technik und Qualität Made in Gleichstrom JAPAN Technik und Design Made in Wechselstrom JAPAN Herstellungsdatum Armumfang Medizinprodukt...
  • Page 167 Hersteller OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN EU-Repräsentant OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, NIEDERLANDE www.omron-healthcare.com Importeur in der OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. Matsusaka Factory Produktionsstätte 1855-370, Kubo-cho, Matsusaka-shi, Mie, 515-8503 Japan OMRON HEALTHCARE UK LTD.
  • Page 168 HEM-907-E7 (Hersteller: OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.) entspricht der Norm über elektromagnetische Verträglichkeit (EMV-Norm) EN60601-1-2:2015. Weitere Dokumentationen nach dieser EMV-Norm sind bei OMRON HEALTHCARE EUROPE unter der in dieser Gebrauchsanweisung genannten Adresse oder unter www.omron-healthcare.com erhältlich. Beachten Sie die EMV- Wichtige Benutzerinformationen Informationen bezüglich HEM-907-E7 auf unserer Webseite.

Table of Contents