Download Print this page

Sony SPK-DVF2 Operating Instructions page 2

Sports pack

Advertisement

Available languages

Available languages

E
1
2
3
4
1
2
F
1
2
G
1
2
To open/close the wings
Pour ouvrir/fermer les volets
Open the wing2 while holding this down.
Ouvrez le volet 2 tout en appuyant ici.
When closing the wings, press here to lock them.
Lorsque vous refermez les volets, appuyez ici pour les verrouiller.
To close the mirror hood
Pour refermer le viseur à miroir
Buttons
Touches
Zooming
Zoom
Wide-angle
Telephoto
Grand angle
Télé
Français
Vérification de la présence
Ce symbole indique que ce
éventuelle de fuites d'eau après le
produit est un accessoire
remplacement du joint d'étanchéité
d'origine conçu pour les
Vérifiez la présence éventuelle de fuites d'eau
appareils vidéo Sony. Lorsque
avant d'installer le caméscope.
vous faites l'acquisition de
Refermez le caisson étanche sans installer le
produits vidéo Sony, Sony vous
caméscope à l'intérieur et laissez le caisson
conseille d'acheter des
étanche immergé dans l'eau à une profondeur
accessoires identifiés par la
d'environ 15 cm (6 pouces) pendant
mention "GENUINE VIDEO
approximativement 3 minutes et vérifiez ensuite
ACCESSORIES".
la présence éventuelle de fuite d'eau.
Utilisable à une profondeur de 2 mètres
Après la prise de vue
(6,5 pieds) sous l'eau.
Après une prise de vue dans un endroit soumis
à la brise marine, rincez le caisson étanche à
Le caisson étanche aux projections SPK-DVF2
l'eau douce avec les boucles soigneusement
est résistant à l'eau et à l'humidité, ce qui
fermées, et essuyez-le ensuite à l'aide d'un
permet d'utiliser un caméscope Sony Digital
chiffon doux et sec. Si de l'eau reste sur le
Handycam comme un DCR-TRV8, DCR-TRV10,
caisson étanche, les éléments métalliques
etc., sous la pluie ou à la plage.
risquent de se corroder.
Nettoyez l'intérieur du caisson au moyen d'un
Attention
chiffon doux et sec. Ne rincez pas l'intérieur du
• Avant d'entamer une prise de vues,
caisson étanche. N'utilisez aucun type de
assurez-vous que le caméscope fonctionne
solvant tel que de l'alcool, du benzène ou un
correctement et qu'il n'y a pas de fuite
produit à polir pour le nettoyage, car ils
d'eau.
risqueraient de ternir le fini du caisson.
• Sony décline toute responsabilité pour les
dommages au caméscope, à la batterie, etc.,
Pour empêcher la formation de
lorsque vous utilisez le caisson ou pour la
buée sur la vitre
perte des prises de vues si une fuite d'eau
Appliquez à la surface de la vitre un peu de la
survient en conséquence d'un emploi
solution antibuée pour objectif fournie. Cette
incorrect.
solution est un moyen efficace pour éviter la
formation de buée sur la vitre.
Précautions
Comment utiliser le nettoyant pour
vitres
• Ne soumettez pas la vitre frontale à des chocs
Appliquez 1 ou 2 gouttes de liquide de
violents, car elle pourrait se briser.
nettoyage sur la vitre frontale et sur le verre de
• N'ouvrez pas le caisson lorsque vous vous
l'oculaire. Etalez uniformément le liquide à
trouvez dans la mer ou à la plage. Les
l'aide d'un coton-tige, d'un chiffon doux ou d'un
préparatifs tels que l'installation et le
mouchoir en papier.
remplacement de la cassette doivent être
réalisés dans un endroit à l'abri de l'humidité
Rangement du caisson étanche
et de l'air salin.
• Refermez le caisson sans serrer les boucles de
• Ne laissez pas le caisson dans l'eau.
façon à éviter toute usure intempestive du
• Evitez d'utiliser le caisson dans les conditions
joint d'étanchéité.
suivantes :
• Evitez l'accumulation de poussière sur le joint
- dans un endroit très chaud ou très humide;
d'étanchéité.
- dans de l'eau à plus de 40˚C (104˚F).
• Ne rangez pas le caisson étanche dans un
- sous des températures inférieures à 0˚C.
endroit froid, très chaud ou humide ou encore
Dans ces situations de l'humidité risque en
en présence de naphtaline ou de camphre, car
effet de se condenser ou des fuites d'eau de se
cela risque d'occasionner des dommages au
produire, ce qui peut endommager l'appareil.
caisson.
• N'utilisez pas le caisson pendant plus d'une
heure à la fois lorsque la température est
supérieure à 35˚C (95˚F).
• N'exposez pas le caisson au rayonnement
Spécifications
direct du soleil pendant une période
prolongée. Si vous ne pouvez éviter de laisser
Matériau
le caisson en plein soleil, recouvrez-le d'une
Plastique (PC, ABS), verre
serviette ou de toute autre protection.
Etanchéité
Joint d'étanchéité, boucles
Microphone intégré
Avant de commencer...
Stéréo
Pour être certain de ne manquer aucune
Dimensions
occasion de bonnes prises de vues, passez en
Approx. 169 x 174 x 261 mm (l / h / p)
revue la liste de contrôle suivante avant
(6
3
/
x 6
7
/
x 10
3
/
po)
4
8
8
d'installer votre caméscope dans le caisson.
Masse
Approx. 990 g (2 lb 3 oz) (caisson seul)
Batterie
Complètement chargée.
Accessoires fournis
Cassette
• La longueur de bande doit
Bandoulière (1)
être supérieure à la durée
Sabot de montage de caméra A(1)/B(1)
de prise de vues envisagée.
Plaquette à vis du trépied (1, préinstallée
• La cassette est rembobinée à
sur le sabot de montage de caméra A)
l'endroit où vous souhaitez
Bague antireflet Grande (1), Petite (1)
démarrer l'enregistrement.
Graisse (1)
Solution antibuée pour objectif (1)
• Le taquet de sécurité de la
Mode d'emploi (1)
cassette se trouve dans la
bonne position. (La partie
La conception et les spécifications sont sujettes à
rouge n'est pas visible.)
modifications sans préavis.
Joint
• Pas de griffes ni de
d'étanchéité
craquelures. Pas de
Préparation
poussière ni de sable ou de
cheveux au niveau du joint
Pour plus de détails, consultez le mode
d'étanchéité.
d'emploi fourni avec votre caméscope.
• Correctement engagé dans
la rainure. (Pour plus de
A
Sélection du sabot de
détails, voir "Remarque sur
montage de caméra
le joint d'étanchéité".)
Suivant l'emplacement de l'orifice de vissage
pour la fixation du sabot de montage de caméra
de votre caméscope, vous avez le choix entre
Entretien et précautions
deux types de sabots de montage de caméra.
Consultez la liste A pour identifier le sabot de
montage de caméra approprié et le numéro de
Fuites d'eau
flèche.
Si de l'eau s'infiltre à l'intérieur du caisson,
cessez immédiatement d'exposer la caisson à
B
Préparation du sabot de
l'eau.
montage de caméra
Si le caméscope devient mouillé, présentez-le
immédiatement au centre de service après-vente
Alignez la plaquette à vis du trépied sur
Sony le plus proche.
l'encoche du sabot de montage de caméra A ou
B.
Remarques sur le joint d'étanchéité
La plaquette à vis du trépied est préinstallée sur
• Vérifiez s'il n'y a pas d'égratignures ni de
le sabot de montage de caméra A.
craquelures sur le joint d'étanchéité, car de
l'eau pourrait sinon s'infiltrer dans le caisson.
C
Préparation du caméscope
Si le joint d'étanchéité est égratigné ou
craquelé, remplacez-le.
Pour plus de détails, consultez le mode
Ne retirez pas le joint d'étanchéité au moyen
d'emploi fourni avec votre caméscope.
d'un ustensile en métal ou pointu.
1 Retirez la bandoulière, le filtre ou le
• Eliminez les corps étrangers tels que la
convertisseur d'objectif du caméscope.
poussière, le sable ou les cheveux du joint
d'étanchéité, de la rainure et de toutes les
2 Installez la batterie.
surfaces en contact avec le joint d'étanchéité.
3 Introduisez la cassette.
Si le caisson est refermé en présence de tels
corps étrangers, il se peut que les zones en
4 Installez la bague antireflet.
question risquent d'être endommagées et de
(Sauf DCR-TRV900)
l'eau de s'infiltrer.
Si vous utilisez un DCR-TRV8, DCR-TRV9
• Insérez le joint d'étanchéité uniformément
ou DCR-TRV10, déployez complètement le
dans la rainure avec la partie effilée vers le
viseur.
haut. Ne le torsadez en aucun cas. (Voir
Lorsque le DCR-TRV10 est utilisé, fixez la
illustration K.)
plus petite bague antiréflexion.
• Après avoir vérifié s'il n'y a aucune fissure ni
5 Pour les prises de vue avec l'écran LCD,
de la poussière sur le joint d'étanchéité,
retournez le panneau de l'écran LCD et
recouvrez-le avec le doigt d'une légère couche
ramenez-le contre le caméscope avec
de la graisse fournie, de façon à le protéger
l'écran LCD orienté vers l'extérieur.
contre l'usure.
Lorsque vous appliquez la graisse, revérifiez
6 Relevez le commutateur AUTO LOCK.
la présence éventuelle de craquelures ou de
7 Réglez le commutateur FOCUS sur
poussière.
AUTO.
N'utilisez pas de chiffon ou de papier pour
graisser le joint d'étanchéité parce que des
8 Réglez la fonction d'économie
fibres risquent sinon d'adhérer au joint.
d'énergie du viseur sur OFF dans le
N'utilisez aucun autre type de graisse que la
menu.
graisse fournie, car vous risqueriez sinon
9 Réglez le commutateur START/STOP
d'endommager le joint d'étanchéité.
MODE sur
.
• La durée de vie utile du joint d'étanchéité
dépend de l'entretien et de la fréquence
d'utilisation, mais nous vous conseillons de le
remplacer une fois par an. Pour le
remplacement du joint d'étanchéité, veuillez
vous adresser à votre revendeur Sony.
Vérifiez la présence éventuelle de fuites d'eau
après le remplacement du joint d'étanchéité.
H
PHOTO REC
I
2
3
J
2
3
3, 4
5
K
Tapering side up
Côté effilé vers le
haut
Groove
Rainure
D
Installation du caméscope
Zoom
• Appuyez sur le côté "W" de la touche
1 Fixez le sabot de montage du
enfoncée pour élargir l'angle de prise de vue.
caméscope.
• Appuyez sur le côté "T" de la touche pour les
Utilisez les éléments métalliques de la
prises de vue au téléobjectif.
bandoulière comme indiqué dans
Appuyez légèrement sur la touche pour un
l'illustration.
zoom relativement lent.
2 Desserrez les boucles.
Remarques sur la prise de vue
1 Faites glisser le bouton de déverrouillage
• Si vous laissez le caméscope pendant 5
dans le sens de la flèche et desserrez les
minutes ou plus en mode de veille avec une
boucles.
2 Ouvrez l'élément arrière du caisson.
cassette à l'intérieur, le caméscope s'arrête
automatiquement de façon à prévenir l'usure
3 Branchez la fiche du microphone sur la
de la batterie et de la bande magnétique. Pour
prise MIC (auto-alimentée) (1) et la
réactiver le mode de veille, réglez le
fiche de télécommande sur la prise
commutateur POWER sur OFF et puis ensuite
LANC l (télécommande) (2).
à nouveau sur CAMERA.
• Durant les prises de vue réalisées avec l'écran
4 Installation du caméscope.
1 Alignez le sabot de montage du
LCD orienté vers l'extérieur, le compteur
n'apparaît pas.
caméscope sur le guide du corps avant
• Le commutateur POWER du caisson a la
du caisson.
2 Introduisez le caméscope en poussant
priorité sur le commutateur POWER du
caméscope.
l'arrière du sabot de montage du
caméscope jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
H
Vérifiez si les molettes situées de part et
Enregistrement d'une image
d'autre du sabot de montage du
fixe - Enregistrement de
caméscope sont correctement serrées.
(Voir illustration D4.)
photos
5 Réglez le commutateur POWER du
Vous pouvez enregistrer une image fixe comme
caméscope sur CAMERA.
une photographie.
1 Réglez le commutateur POWER sur
6 Refermez l'élément arrière du caisson.
CAMERA.
Avant de refermer le caisson étanche,
vérifiez s'il n'y a pas de poussière, de sable
2 Appuyez sur la touche PHOTO. (Voir
ni d'égratignures sur le joint d'étanchéité ou
illustration H.)
les surfaces en contact avec le joint et
L'image fixe est enregistrée.
graissez-le légèrement.
Remarques
Fixez ensuite l'élément arrière et serrez les
boucles jusqu'à ce qu'elles s'encliquettent.
• Vous ne pouvez pas contrôler les images fixes
par une légère pression sur la touche PHOTO
Remarques
du caisson.
• Veillez à laisser le camescope à l'horizontale
• Si vous utilisez un DCR-TRV7, vous ne
lorsque vous l'installez. L'insertion du
pouvez enregistrer d'images fixes avec le
camescope dans le caisson à la verticale peut
caisson.
endommager le sabot de montage et la partie
• Lors de l'utilisation du DCR-TRV8, DCR-
avant du caisson.
TRV10 ou DCR-TRV900, vous ne pouvez pas
• Lorsque vous refermez l'élément arrière,
exploiter la fonction d'enregistrement photo
serrez les deux boucles en même temps.
en mémoire avec l'équipement sport.
Sinon, les boucles risquent de pincer le joint
• Lorsque vous utilisez le DCR-TRV8 ou DCR-
d'étanchéité.
TRV10 dans le caisson étanche,
l'enregistrement de photos en mémoire n'est
E
Préparation du caisson
pas possible.
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction
1 Ajustez la sangle de maintien.
NightShot avec le caisson.
Saisissez le caisson étanche de façon à ce que
vos doigts atteignent facilement le
I
Lecture avec la
commutateur POWER, la touche START/
télécommande
STOP et la touche ZOOM. Tirez sur la
sangle pour l'ajuster à la longueur adéquate.
Vous pouvez commander la lecture des images
2 Fixez la sangle de maintien.
sur l'écran LCD à l'aide de la télécommande
(fournie avec votre caméscope).
La marque Sony doit être orientée vers
l'extérieur.
1 Préparez le viseur à miroir.
Voir "G Réalisation de prises de vue avec
l'écran LCD".
Utilisation du caisson
2 Réglez le commutateur POWER sur
PLAYER.
3 Appuyez sur la touche ( PLAY de la
F
Réalisation de prises de vue
télécommande.
Utilisez la télécommande pour toutes les
1 Réglez le commutateur POWER sur
autres fonctions, y compris STOP, REW et
CAMERA.
FF.
Suivant le caméscope, il peut s'avérer
difficile de regarder dans le viseur.
Remarque
2 Appuyez sur la touche START/STOP
Sur le miroir, l'image apparaît inversée.
pour démarrer l'enregistrement.
J
Retrait du caméscope
Pour arrêter l'enregistrement
Avant d'ouvrir le caisson étanche, essuyez les
Appuyez sur START/STOP. Appuyez à
traces d'humidité sur le caisson étanche et vos
nouveau sur la touche pour reprendre
mains. Veillez à ne pas mouiller le caméscope.
l'enregistrement.
1 Desserrez les boucles et ouvrez
Pour terminer l'enregistrement
l'élément arrière du caisson. (Voir
illustration D2.)
Appuyez sur la touche START/STOP et réglez
ensuite le commutateur POWER sur OFF.
2 Réglez le commutateur POWER du
caméscope sur OFF.
G
Réalisation de prises de vue
3 Débranchez la fiche de la
avec l'écran LCD
télécommande de la prise LANC l
(télécommande).
1 Faites coulisser le viseur à miroir en
Tout en maintenant le sabot de montage du
maintenant la marque PULL et ouvrez-
caméscope par les molettes, extrayez le
le.
caméscope du caisson. Arrêtez le caméscope
2 Ouvrez les volets et insérez les saillies
à l'endroit où la fiche de télécommande sort
du caisson étanche.
dans chaque orifice.
4 Débranchez la fiche MIC de la prise
Pour ouvrir/fermer les volets
MIC.
Voir illustration G.
5 Déposez le sabot de montage du
caméscope.
Pour refermer le viseur à miroir
Appuyez sur les boutons pour refermer les
Remarque
volets. (Voir illustration G.) Refermez d'abord
N'oubliez pas de déconnecter les fiches avant
le volet supérieur et insérez ensuite la saillie du
d'extraire le caméscope du caisson. Vous
volet supérieur dans l'orifice du volet inférieur.
risquez sinon d'endommager les fiches.
Remarque
Suivant le caméscope, il se peut que vous ne
voyiez pas une partie de l'écran LCD.
Dépannage
Symptôme
Cause
Mesures correctives
Le son n'est pas
La fiche du microphone n'est pas
Branchez-la sur la prise MIC (auto-
enregistré.
branchée.
alimentée) du caméscope.
Il y a des gouttes à
• Les boucles ne sont pas serrées.
• Serrez les boucles jusqu'à ce qu'elles
l'intérieur du caisson
• Le joint d'étanchéité n'est pas
s'encliquettent.
étanche.
correctement installé.
• Insérez correctement le joint d'étanchéité
• Le joint d'étanchéité est égratigné
dans la rainure.
ou craquelé.
• Remplacez le joint d'étanchéité.
La fonction de
• La batterie est épuisée.
• Chargez complètement la batterie.
lecture/
• La cassette est en fin de bande.
• Rembobinez la cassette ou utilisez-en une
enregistrement est
• Le taquet de sécurité de la cassette
autre.
inopérante.
est mal réglé.
• Faites coulisser le taquet de sécurité de la
cassette ou utilisez-en une autre.

Advertisement

loading