Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

SDHM-16L & SDHM-20L
Dehumidifi er
Αφυγραντήρας
Влагоабсорбатор
R290
GB
I NS TRU C T I O N M ANU A L
GR
ΒΙ ΒΛ Ι Ο Ο ΔΗ Γ Ι Ω Ν
BG
ИН СТ РУ К Ц ИИ З А ЕК С ПЛ ОА Т АЦИ Я

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Singer SDHM-16L PURE DRY ION

  • Page 1 SDHM-16L & SDHM-20L Dehumidifi er Αφυγραντήρας Влагоабсорбатор R290 I NS TRU C T I O N M ANU A L ΒΙ ΒΛ Ι Ο Ο ΔΗ Γ Ι Ω Ν ИН СТ РУ К Ц ИИ З А ЕК С ПЛ ОА Т АЦИ Я...
  • Page 2 EN GL IS H........3 E Λ Λ Η ΝΙ ΚΑ ........29 БЪ...
  • Page 3 ENGLISH This product is using the Environment friendly refrigerant R290. R290 has no damaging infl uence on the ozone layer (ODP), a negligible greenhouse effect (GWP) and is available worldwide. This refrigerant is tasteless and combustible, moreover, it can burn and explode under certain condition. Special precautions must be taken into consideration before using and maintenance of this appliance due to the coolant's high...
  • Page 4 ENGLISH CAUTION: RISK OF FIRE READ THE MAΝUAL CAREFULLY FLAMMABLE MATERIAL BEFORE USING THE APPLIANCE. MAKE SURE TO SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE. WARNINGS (FOR USING R290 REFRIGERANT ONLY) Appliance shall be installed, operated and stored in a room with a fl oor area larger than 4 This product needs to be in a room without con- tinuously operating ignition sources (for exam- ple: open fl...
  • Page 5: Important Safety Information

    ENGLISH refrigerant circuit should hold a current valid certifi cate from an industry-accredited assessment authority, which authorizes their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognized assessment specifi cation. • Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer.
  • Page 6 ENGLISH person for examination, electrical or mechanical adjustment, service or repair before further use. • Do not operate appliance with wet hands. • This appliance is intended for indoor household use only and not for commercial or industrial use. • Use this appliance only as described in this manual.
  • Page 7 ENGLISH • Young children should be supervised to ensure they do not play with the appliance. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by a quali- fi ed electrical person in order to avoid a hazard. •...
  • Page 8: Service And Repair

    2. Do not operate any product with a damaged cord or plug. If the supply cord is damaged, return the appliance to a SINGER service center for examination repair or adjustment. Do not at- tempt to dismantle any part of the appliance. This should only be done at an authorized SINGER service centre.
  • Page 9: Installation

    ENGLISH INSTALLATION BEFORE FIRST USE Install the unit in a convenient position as per the diagram shown below. At least 50cm At least 20cm At least 20cm At least 20cm At least 20cm Notes: Notes: • Before moving the unit, remove any water from the water tank. •...
  • Page 10 ENGLISH COMPONENTS Front Control panel water tank cover Front panel Water tank handle Back panel Water tank Back Handle Filter Frame Drain outlet Power cord storage column Caster...
  • Page 11: Specifications

    ENGLISH SPECIFICATIONS MODEL No. SDHM-20L PURE DRY ION SDHM-16L PURE DRY ION Dehumidify Capacity 20L/day (30°C,80% RH) 16L/day (30°C,80% RH) Rated Voltage AC220-240V AC220-240V Rated Frequency 50Hz 50Hz Rated power input 400W 350W Rated Current 2.0A 2.0A Water Tank Capacity Air volume 230m³/h...
  • Page 12: Control Panel

    ENGLISH CONTROL PANEL Timer 24h timer setup, press this button to set on/off time of the dehumidifi er, and the setting range is 1-24h, every press adjust one hour. If you need to cancel timer setup, press twice continuously after confi rmation of setting time Dry button Press this button to start drying procedure in the dehumidifi...
  • Page 13: Operating Methods

    ENGLISH LCD Display In AUTO, CONTINUOUS AND DRYING modes, this fi gure displays room hu- midity. When it is set in AUTO mode, this fi gure shows the set humidity; and displays the set time in timer state. % represents percentage of humidity. Humidity setting Once this button is pressed, the humidity is displayed circularly in the range of 30%-35%-40%-45%-50%-55%-60%-65%- 70%-75%-80%.
  • Page 14 ENGLISH the setting time exceeds 24h, the fi gure returns to 1 to start cycle. The Timer button can also be pressed all the time, the time increases and changes circularly. When the set time expires, the dehumidifi er turns off automatically. After the setting is completed, if the Timer button does not act at all within 5s, the set time is confi...
  • Page 15 ENGLISH Ionizer function Long press the Dry button for 3 seconds to start the ionizer function and press this button for another 3 seconds to stop the ionizer function. Child lock function Long press the Mode button for 3 seconds to enable or disable the child lock function.
  • Page 16 ENGLISH Attention: when the water tank is full of water, please empty it. Before putting the water tank into the dehumidifi er, please confi rm whether the fl oater rotates fl exibly or not and then push it in position with both hands. 2.
  • Page 17: Maintenance

    ENGLISH MAINTENANCE Precautions: • Place disconnect power supply before maintenance or repair to prevent elec- tric shock. • If the dehumidifi er is not used for lonng time, please disonnect poer supply. • Please do not clean the dehumidifi er body with chemical solvents such as alcohol, gasoline and benzene.
  • Page 18: Troubleshooting

    ENGLISH TROUBLESHOOTING If the following problems occur to the dehumidifi er, the following solutions can be adopted. Problem Possible reasons Solutions Insert power plug into Does power plug fall? socket. Is the water tank full Drain water from the of water? (the water water tank, and then tank is full of water or The dehumidifi...
  • Page 19 ENGLISH Connection of drainage Fasten drainage pipe. pipe becomes loose Water leaks Remove obstacles Drainage system is and straighten out wa- blocked ter pipe. The ambient tempera- It is a normal phenome- ture is low, and it is in non, and the dehumidi- Frosting occurs the state waiting for fi...
  • Page 20 ENGLISH ring. • Information for spaces where refrigerant pipes are allowed, including statements • that the installation of pipework shall be kept to a minimum. • that pipework shall be protected from physical damage and, in the case of fl ammable refrigerants, shall not be installed in an unventilated space. •...
  • Page 21 ENGLISH ant gas may be odorless. Checks to the area Prior to beginning work on systems containing fl ammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimized. For repair to the refrigerating system, the following precaution shall be completed prior to conducting work on the system.
  • Page 22 ENGLISH possibly be released to the surrounding space. Prior to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are no fl ammable hazards or ignition risks. “No Smoking” signs shall be displayed. Ventilated area Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before opening the system or conducting any hot work.
  • Page 23 ENGLISH it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used. This shall be reported to the owner of the equipment, so all parties are advised.
  • Page 24 ENGLISH Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. The check shall also consider the effects of aging or continual vibration from sources such as compressors or fans. 12.
  • Page 25 ENGLISH conventional procedures shall be used. However, for fl ammable refrigerants it is important that best practice is followed since fl ammability is a consideration. The following procedure shall be adhered to: • remove refrigerant. • purge the circuit with inert gas. •...
  • Page 26 ENGLISH Prior to recharging the system, it shall be pressure-tested with the appropriate purging gas. The system shall be leak-tested on completion of charging but prior to commissioning. A follow up leak test shall be carried out prior to leav- ing the site.
  • Page 27 ENGLISH tied of refrigerant. The label shall be dated and signed. For appliances con- taining fl ammable refrigerants, ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains fl ammable refrigerant. 19. Recycling When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommis- sioning, it is recommended good practice that all refrigerants are removed safely.
  • Page 28 ENGLISH Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems). This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
  • Page 29 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Tο προϊόν αυτό χρησιμοποιεί το φιλικό προς το περιβάλλον ψυκτικό R290. Το R290 δεν έχει επιζήμια επίδραση στη στιβάδα του όζοντος (ODP), έχει αμελητέα επίδραση στο φαινόμενο του θερμοκηπίου (GWP) και είναι διαθέσιμο παγκοσμίως. Αυτό το ψυκτικό εί- ναι άγευστο και εύφλεκτο, επιπλέον, μπορεί να...
  • Page 30 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΜΕ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ / ΕΥΦΛΕΚΤΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗ ΥΛΙΚΟΥ ΣΥΣΚΕΥΗ. ΔΙΑΤΗΡΕΙΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΣΕ ΚΑΛΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΓΙΑ ΚΑΘΕ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ (ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΨΥΚΤΙΚΟΥ R290) Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί, να λειτουρ- γήσει...
  • Page 31: Σημαντικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Προειδοποίηση ότι η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται σε καλά αεριζόμενο χώρο όπου το μέγεθος του δωματίου αντιστοιχεί στην περιοχή του δωματίου, όπως ορίζεται για τη λειτουργία. • Κάθε άτομο που ασχολείται με την επεξεργασία ή την είσοδο σε ψυκτικό κύκλωμα θα πρέπει να κατέχει ένα ισχύον...
  • Page 32 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο ή το φις είναι χαλασμένα ή εάν έχει πέσει κάτω ή έχει υποστεί βλάβη. Επισκεφτείτε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα σέρβις της SINGER για έλεγχο, συντήρηση ή επισκευή της συσκευής πριν την χρησιμοποιήσετε. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
  • Page 33 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα όταν δεν την χρησιμοποιείτε. • Μην περνάτε το καλώδιο κάτω από χαλιά, κιλίμια ή δια- δρόμους, κλπ. Τακτοποιήστε το καλώδιο μακριά από περι- οχές όπου είναι πιθανό να σκοντάψετε πάνω. • Μην...
  • Page 34 πρίζα, εάν το προϊόν δυσλειτουργεί ή έχει πέσει ή έχει υποστεί βλάβη με οποιονδήποτε τρόπο. Θα πρέπει να απευθυνθείτε σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κατάστημα Σέρ- βις της SINGER ή να επικοινωνήσετε με το Κέντρο Εξυ- πηρέτησης Πελατών της SINGER. Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα της συ- σκευής.
  • Page 35 3. Η μη τήρηση αυτών των κανονισμών και υποδείξεων που περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο απαλλάσσει τη Singer από κάθε ευθύνη σε περίπτωση κακής λειτουργίας ή πρόκλησης βλάβης σε άτομα, ζώα, κλπ. 4. Η κακή χρήση ή παρέμβαση από το χρήστη που δεν επι- τρέπονται, ακυρώνουν...
  • Page 36 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Εγκαταστήστε την μονάδα σε μιά κατάλληλη θέση όπως το παρακάτω σχεδιάγραμμα. το ελάχιστο 50εκ το ελάχιστο 20εκ το ελάχιστο 20εκ το ελάχιστο 20εκ το ελάχιστο 20εκ Σημειώσεις: Σημειώσεις: • Πριν μεταφέρετε τη συσκευή, αδειάστε το νερό από το δοχείο συσσώ- Πριν...
  • Page 37: Μερη Τησ Συσκευησ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Μπροστά Πίνακας ελέγχου Καπάκι δοχείου νερού Μπροστινό κάλυμμα Λαβή δοχείου νερού Πίσω κάλυμμα Δοχείο νερού Πίσω Λαβή Πλαίσιο φίλτρου ’Εξοδος αποστράγγισης Υποδοχή αποθήκευσης καλωδίου ρεύματος Ροδάκια...
  • Page 38: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ MODEL No. SDHM-20L PURE DRY ION SDHM-16L PURE DRY ION Δυνατότητα αφύγρανσης 20L/day (30°C,80% RH) 16L/day (30°C,80% RH) Τάση AC220-240V AC220-240V Συχνότητα 50Hz 50Hz Ισχύς 400W 350W Ονομαστικό ρεύμα 2.0A 2.0A Χωρητικότητα δοχείου νερού Ροή αέρα 230m³/h 230m³/h...
  • Page 39: Πινακασ Ελεγχου

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ Χρονοδιακόπτης Ρύθμιση χρονοδιακόπτη 24 ωρών: πατήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμί- σετε το χρόνο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης του αφυγραντήρα. Το εύρος ρύθμισης είναι 1-24 ώρες, κάθε πάτημα προσαρμόζεται ανα μία ώρα. Εάν πρέπει να ακυρώσετε τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη, πατήστε δύο...
  • Page 40 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ταχύτητα αέρα Στην κατάσταση AUTO ή CONTINUOUS, ρυθμίστε την ταχύτητα του ανε- μιστήρα, HIGH (υψηλή) και LOW (χαμηλή). Η επιλογή γίνεται κυκλικά. Οθόνη LCD Σε λειτουργίες AUTO, CONTINUOUS AND DRYING, αυτή η εικόνα εμφα- νίζει υγρασία δωματίου. Όταν έχει ρυθμιστεί σε λειτουργία AUTO, αυτή η...
  • Page 41 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΕΘΟΔΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Περιγραφή των λειτουργιών Χρονοδιακόπτης Απενεργοποίηση χρονοδιακόπτη • Όταν λειτουργεί ο αφυγραντήρας, πατήστε το κουμπί χρονοδιακόπτη για να ρυθμίσετε το χρόνο από 1 έως 24 ώρες, πατώντας το κουμπί μία φορά για να αυξήσετε το χρόνο ρύθμισης κατά 1 ώρα, αφού ο χρόνος ρύθμισης...
  • Page 42 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λειτουργία CONTINUOUS -Συνεχής • Επιλέξτε CONTINUOUS, ανεξάρτητα από το πώς είναι η σχετική υγρα- σία στο δωμάτιο, ο συμπιεστής ξεκινά, ο ανεμιστήρας λειτουργεί με υψηλή ταχύτητα από προεπιλογή και η ταχύτητα του αέρα μπορεί να ρυθμιστεί μέσω του κουμπιού ταχύτητας αέρα. Λειτουργία...
  • Page 43 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Στέγνωμα ρούχων Τοποθετήστε τον αφυγραντήρα σε κλειστό δωμάτιο μαζί με την απλώ- στρα ρούχων και ενεργοποιήστε τη συσκευή επιλέγοντας από το πλή- κτρο Mode την λειτουργία CONTINUOUS. ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΔΟΧΕΙΟΥ ΝΕΡΟΥ 1. Χρήση του δοχείου νερού Όταν το δοχείο νερού είναι γεμάτο νερό, το εικονίδιο πλήρους νερού στην...
  • Page 44 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. Μόνιμη σύνδεση αποχέτευσης Αν δε θέλετε να αδειάζετε το δοχείο νερού συχνά, μπορείτε να συνδέ- σετε με έναν πλαστικό σωλήνα (με εσωτερική διάμετρο 9 mm), και τότε το νερό της αφύγρανσης μπορεί να αποστραγγίζετε συνεχώς. χ ς • Εντοπίστε την έξοδο αποστράγγισης στο πίσω μέρος, ξεβιδώστε...
  • Page 45 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Προφυλάξεις: Αποσυνδέστε την παροχή τροφοδοσίας πριν από τη συντήρηση ή την επισκευή για να αποφύγετε ηλεκτροπληξία. Εάν ο αφυγραντήρας δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποσυνδέστε την παροχή τροφοδοσίας. Μην καθαρίζετε το σώμα του αφυγραντήρα με χημικούς διαλύτες όπως αλκοόλ, βενζίνη...
  • Page 46: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αυτή η ενότητα συνοψίζει μερικά συνηθισμένα προβλήματα που ενδέ- χεται να αντιμετωπίσετε όταν χρησιμοποιείτε τον αφυγραντήρα. Παρα- καλώ διαβάστε τα σχετικά τμήματα στο εγχειρίδιο για πιο λεπτομερείς οδηγίες. Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύσεις Πέφτει η τροφοδοσία Τοποθετείστε την ρεύματος;...
  • Page 47 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο αφυγραντήρας Ο αφυγραντήρας τοποθετείται ακατάλ- τοποθετείται ακατάλ- ληλα έτσι ώστε να ληλα έτσι ώστε να είναι κεκλιμένος ή είναι κεκλιμένος ή Η συσκευή κάνει ασταθής; Τοποθετή- ασταθής; Τοποθετή- αρκετό θόρυβο κατά στε τον αφυγραντήρα στε τον αφυγραντήρα την λειτουργία της σε...
  • Page 48 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΠΟΥ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΙ ΨΥΚΤΙΚΟ ΥΓΡΟ R290 Προειδοποιήσεις • Μην ξεπερνάτε την αντίσταση που υπερβαίνει τα 0.236ohm στην πα- ροχή που συνδέεται με τη συσκευή. Αποτυχία συμμόρφωσης μπορεί να οδηγήσει την αρχή εφοδιασμού να επιβάλει περιορισμούς στη σύνδεση. Συμβουλευτείτε τον εξου- σιοδοτημένο...
  • Page 49 ΕΛΛΗΝΙΚΑ εξαερισμού μακριά από εμπόδια. • Σημείωση ότι η συντήρηση πρέπει να πραγματοποιείται μόνο σύμ- φωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. • Προειδοποίηση ότι οι αγωγοί που συνδέονται με μια συσκευή δεν πρέπει να περιέχουν πιθανή πηγή ανάφλεξης. • Όταν το φορητό κλιματιστικό ή ο αφυγραντήρας είναι ενεργοποι- ημένος, ο...
  • Page 50 ΕΛΛΗΝΙΚΑ στοποιείται ο κίνδυνος παρουσίας εύφλεκτου αερίου ή ατμού κατά την εκτέλεση της εργασίας. 3. Γενικός χώρος εργασιών Όλο το προσωπικό συντήρησης και άλλοι που εργάζονται στην τοπική περιοχή ενημερώνονται για τη φύση της εργασίας που εκτελείται. Η ερ- γασία σε περιορισμένους χώρους πρέπει να αποφεύγεται. 4.
  • Page 51 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7. Αεριζόμενη περιοχή Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή είναι ανοιχτή ή ότι αερίζεται επαρκώς πριν ανοίξετε το σύστημα ή εκτελέσετε θερμικές εργασίες. Ο αερισμός θα πρέπει να συνεχιστεί κατά τη διάρκεια της περιόδου εκτέλεσης της ερ- γασίας. Ο εξαερισμός θα πρέπει να διασκορπίζει με ασφάλεια οποιοδή- ποτε...
  • Page 52 ΕΛΛΗΝΙΚΑ δυνο την ασφάλεια, τότε δεν θα πρέπει να συνδεθεί ηλεκτρική παροχή στο κύκλωμα μέχρι να αντιμετωπιστεί ικανοποιητικά. Εάν το σφάλμα δεν μπορεί να διορθωθεί αμέσως, αλλά είναι απαραίτητο να συνεχιστεί η λειτουργία, πρέπει να χρησιμοποιηθεί μια κατάλληλη προσωρινή λύση. Αυτό...
  • Page 53 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ρίς να διασφαλίζετε ότι αυτό δεν θα υπερβαίνει την επιτρεπόμενη τάση και ρεύμα που επιτρέπεται για τον εξοπλισμό που χρησιμοποιείται. Τα εγγενώς ασφαλή εξαρτήματα είναι οι μόνοι τύποι που μπορούν να χρησιμοποιηθούν ενώ ζουν παρουσία εύφλεκτης ατμόσφαιρας. Η συσκευή δοκιμής πρέπει να έχει τη...
  • Page 54 ΕΛΛΗΝΙΚΑ νος στο κατάλληλο εύρος δοκιμής συγκέντρωσης αερίων 25%). Το ρευστό ανίχνευσης διαρροών είναι κατάλληλο για τα περισσότερα ψυκτικά μέσα, αλλά δεν χρησιμοποιεί οξυγονωμένους διαλύτες για να εμποδίσουν το οξυγόνο και το ψυκτικό να αντιδράσουν και να διαβρώ- σουν τον αγωγό χαλκού. Εάν...
  • Page 55 ΕΛΛΗΝΙΚΑ και τελικά προς τα κάτω σε κενό. Αυτή η διαδικασία επαναλαμβάνεται έως ότου δεν υπάρχει ψυκτικό μέσα στο σύστημα. Όταν χρησιμοποιείται το τελικό φορτίο αζώτου χωρίς οξυ- γόνο, το σύστημα εξαερίζεται σε ατμοσφαιρική πίεση για να επιτρέψει την εκτέλεση εργασιών. Αυτή η λειτουργία είναι απολύτως ζωτικής ση- μασίας...
  • Page 56 ΕΛΛΗΝΙΚΑ α) Εξοικειωθείτε με τον εξοπλισμό και τη λειτουργία του. β) Απομόνωση του συστήματος ηλεκτρικά. γ) Πριν επιχειρήσετε τη διαδικασία, βεβαιωθείτε ότι: • Διατίθεται μηχανικός εξοπλισμός χειρισμού, εάν απαιτείται, για το χει- ρισμό ψυκτικών κυλίνδρων. • Όλος ο εξοπλισμός ατομικής προστασίας είναι διαθέσιμος και χρησι- μοποιείται...
  • Page 57 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατά την αφαίρεση ψυκτικού από ένα σύστημα, είτε για συντήρηση είτε για παροπλισμό, συνιστάται με καλή πρακτική να αφαιρούνται όλα τα ψυκτικά με ασφάλεια. Κατά τη μεταφορά ψυκτικού σε κυλίνδρους, βεβαιωθείτε ότι χρησιμο- ποιούνται μόνο κατάλληλοι κύλινδροι ανάκτησης ψυκτικού. Βεβαιωθεί- τε...
  • Page 58: Δηλωση Συμμορφωσησ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αποκομιδή Παλαιού Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με συστήματα επιλεκτικής συλλογής απορριμμάτων). Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζί με τα οικιακά απορρίμματα αλλά πρέπει να παραδοθεί σε...
  • Page 59 БЪЛГАРСКИ Изсушителят се използва за отстраня- ване на излишната влага от въздуха. По- лученото намаляване на относителната влажност предпазва сградите и тяхното съдържание от неблагоприятните ефекти от излишната влажност. Екологичният R290 се използва като хла- дилен агент. R290 няма вредно влияние върху...
  • Page 60 БЪЛГАРСКИ Сервизният персонал е длъжен внимателно да прочете Ръководството за потребителя и Ръководството за обслужване преди работа. Допълнително предупреждение за уред с хладилен газ R290 (вижте таблицата с етикета за използвания тип хладилен газ). R290 хладилен газ отговаря на европейските директиви за околната среда. ВНИМАНИЕ: РИСК...
  • Page 61 БЪЛГАРСКИ • Имайте предвид, че хладилните агенти може да не съдър- жат миризма. • Не пробивайте и не изгаряйте. • Не използвайте средства за ускоряване на процеса на раз- мразяване или почистване, различни от препоръчаните от производителя. • Спазване на националните газови разпоредби. •...
  • Page 62: Препоръки За Безопасност

    • Не използвайте уреда, ако захранващият кабел или щепсел са повредени или е бил изпуснат и има видим проблем. Посетете оторизиран сервиз на SINGER за кон- трол, поддръжка или ремонт на уреда преди употреба. • Не използвайте уреда с мокри ръце.
  • Page 63 БЪЛГАРСКИ исани в това ръководство. Всяка друга употреба не се препоръчва от производителя и може да причини пожар, токов удар или нараняване. • Не използвайте този уред в близост до прозорец, защото дъждът може да причини токов удар. • Не използвайте абразивни почистващи препарати за да почистите...
  • Page 64: Поддръжка И Ремонт

    БЪЛГАРСКИ • Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде подменен от квалифициран електротехник, за да се из- бегне опасности от нараняване и други рискове. • Не пръскайте пестициди или лесно запалими газове в близост до уреда. • Не остъргвайте устройството с остри предмети. •...
  • Page 65: Описание На Продукта

    уреда е неизправен или е изпускан, или има видима по- вреда. Трябва да се свържете с Центъра за обслужване на клиенти и с оторизирания сервиз на SINGER. Не се оп- итвайте да разглобявате която и да е част на уреда. Това...
  • Page 66: Преди Първа Употреба

    БЪЛГАРСКИ ИНСТАЛАЦИЯ ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА Инсталирайте устройството в удобно положение, както е показано на диаграмата, показана по-долу. 50cm 20cm 20cm 20cm 20cm Забележки: З б • Преди да преместите устройството, отстранете водата от резервоара за вода. • За да спестите енергия, дръжте прозорците и вратите затворени, ко- гато...
  • Page 67 БЪЛГАРСКИ КОМПОНЕНТИ отпред Контролен панел капак на резервоара за вода Преден панел Дръжка Заден панел Резервоар отзад дръжка филтър Изпускателен отвор съхранение на кабел колело...
  • Page 68 БЪЛГАРСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ МОДЕЛ № SDHM-20L PURE DRY ION SDHM-16L PURE DRY ION капацитета на обезвлажнителя 20L / ден (30 ° C, 80% ) 16L / ден (30 ° C, 80% ) Номинално напрежение AC220-240V AC220-240V Номинална честота 50Hz 50Hz Номинална входна мощност...
  • Page 69: Контролен Панел

    БЪЛГАРСКИ КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ Таймер 24-часова настройка на таймера, натиснете този бутон, за да зададе- те времето за включване / изключване на изсушителя, а обхватът на настройка е 1-24h, всяко натискане регулира един час. Ако трябва да отмените настройката на таймера, натиснете два пъти непрекъснато след...
  • Page 70 БЪЛГАРСКИ ЛСД дисплей В режими АВТОМАТИЧЕН, НЕПРЕРЪВЕН И СУШЕН, и т.н., тази цифра показва влажността в помещението. Когато е настроен в режим AUTO, тази фигура показва зададената влажност; и показва зададеното време в състояние на таймера,% пред- ставлява процент на влажност. Настройка...
  • Page 71 БЪЛГАРСКИ МЕТОДИ НА РАБОТА Описание на функциите ТАЙМЕР Изключване на таймера • Когато работи изсушителят, натиснете [Бутон на таймера], за да ре- гулирате времето от 1h до 24h, като натиснете бутона веднъж, за да увеличите времето за настройка с 1h, след като времето за настройка надвиши...
  • Page 72 БЪЛГАРСКИ влажност в помещението, компресорът се стартира, вентилаторът ра- боти с висока скорост по подразбиране и скоростта на въздуха може да се регулира чрез бутона за скорост на въздуха. Функция СУШЕНЕ в изсушителя • Натиснете [Бутон за сушене в изсушителя], за да започнете да сушите в...
  • Page 73 БЪЛГАРСКИ ДРЕНАЖ 1. използване на резервоар на вода Когато резервоарът за вода е пълен с вода, иконата за пълна вода на LCD мига (компресорът, вентилаторът и отрицателният йон ще спрат да работят), зумерът ще предупреди 10 пъти и устройството спира автома- тично.
  • Page 74 БЪЛГАРСКИ • Намерете изпускателния отвор отзад, развийте капака за източване и издърпайте щепсела за вода. • Свържете 9,0 мм дренажна тръба към дренажния изход. Внимание: Външната водопроводна тръба не трябва да е твърде дъл- га (препоръчителната дължина е по-малка от 0,6 метра). Височината на...
  • Page 75 БЪЛГАРСКИ ПОДДРЪЖКА Предпазни мерки: • Моля, изключете захранването преди поддръжка или ремонт, за да предотвратите токов удар. • Ако изсушителят не се използва дълго време, моля, изключете захран- ването. • Моля, не почиствайте корпуса на изсушителя с химически алкохол, бензин и др. •...
  • Page 76: Отстраняване На Неизправности

    БЪЛГАРСКИ ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Ако при изсушителя възникнат следните проблеми, могат да се използ- ват следните решения. Проблеми Възможни причини Решения Пада ли щепселът на Поставете щепсела в захранването? контакта. Резервоарът за вода пълен ли е с Източете водата вода? (резервоарът от...
  • Page 77 БЪЛГАРСКИ Обезвлажнителят поставен ли е Моля, поставете неправилно, така че влагоуловителя на да е наклонен или гладко място. По време на работа нестабилен? шумът е необичаен Почистете мрежата Блокирана ли на въздушния филтър е мрежата на съгласно горния въздушния филтър? метод.
  • Page 78 БЪЛГАРСКИ РЕМОНТ НА УРЕДА Предупреждения • Не превишавайте импеданс по-висок от 0,236ohm в захранването, към което е свързан уредът. Неспазването може да накара достав- чика да наложи ограничения за свързване. Моля, консултирайте се с вашия доставчик на енергия, ако използването на оборудване надвишава...
  • Page 79 БЪЛГАРСКИ съдържат потенциален източник на запалване. Когато преносимият климатик или изсушител е включен, вентила- торът може да работи постоянно стабилно при нормални условия да се осигури минимален обем на въздуха от 100m3 / h, дори когато компресорът е изключен поради регулатора на температурата. •...
  • Page 80 БЪЛГАРСКИ минимум рискът от присъствие на запалим газ или пари по време на работа. Основна работна зона Всички служители по поддръжката и други, работещи в местната зона, се инструктират за естеството на извършената работа. Работата в за- творени пространства трябва да се избягва. Проверка...
  • Page 81 БЪЛГАРСКИ ция трябва да продължи през периода, в който се извършва работата. Вентилацията трябва безопасно да разпръсква всеки освободен хлади- лен агент и за предпочитане да го изхвърли навън в атмосферата. Проверки на хладилното оборудване Когато се сменят електрическите компоненти, те трябва да са годни за...
  • Page 82 БЪЛГАРСКИ ни. Първоначалните проверки за безопасност включват: • че кондензаторите са зарязани: това трябва да се направи по безо- пасен начин, за да се избегне възможността от искри. • че по време на зареждане, възстановяване или продухване на сис- темата не се излагат живи електрически компоненти и проводници. •...
  • Page 83 БЪЛГАРСКИ благоприятни въздействия върху околната среда. При проверката се вземат предвид и ефектите от стареене или постоянни вибрации от из- точници като компресори или вентилатори. 12. Окабеляване Проверете дали окабеляването няма да бъде изложено на износване, корозия, прекомерно налягане, вибрации, остри ръбове или други не- благоприятни...
  • Page 84 БЪЛГАРСКИ Ако възникне теч, когато се изисква заваряване, целият хладилен аг- ент трябва да бъде възстановен или хладилният агент трябва да бъде напълно изолиран далеч от теча (използвайки спирателни клапани). Преди заваряване и по време на заваряване използвайте без кислород. Азотът...
  • Page 85 БЪЛГАРСКИ 16. Зареждащи процедури В допълнение към традиционните процеси на зареждане, следните из- исквания трябва да се спазват: • Уверете се, че при използване на зареждащо оборудване не се полу- чава замърсяване с различни хладилни агенти. Маркучите или тръ- бите трябва да са възможно най-кратки, за да се сведе до минимум количеството...
  • Page 86 БЪЛГАРСКИ но лице. • регенериращото оборудване и цилиндрите отговарят на съответ- ните стандарти. d) Изпомпване на охладителната система, ако е възможно. e) Ако вакуумът не е възможен, направете колекторно извличане, така че хладилният агент да може да бъде отстранен от различни части...
  • Page 87 БЪЛГАРСКИ агент). Цилиндрите трябва да бъдат в комплект с клапан за намалява- не на налягането и съответните спирателни вентили в добро работно състояние. Празните цилиндри за възстановяване се евакуират и, ако е възможно, се охлаждат, преди да настъпи възстановяване. Оборудването за оползотворяване трябва да бъде в добро състояние с...
  • Page 88: Декларация За Съответствие

    БЪЛГАРСКИ Във връзка със стари електрически и електронни уреди (приложимо в Европейския съюз и други европейски страни с разделно събиране на отпадъци) Този знак, намиращ се върху уреда или опаковката му, означава ,че този продукт не трябва да бъде изхвърлен заедно...
  • Page 89 NOTES...
  • Page 90 NOTES...
  • Page 91 NOTES...
  • Page 92 ΣΕΡΒΙΣ & ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΔΥΡΡΑΧΙΟΥ 62, 104 43 ΣΕΠΟΛΙΑ T: 210 5135874, 210 5139517 “СИНГЕР АПЛАЙАНСЕС БЪЛГАРИЯ” ООД ЕИК 203032592 ГР. СОФИЯ 1407, БУЛ. „ЧЕРНИ ВРЪХ” 80-82, ЕТ. 3, АП. 14 www.singer.gr ТЕЛ. 02 962 04 44 ФАКС 02 868 34 93 www.singer.bg...

This manual is also suitable for:

Sdhm-20l pure dry ion

Table of Contents