Bosch Stora WP 400 PK Installation And Service Instructions Manual

Dhw cylinder
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Symbolerklärung und Sicherheitshinweise
    • Symbolerklärung
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Angaben zum Produkt
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Speicherladeleistung
    • Funktionsbeschreibung
    • Lieferumfang
    • Produktbeschreibung
    • Typschild
    • Technische Daten
    • Produktdaten zum Energieverbrauch
    • Heizungsseitiger Anschluss
    • Zirkulation
    • Installation
    • Montage
    • Transport
    • Vorschriften
    • Aufstellraum
    • Wasserseitiger Anschluss
    • Trinkwasser Ausdehnungsgefäß
    • Elektrischer Anschluss
    • Anschluss-Schema
    • Inbetriebnahme
    • Speicher in Betrieb Nehmen
    • Volumenstrombegrenzung für Warmwasser
    • Betreiber Einweisen
    • Außerbetriebnahme
    • Wartungsintervalle
    • Magnesiumanode
    • Wartungsarbeiten
    • Inspektion
    • Wartung
    • Inspektion und Wartung
    • Umweltschutz und Entsorgung
    • Entleerung
    • Entkalkung und Reinigung
    • Wiederinbetriebnahme
    • Funktionsprüfung
    • Störungen
    • Datenschutzhinweise
  • Čeština

    • Použité Symboly
    • Vysvětlení Symbolů a Bezpečnostní Pokyny
    • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
    • Nabíjecí Výkon Zásobníku
    • Popis Funkce
    • UžíVání K Určenému Účelu
    • Údaje O Výrobku
    • Popis Výrobku
    • Rozsah Dodávky
    • Typový Štítek
    • Technické Údaje
    • Údaje O Výrobku S Ohledem Na Spotřebu Energie
    • Cirkulace
    • Instalace
    • Montáž
    • Prostor Instalace
    • Předpisy
    • Přeprava
    • Přípojka Otopné Vody
    • Elektrické Připojení
    • Expanzní Nádoba Na Pitnou Vodu
    • Připojení Na Přívod Vody
    • Schéma Zapojení
    • Odstavení Z Provozu
    • Omezení Průtoku Teplé Vody
    • Poučení Provozovatele
    • Uvedení Do Provozu
    • Uvedení Zásobníku Do Provozu
    • Hořčíková Anoda
    • Intervaly Údržby
    • Ochrana Životního Prostředí a Likvidace Odpadu
    • Servisní Prohlídka
    • Servisní Prohlídky a Údržba
    • Údržba
    • Údržbové Práce
    • 10 Závady
    • Informace O Ochraně Osobních Údajů
    • Kontrola Funkcí
    • Odvápnění a ČIštění
    • Opětovné Uvedení Do Provozu
    • Vypouštění
  • Dansk

    • Symbolforklaring
    • Symbolforklaring Og Sikkerhedsanvisninger
    • Beholderydelse
    • Forskriftsmæssig Anvendelse
    • Funktionsbeskrivelse
    • Generelle Sikkerhedshenvisninger
    • Oplysninger Om Produktet
    • Leveringsomfang
    • Produktbeskrivelse
    • Typeskilt
    • Oplysninger Om Energiforbrug
    • Tekniske Data
    • Cirkulation
    • Forskrifter
    • Installation
    • Montering
    • Opstillingsrum
    • Tilslutning Til Varmeledningen
    • Transport
    • Drikkevands-Ekspansionsbeholder
    • El-Tilslutning
    • Tilslutning På Vandsiden
    • Tilslutnings-Skema
    • Oplæring Af Driftslederen
    • Opstart
    • Opstart Af Beholderen
    • Standsning
    • Volumenstrømsbegrænsning for Varmt Vand
    • Eftersyn Og Vedligeholdelse
    • Inspektion
    • Magnesiumanode
    • Miljøbeskyttelse Og Bortskaffelse
    • Vedligeholdelse
    • Vedligeholdelsesarbejder
    • Vedligeholdelsesintervaller
    • Afkalkning Og Rengøring
    • Bemærkning Om Databeskyttelse
    • Fejl
    • Fornyet Opstart
    • Funktionskontrol
    • Tømning
  • Español

    • Explicación de Los Símbolos
    • Explicación de Símbolos E Indicaciones de Seguridad
    • Indicaciones Generales de Seguridad
    • Datos sobre el Producto
    • Descripción del Funcionamiento
    • Rendimiento de Carga de Acumulador
    • Uso Conforme al Empleo Previsto
    • Descripción del Producto
    • Placa de Características
    • Volumen de Suministro
    • Datos de Producto sobre Eficiencia Energética
    • Datos Técnicos
    • Conexión de Lado de la Calefacción
    • Instalación
    • Prescripciones
    • Recirculación
    • Sala de Instalación
    • Transporte
    • Conexión Eléctrica
    • Conexión Lado de Agua
    • Esquema de Conexión
    • Vaso de Expansión del Agua Potable
    • Fuera de Servicio
    • Instrucción del Cliente
    • Limitación del Caudal Volumétrico para Agua Caliente
    • Poner en Marcha el Acumulador
    • Puesta en Funcionamiento
    • Inspección
    • Inspección y Mantenimiento
    • Intervalos de Mantenimiento
    • Mantenimiento
    • Protección del Medio Ambiente y Eliminación de
    • Residuos
    • Trabajos de Mantenimiento
    • Ánodo de Magnesio
    • Averías
    • Aviso de Protección de Datos
    • Descalcificación y Mantenimiento
    • Reiniciar el Funcionamiento
    • Vaciado
    • Verificación del Funcionamiento
  • Français

    • Explication des Symboles Et Mesures de Sécurité
    • Explications des Symboles
    • Consignes Générales de Sécurité
    • Fonctionnement
    • Informations Produit
    • Puissance de Charge Ballon
    • Utilisation Conforme À L'usage Prévu
    • Contenu de Livraison
    • Description du Produit
    • Plaque Signalétique
    • Caractéristiques du Produit Relatives À la con Sommation Énergétique
    • Caractéristiques Techniques
    • Bouclage
    • Installation
    • Local D'installation
    • Montage
    • Prescriptions
    • Transport
    • Raccordement Côté Chauffage
    • Raccordement Côté Eau
    • Vase D'expansion ECS
    • Mettre Le Ballon en Service
    • Mise en Service
    • Raccordement Électrique
    • Schéma de Raccordement
    • Informations À L'attention de L'utilisateur
    • Limitation du Débit D'eau Chaude Sanitaire
    • Mise Hors Service
    • Protection de L'environnement Et Recyclage
    • Anode en Magnésium
    • Détartrage Et Nettoyage
    • Entretien
    • Inspection Et Entretien
    • Intervalles de Maintenance
    • Révision
    • Travaux D'entretien
    • Vidange
    • 10 Défauts
    • 11 Déclaration de Protection des Données
    • Contrôle de Fonctionnement
    • Remise en Service

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 29

Quick Links

Stora
WP 400-700 P(K)
[de]
Warmwasserspeicher
[cs]
Zásobník teplé vody
[da]
Varmtvandsbeholder
[en]
DHW cylinder
[es]
Acumulador de agua caliente
[fr]
Ballon d'eau chaude sanitaire
Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Návod k instalaci a údržbě pro odborníka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installations- og vedligeholdelsesvejledning til installatøren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Installation and Service Instructions for Specialists. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Instrucciones de instalación y manejo para el técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Notice d'installation et d'entretien pour le professionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch Stora WP 400 PK

  • Page 1 Stora WP 400-700 P(K) [de] Warmwasserspeicher Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann ......2 [cs] Zásobník teplé vody Návod k instalaci a údržbě...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Symbolerklärung und Sicherheitshinweise Symbolerklärung Symbolerklärung und Sicherheitshinweise ....2 Symbolerklärung ....... 2 Warnhinweise Allgemeine Sicherheitshinweise .
  • Page 3: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Angaben zum Produkt Allgemeine Sicherheitshinweise Angaben zum Produkt H Installation, Inbetriebnahme, Wartung Bestimmungsgemäße Verwendung Installation, Inbetriebnahme und Wartung darf nur ein Emaillierte Warmwasserspeicher (Speicher) sind für das Erwärmen und zugelassener Fachbetrieb ausführen. Speichern von Trinkwasser bestimmt. Die für Trinkwasser geltenden ▶...
  • Page 4: Lieferumfang

    Angaben zum Produkt Lieferumfang Typschild 400 und 500 Liter-Speicher Pos. Beschreibung • Emaillierter Speicherbehälter mit PU-Hartschaum Isolierung Typenbezeichnung • Verkleidungsdeckel Seriennummer • Magnesiumanode Nennvolumen • Thermometer Nennvolumen Wärmetauscher • Technische Dokumentation Bereitschaftswärmeaufwand • Folienmantel Korrosionsschutz • Flanschabdeckung Herstellungsjahr • Beipack Stellfüße Maximale Warmwassertemperatur Speicher 700 Liter-Speicher Maximale Vorlauftemperatur Heizquelle...
  • Page 5: Technische Daten

    Angaben zum Produkt Technische Daten Einheit WP 400 PK WP 500 P WP 700 P Bild 3, Seite 58 Abmessungen und technische Daten Bild 4, Seite 59 Druckverlustdiagramm Allgemeines Kippmaß 1720 2030 2107 Mindestraumhöhe für Anodentausch 2030 2360 2450 Anschlussmaß Warmwasser R1"...
  • Page 6: Vorschriften

    Vorschriften Vorschriften Montage Folgende Richtlinien und Normen beachten: Aufstellraum • Örtliche Vorschriften • EnEG (in Deutschland) HINWEIS • EnEV (in Deutschland) Anlagenschaden durch unzureichende Tragkraft der Aufstellfläche Installation und Ausrüstung von Heizungs- und Warmwasserbereitungs- oder durch ungeeigneten Untergrund! anlagen: ▶ Sicherstellen, dass die Aufstellfläche eben ist und ausreichende •...
  • Page 7: Wasserseitiger Anschluss

    Montage 5.2.3 Wasserseitiger Anschluss Elektrischer Anschluss HINWEIS GEFAHR Schäden durch Kontaktkorrosion an den Speicheranschlüssen! Lebensgefahr durch Stromschlag! ▶ Bei trinkwasserseitigem Anschluss in Kupfer: Anschlussfitting aus ▶ Vor dem elektrischen Anschluss die Spannungsversorgung Messing oder Rotguss verwenden. (230 V AC) zur Heizungsanlage unterbrechen. ▶...
  • Page 8: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Betreiber einweisen Inbetriebnahme WARNUNG GEFAHR Verbrühungsgefahr an den Warmwasser-Zapfstellen! Beschädigung des Speichers durch Überdruck! Während des Warmwasserbetriebs besteht anlagenbedingt und be- Durch Überdruck können Spannungsrisse in der Emaillierung entstehen. triebsbedingt (thermische Desinfektion) Verbrühungsgefahr an den Warmwasser-Zapfstellen. ▶ Abblaseleitung des Sicherheitsventils nicht verschließen. Bei Einstellung einer Warmwassertemperatur über 60 °C ist der Einbau ▶...
  • Page 9: Umweltschutz Und Entsorgung

    Wartungsintervalle Umweltschutz und Entsorgung Die Wartung ist in Abhängigkeit von Durchfluss, Betriebstemperatur und Der Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch-Gruppe. Wasserhärte durchzuführen ( Tab. 10). Aufgrund unserer langjährigen Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns Erfahrung empfehlen wir daher die Wartungsintervalle gemäß...
  • Page 10: Entleerung

    Ein nicht einwandfrei funktionierendes Sicherheitsventil kann zu Schä- unseren Datenschutzbeauftragten wenden: Datenschutzbeauftragter, den durch Überdruck führen! Information Security and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Post- ▶ Funktion des Sicherheitsventils prüfen und mehrmals durch Anlüften fach 30 02 20, 70442 Stuttgart, DEUTSCHLAND.
  • Page 11: Vysvětlení Symbolů A Bezpečnostní Pokyny

    Obsah Obsah Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny Použité symboly Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny....11 Použité symboly .......11 Výstražné...
  • Page 12: Údaje O Výrobku

    Údaje o výrobku H Pokyny pro cílovou skupinu Údaje o výrobku Tento návod k instalaci je určen především odborníkům pracujícím v oblasti vodovodních Užívání k určenému účelu instalací, tepelné techniky a elektrotechniky. Pokyny Smaltované zásobníky teplé vody (zásobníky) jsou určeny k přípravě a akumulaci pitné...
  • Page 13: Rozsah Dodávky

    Údaje o výrobku Rozsah dodávky Typový štítek Zásobník o obsahu 400 a 500 litrů Poz. Popis • Smaltovaná nádrž zásobníku s izolací z tvrdé polyuretanové pěny Typové označení • Víko opláštění Výrobní číslo • Hořčíková anoda Jmenovitý objem • Teploměr Jmenovitý...
  • Page 14: Technické Údaje

    Údaje o výrobku Technické údaje Jednotka WP 400 PK WP 500 P WP 700 P  obr. 3, str. 58 Rozměry a technické údaje  obr. 4, str. 59 Graf tlakové ztráty Všeobecné informace Míra naklonění 1720 2030 2107 Minimální výška místnosti pro výměnu anody 2030 2360 2450...
  • Page 15: Předpisy

    Předpisy Předpisy Montáž Dodržujte tyto směrnice a normy: Prostor instalace • Místní předpisy • EnEG (v Německu) OZNÁMENĺ • EnEV (v Německu) Možnost poškození zařízení v důsledku nedostatečné nosnosti Instalace a vybavení zařízení pro vytápění a přípravu teplé vody: instalační plochy nebo nevhodného podkladu! •...
  • Page 16: Připojení Na Přívod Vody

    Montáž 5.2.3 Připojení na přívod vody Elektrické připojení OZNÁMENĺ NEBEZPEČĺ Možnost poškození kontaktní korozí na přípojkách zásobníku! Ohrožení života elektrickým proudem! ▶ Je-li přípojka pitné vody zhotovena z mědi: Použijte připojovací ▶ Před elektrickým připojením přerušte napájení el. proudem tvarovku z mosazi nebo z červené mosazi. (230 V AC) otopné...
  • Page 17: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Poučení provozovatele Uvedení do provozu VAROVÁNĺ NEBEZPEČĺ Nebezpečí opaření na odběrných místech teplé vody! Možnost poškození zásobníku přetlakem! Během provozu teplé vody hrozí v závislosti na podmínkách systému a Přetlak může způsobit popraskání smaltu. provozu (termická dezinfekce) nebezpečí opaření na odběrných místech teplé...
  • Page 18: Ochrana Životního Prostředí A Likvidace Odpadu

    Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu Údržba musí být prováděna v závislosti na průtoku, provozní teplotě a Ochrana životního prostředí je podniková zásada skupiny Bosch. tvrdosti vody ( tab. 10). Podle našich dlouholetých zkušeností Kvalita výrobků, hospodárnost provozu a ochrana životního prostředí...
  • Page 19: Vypouštění

    ▶ Po provedeném čištění nebo opravě zásobník důkladně vypláchněte. přidružené subjekty společnosti Bosch a přenést data k nim. V některých ▶ Odvzdušněte stranu vytápění a stranu pitné vody. případech, ale pouze je-li zajištěna adekvátní ochrana údajů, mohou být osobní...
  • Page 20: Symbolforklaring Og Sikkerhedsanvisninger

    Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger Symbolforklaring Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger... . . 20 Symbolforklaring ......20 Advarselshenvisninger Generelle sikkerhedshenvisninger .
  • Page 21: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    Oplysninger om produktet Generelle sikkerhedshenvisninger Oplysninger om produktet H Installation, opstart, vedligeholdelse Forskriftsmæssig anvendelse Installation, opstart og vedligeholdelse må kun udfø- Emaljerede varmtvandsbeholdere (beholdere) er beregnet til opvarm- res af en autoriseret VVS-installatør. ning og lagring af drikkevand. Overhold de gældende landespecifikke ▶...
  • Page 22: Leveringsomfang

    Oplysninger om produktet Leveringsomfang Typeskilt 400 og 500 liters beholder Pos. Beskrivelse • Emaljeret beholder med PU-hårdskum-isolering Typebetegnelse • Dæksel Serienummer • Magnesiumanode Nominelt volumen • Termometer Nominelt volumen, varmeveksler • Teknisk dokumentation Stilstandsvarmetab • Foliekappe Korrosionsbeskyttelse • Flangeafdækning Produktionsår •...
  • Page 23: Tekniske Data

    Oplysninger om produktet Tekniske data Enhed WP 400 PK WP 500 P WP 700 P  Fig. 3, side 58 Dimensioner og tekniske data  Fig. 4, side 59 Tryktabsdiagram Generelt Vippemål 1720 2030 2107 Minimumrumhøjde for anodeudskiftning 2030 2360 2450 Tilslutningsmål varmt vand R1"...
  • Page 24: Forskrifter

    Forskrifter Forskrifter Montering Overhold følgende direktiver og standarder: Opstillingsrum • Lokale forskrifter • EnEG (i Tyskland) BEMÆRK • EnEV (i Tyskland) Skader på anlægget, fordi opstillingsfladen ikke har tilstrækkelig Installation og montering af varmeanlæg til opvarmning og bærekraft og er uegnet til formålet! varmtvandsproduktion: ▶...
  • Page 25: Tilslutning På Vandsiden

    Montering 5.2.3 Tilslutning på vandsiden El-tilslutning BEMÆRK FARE Skader på grund af kontaktkorrosion på beholdertilslutningerne! Livsfare på grund af strømstød! ▶ Ved tilslutning i kobber på brugsvandssiden: Anvend tilslutningsfit- ▶ Før eltilslutningen skal spændingsforsyningen (230 V AC) ting af messing eller rødgods. til varmeanlægget afbrydes.
  • Page 26: Opstart

    Opstart Oplæring af driftslederen Opstart ADVARSEL FARE Fare for skoldning på tappestederne for varmt vand! Beskadigelse af beholderen på grund af overtryk! Under varmtvandsdrift er der far fore skoldning ved varmtvandsudtag På grund af overtryk kan der opstå spændingsrevner i emaljeringen. pga.
  • Page 27: Miljøbeskyttelse Og Bortskaffelse

    Vedligeholdelsesintervaller Miljøbeskyttelse og bortskaffelse Vedligeholdelsen skal udføres afhængigt af flowmængde, driftstempera- Miljøbeskyttelse er et virksomhedsprincip for Bosch-gruppen. tur og vandets hårdhed ( tab. 10). Med baggrund i vores mangeårige Produkternes kvalitet, økonomi og miljøbeskyttelse har samme høje erfaring, anbefaler vi at vælge vedligeholdelsesintervaller i henhold til prioritet hos os.
  • Page 28: Tømning

    De kan kontakte vores databeskyttelsesansvarlige ved at kontakte: Data Protection Officer, Information Security and Privacy BEMÆRK (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, Skader på grund af overtryk! TYSKLAND. Hvis sikkerhedsventilen ikke fungerer korrekt, kan det føre til skader på...
  • Page 29: Explanation Of Symbols And Safety Instructions

    Table of contents Table of contents Explanation of symbols and safety instructions Explanation of symbols Explanation of symbols and safety instructions ..29 Explanation of symbols ......29 Warnings General safety instructions .
  • Page 30: General Safety Instructions

    Product information General safety instructions Product information H Installation, commissioning, maintenance Intended use Installation, commissioning and maintenance may be Enamelled DHW cylinders (cylinders) are designed for heating and performed only by an approved contractor. storing potable water. Please observe the applicable country-specific ▶...
  • Page 31: Scope Of Delivery

    Product information Scope of delivery Type Plate 400 and 500-litre cylinder Pos. Description • Enamelled storage cylinder with PU rigid foam insulation Type designation • Casing lid Serial number • Magnesium anode Nominal volume • Thermometer Nominal volume of heat exchanger •...
  • Page 32: Tech Data

    Product information Tech data Unit WP 400 PK WP 500 P WP 700 P  Fig. 3, page 58 Dimensions and specifications  Fig. 4, page 59 Pressure drop diagram General description Tilt height 1720 2030 2107 Minimum room height for anode replacement 2030 2360 2450...
  • Page 33: Regulations

    Regulations Regulations Mounting method Observe the following guidelines and standards: Installation location • Local regulations • EnEG (Building Regulations) (in Germany) NOTICE • EnEV (in Germany) Risk of damage from inadequate load-bearing capacity of the Installation of, and equipment for, heating and water heating systems: installation surface or unsuitable floor surface! •...
  • Page 34: Connection On The Water Side

    Mounting method 5.2.3 Connection on the water side Electrical connection NOTICE DANGER Damage to cylinder connections due to contact corrosion. Risk to life due to electric shock! ▶ If copper is used for the connection on the domestic water side: use ▶...
  • Page 35: Commissioning

    Commissioning Instructions for the user Commissioning WARNING DANGER Risk of scalding at the DHW draw-off points! Danger of cylinder damage through positive pressure! Depending on the system and operating conditions (thermal disinfection) Positive pressure can result in stress cracks in the glass lining. there is a risk of scalding at the DHW draw-off points in DHW mode.
  • Page 36: Environmental Protection And Disposal

    Environmental protection is a fundamental corporate strategy of the temperature and water hardness ( Tab. 20). We recommend the Bosch Group. maintenance intervals specified in tab. 20 which are based on many The quality of our products, their economy and environmental safety are years of experience.
  • Page 37: Drain Work

    You can contact our Data Protection Officer under: Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP), NOTICE Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, GERMANY. Damage through positive pressure. You have the right to object, on grounds relating to your particular...
  • Page 38: Explicación De Símbolos E Indicaciones De Seguridad

    Índice Índice Explicación de símbolos e indicaciones de seguridad Explicación de símbolos e indicaciones de seguridad ..38 Explicación de los símbolos Explicación de los símbolos..... . 38 Indicaciones generales de seguridad .
  • Page 39: Datos Sobre El Producto

    Datos sobre el producto H Avisos para el grupo objetivo Datos sobre el producto Este manual de instalación se dirige a los técnicos especialistas en instalaciones de gas e hidráulicas, Uso conforme al empleo previsto técnica calefactora y en electrotécnica. Cumplir con Acumuladores de agua caliente esmaltados (acumulador) son adecua- dos para calentar y acumular agua sanitaria.
  • Page 40: Volumen De Suministro

    Datos sobre el producto Volumen de suministro Placa de características Acumulador de 400 y 500 litros Pos. Descripción • Depósito acumulador esmaltado con aislamiento de espuma rígida PU Descripción de tipos • Tapa de revestimiento Número de serie • Ánodo de magnesio Volumen nominal •...
  • Page 41: Datos Técnicos

    Datos sobre el producto Datos técnicos Unidad WP 400 PK WP 500 P WP 700 P  fig. 3, pág. 58 Dimensiones y datos técnicos  fig. 4, pág. 59 Diagrama de pérdida de presión Generalidades Medida de volcado 1720 2030 2107 Altura mínima del techo para la sustitución del ánodo...
  • Page 42: Prescripciones

    Prescripciones Prescripciones Instalación Ténganse en cuenta las siguientes normas y directivas: Sala de instalación • Prescripciones locales • EnEG (en Alemania) AVISO • Ordenanza relativa al ahorro energético (en Alemania) Daños en la instalación debido a fuerza de carga insuficiente de la Instalación y equipamiento de instalaciones de calefacción y de produc- superficie de emplazamiento o debido a una base inadecuada.
  • Page 43: Conexión Lado De Agua

    Instalación 5.2.3 Conexión lado de agua Conexión eléctrica AVISO PELIGRO Daños por corrosión de contacto en la conexión al acumulador. ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! ▶ En caso de conexión de cobre de agua potable: utilizar un ajuste de ▶...
  • Page 44: Puesta En Funcionamiento

    Puesta en funcionamiento Instrucción del cliente Puesta en funcionamiento ADVERTENCIA PELIGRO ¡Peligro de sufrir quemaduras en las tomas de agua caliente! Daños del acumulador por sobrepresión. Durante el funcionamiento del agua caliente se corre peligro de escalda- Una presión excesiva puede producir fisuras en el esmalte. dura en las tomas de agua caliente debido a la instalación y al funciona- miento (desinfección térmica).
  • Page 45: Protección Del Medio Ambiente Y Eliminación De

    10. La protección del medio ambiente es uno de los principios empresariales del grupo Bosch. El uso de agua potable clorada o de instalaciones de descalcificación La calidad de los productos, la productividad y la protección del medio reduce los intervalos de mantenimiento.
  • Page 46: Vaciado

    ▶ Purgar el aire del lado del agua sanitaria. encargar y transferir datos a proveedores de servicios externos y/o empresas afiliadas a Bosch. En algunos casos, pero solo si se asegura Verificación del funcionamiento una protección de datos adecuada, se podrían transferir datos persona- les a receptores ubicados fuera del Espacio Económico Europeo.
  • Page 47: Explication Des Symboles Et Mesures De Sécurité

    Sommaire Sommaire Explication des symboles et mesures de sécurité Explications des symboles Explication des symboles et mesures de sécurité ..47 Explications des symboles..... . .47 Avertissements Consignes générales de sécurité...
  • Page 48: Consignes Générales De Sécurité

    Informations produit Consignes générales de sécurité Informations produit H Installation, mise en service, maintenance Utilisation conforme à l’usage prévu L’installation, la première mise en service et la mainte- Les ballons d’eau chaude sanitaire émaillés (ballons) ont été conçus nance doivent être exécutées par une entreprise spé- pour le réchauffage et le stockage de l’eau potable.
  • Page 49: Contenu De Livraison

    Informations produit Contenu de livraison Plaque signalétique Ballon de 400 et 500 litres Pos. Description • Réservoir ballon émaillé avec isolation en mousse rigide en polyuré- Modèle thane (PU) Numéro de série • Couvercle de l’habillage Volume nominal • Anode en magnésium Volume nominale de l’échangeur thermique •...
  • Page 50: Caractéristiques Techniques

    Informations produit Caractéristiques techniques Unité WP 400 PK WP 500 P WP 700 P  fig. 3, page 58 Dimensions et caractéristiques techniques  fig. 4, page 59 Courbe perte de charge Généralités Diagonale 1720 2030 2107 Hauteur minimale du local pour remplacement de l’anode 2030 2360 2450...
  • Page 51: Prescriptions

    Prescriptions Prescriptions Transport Respecter les directives et normes suivantes : AVERTISSEMENT • Prescriptions locales Risques d’accidents dus au soulèvement de charges trop lourdes • EnEG (en Allemagne) et à une fixation non conforme lors du transport ! • EnEV (en Allemagne) ▶...
  • Page 52: Raccordement Côté Chauffage

    Montage 5.2.2 Raccordement côté chauffage 5.2.4 Vase d’expansion ECS ▶ Raccorder le départ en haut et le retour en bas sur l’échangeur thermique. Pour éviter les fuites d'eau par la soupape de sécurité, il est possible ▶ Les conduites de chargement doivent être bien isolées et le plus d'installer un vase d'expansion approprié...
  • Page 53: Raccordement Électrique

    Mise en service Raccordement électrique Mise en service DANGER DANGER Risque d’électrocution ! Dégâts du ballon par surpression ! ▶ Avant d’effectuer le raccordement électrique, couper l’alimentation La surpression peut fissurer dans l’émaillage. en courant (230 VCA) de l’installation de chauffage. ▶...
  • Page 54: Limitation Du Débit D'eau Chaude Sanitaire

    être ouverte sans la mélanger avec de l’eau froide. Protection de l’environnement et recyclage La protection de l’environnement est un principe de base du groupe Bosch. ▶ Expliquer comment utiliser et manipuler l’installation de chauffage et Nous accordons une importance égale à la qualité de nos produits, à leur le ballon et attirer l’attention sur les problèmes de sécurité...
  • Page 55: Inspection Et Entretien

    Inspection et entretien Travaux d’entretien Inspection et entretien 9.4.1 Anode en magnésium AVERTISSEMENT L’anode au magnésium offre une protection minimale selon DIN 4753 pour d’éventuels défauts dans l’émaillage. Risque de brûlures dû à l’eau chaude ! Nous conseillons d'effectuer un premier contrôle un an après la mise en L’eau chaude peut entraîner de fortes brûlures.
  • Page 56: Remise En Service

    à des prestataires de service externes et/ou à des entre- ▶ Ne pas obturer l’ouverture d'écoulement de la soupape de sécurité. prises affiliées à Bosch. Dans certains cas, mais uniquement si une protection des données appropriée est assurée, les données à caractère personnel peuvent être transférées à...
  • Page 57 0010037827-001 Stora – 6721835341 (2021/04)
  • Page 58 0010037828-001 WP 400 PK WP 500 P WP 700 P 1011 1220 1458 1356 1686 1694 1591 1921 2050 1123 1069 1248 1189 1433 1324 1650 1598 1526 1856 1891 Stora – 6721835341 (2021/04)
  • Page 59 WP 400 PK WP 500 P 0010037816-001 Stora – 6721835341 (2021/04)
  • Page 60 Stora – 6721835341 (2021/04)
  • Page 64 Bosch Thermotechnik GmbH Junkersstrasse 20-24 D-73249 Wernau www.bosch-thermotechnology.com...

Table of Contents