Table of Contents
  • Teile und Bedienelemente
  • Vor dem Ersten Gebrauch
  • Wasser Kochen
  • Reinigung und Pflege
  • Kleine Störungen selbst Beheben
  • Technische Daten
  • Consignes de Sécurité
  • Eléments Et Commandes
  • Avant la Première Utilisation
  • Faire Bouillir L'eau
  • Nettoyage Et Entretien
  • Données Techniques
  • Mise Au Rebut
  • Garantie
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Parti Ed Elementi DI Comando
  • Al Primo Impiego
  • Dati Tecnici
  • Garanzia
  • Indicaciones de Seguridad
  • Componentes y Elementos de Mando
  • Antes de Usar el Aparato por Primera Vez
  • Hervir Agua
  • Limpieza y Cuidado
  • Características Técnicas
  • Avisos de Segurança
  • Antes da Primeira Utilização
  • Limpeza E Manutenção
  • Eliminação de Pequenas Anomalias
  • Dados Técnicos
  • Eliminação Do Aparelho
  • Onderdelen en Bedieningsorganen
  • Water Koken
  • Reiniging en Onderhoud
  • Problemen Oplossen
  • Technische Gegevens
  • Före den Första Användningen
  • Rengöring Och Underhåll
  • Dele Og Betjeningselementer
  • Kogning Af Vand
  • Rengøring Og Vedligeholdelse
  • Deler Og Betjeningselementer
  • Før Første Gangs Bruk
  • Rengjøring Og Vedlikehold
  • Laitteen Osat
  • Υποδείξεις Ασφαλείας
  • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Όροι Εγγύησης
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Gotowanie Wody
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Dane Techniczne
  • Ekologiczna Utylizacja
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Záruční Podmínky
  • Technické Údaje
  • Bezpečnostné Upozornenia
  • Pred PrvýM PoužitíM
  • Čistenie a Údržba
  • Odstraňovanie Vodného Kameňa
  • Záručné Podmienky
  • Указания По Безопасности
  • Чистка И Обслуживание
  • Технические Данные
  • Условия Гарантийного Обслуживания
  • Güvenlik Uyarıları
  • İlk Kullanımdan Önce
  • Temizlik Ve BakıM
  • Sorun Giderme
  • Teknik Veriler
  • Elden Çıkartılması

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
TWK78A04
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
nl
Gebruiksaanwijzing
sv Bruksanvisning
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
el Οδηγίες χρήσης
pl Instrukcja obsługi
cs Návod k použití
sk Návod na obsluhu
ru Инструкция по эксплуатации
tr Kullanım kılavuzu
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch TWK78A04

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TWK78A04 de Gebrauchsanleitung pl Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing en Instruction manual sv Bruksanvisning cs Návod k použití Mode d’emploi da Brugsanvisning sk Návod na obsluhu Istruzioni per l'uso no Bruksanvisning ru Инструкция по эксплуатации es Instrucciones de uso Käyttöohje tr Kullanım kılavuzu ‫إرشادات االستخدام‬...
  • Page 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  es  Español  pt  Português  nl  Nederlands  sv  Svenska  da  Dansk  no  Norsk  fi  Suomi  el  Ελληνικά  pl  Polski  cs  Čeština  sk  Slovak  ru  Pycckий  tr  Türkçe  ‫العربية‬ ar    ...
  • Page 3 1.7 L...
  • Page 4 Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. W Stromschlaggefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
  • Page 5 W Brandgefahr! Basis oder Kanne nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststoff kann beschädigt werden. W Verbrühungsgefahr! Das Gerät heizt während des Gebrauchs auf. Deshalb nur am Griff anfassen und den Deckel nur im kalten Zustand öffnen. Gerät nur mit eingerastetem Deckel benutzen.
  • Page 6: Teile Und Bedienelemente

    Herzlichen Glückwunsch zum Kauf   ■ Deckel 2 zum Schließen einrasten  dieses Gerätes aus unserem Hause lassen und Kanne 1 auf die Basis 6  Bosch. Sie haben ein hochwertiges aufsetzen. Produkt erworben, das Ihnen viel   ■ Den Schalter 4 nach unten drücken, der  Freude bereiten wird. Schalter leuchtet auf. Das Wasser wird  erhitzt. Teile und Bedienelemente   ■ Der Wasserkocher schaltet nach    B eendigung des Kochvorgangs auto- 1 Kanne (mit Wasserstandsanzeige) matisch ab.
  • Page 7: Kleine Störungen Selbst Beheben

    Technische Daten   ■ Kalksieb 5 entnehmen, in etwas Essig  einlegen und mit klarem Wasser  Elektrischer Anschluss 220-240 V~ ausspülen. 50/60 Hz   ■ Kanne 1 und Kalksieb 5 mit klarem  Wasser nachspülen. Leistung 1850-2200 W Entkalken Gerätehöhe 258 mm Gerätebreite 238 mm Regelmäßiges Entkalken   ■ verlängert die Lebensdauer des  Gerätetiefe 158 mm Gerätes; Füllmenge Wasser 1,70 L   ■ gewährleistet eine einwandfreie  Funktion; Entsorgung   ■ spart Energie. Entsorgen Sie die Verpackung Die Kanne 1 mit Essig oder einem ...
  • Page 8: Safety Instructions

    Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only. W Danger of electric shock! Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
  • Page 9 W Risk of fire! Do not place the base or kettle on or near hot surfaces, e.g. hobs. Avoid spatters of grease as the plastic may be damaged. W Risk of scalding! The appliance heats up during use. Make sure you only pick it up by the handle and do not open the lid until the appliance has cooled down.
  • Page 10: Parts And Operating Controls

    Congratulations on purchasing this   ■ Press down the switch 4; the switch  Bosch appliance. You have acquired lights up. The water is heated. a high-quality product that will bring   ■ The kettle switches off automatically  you a lot of enjoyment. once the water has boiled. Parts and operating The appliance can also be switched off at  controls any time by pulling up the ON/OFF switch 4. 1 Kettle (with water level indicator) Warning: If you remove the kettle 1 from ...
  • Page 11: Troubleshooting

    Descaling Disposal Dispose of packaging in an environ­ Regular descaling mentally­friendly manner. This   ■ makes your kettle last longer; appliance is labelled in accordance   ■ ensures proper function; with European Directive 2012/19/EU   ■ saves energy. concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical Descale the kettle 1 with vinegar or a  and electronic equipment – WEEE). commercial descaling agent.
  • Page 12: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
  • Page 13 Empêchez que du liquide ne se renverse sur le connecteur. Ne jamais immerger l’appareil, le socle ni le cordon d’alimentation dans l’eau. Utiliser la bouilloire exclusivement avec le socle fourni. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage.
  • Page 14: Eléments Et Commandes

    Félicitation pour avoir choisi cet appareil   ■ Faire basculer le bouton 4 vers le bas,  Bosch. Vous avez fait l’acquisition le bouton s’allume. L’eau chauffe. d’un produit de haute qualité, qui vous   ■ La bouilloire s’éteint automatiquement  apportera satisfaction. une fois que l’eau a bouilli. Eléments et commandes L’appareil peut également être éteint à  tout moment en faisant basculer le bouton  1 Bouilloire Marche/Arrêt 4 vers le haut. (avec indication du niveau d’eau) 2 Couvercle avec verrouillage Attention : Si vous retirez la bouilloire 1 ...
  • Page 15: Données Techniques

    Détartrage Données techniques Détartrer régulièrement la bouilloire  Raccordement  220-240 V~   ■ afin de prolonger sa durée de vie, électrique 50/60 Hz   ■ afin de garantir un fonctionnement  Puissance 1850-2200 W optimal,   ■ et afin d’économiser l’énergie. Hauteur de l’appareil 258 mm Largeur de l’appareil 238 mm Pour détartrer la bouilloire 1, utiliser du  vinaigre ou un produit détartrant courant  Profondeur de  158 mm l’appareil distribué dans le commerce.   ■ Remplir la bouilloire 1 d’eau jusqu’au  Capacité en eau 1,70 L repère 1.7 et faire bouillir. Ajouter  ensuite un peu de vinaigre et laisser  Mise au rebut agir plusieurs heures ; ou bien utiliser du ...
  • Page 16: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. W Rischio di scossa elettrica! Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m.
  • Page 17 W Pericolo d’incendio! Non disporre la base o il bricco sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Evitare gli spruzzi di grasso, la plastica può danneggiarsi. W Pericolo di ustioni! L’apparecchio si surriscalda durante l’uso. Afferrarlo pertanto soltanto per l’impugnatura e aprire il coperchio solo quando si è...
  • Page 18: Parti Ed Elementi Di Comando

    Bollitura Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch.   ■ Immettere l’acqua pulita attraverso il  Avete acquistato un prodotto estrema- becco o il coperchio 2 aperto (premere il  mente valido e ne sarete molto tasto di apertura del coperchio 3). soddisfatti.   ■ Leggere la quantità di riempimento  Parti ed elementi di sul controllo a vista del livello acqua,  riempire con una quantità non inferiore a  comando 0,5 litri e non superiore a 1,7 litri!   ■ Per chiudere far incastrare il coperchio 2 ...
  • Page 19: Dati Tecnici

    Pulizia e cura L’apparecchio si spegne prima della fine del  processo di cottura. W Pericolo di scossa elettrica!   – L‘apparecchio è incrostato. Non immergere mai l’apparecchio in acqua    ■ Decalcificare l’apparecchio come  né lavarlo in lavastoviglie! indicato dalle istruzioni. Non utilizzare pulitori a vapore. Dati tecnici   ■ Estrarre la spina. Collegamento elettrico 220-240 V~   ■ Pulire l’esterno del contenitore 1 e  50/60 Hz della base 6 solo con un panno umido.  Non utilizzare detergenti aggressivi o  Potenza 1850-2200 W abrasivi. Altezza apparecchio 258 mm   ■ Estrarre il filtro anticalcare 5, inserirlo in  un po’ di aceto e sciacquare con acqua ...
  • Page 20: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. W ¡Peligro de descargas eléctricas! Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
  • Page 21 W ¡Peligro de incendio! No coloque la base ni la jarra sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar las salpicaduras de grasa, ya que podrían dañar el plástico. W ¡Peligro de quemaduras! El aparato se calienta durante el uso. Por tanto, toque sólo el asa y abra la tapa sólo cuando se haya enfriado.
  • Page 22: Componentes Y Elementos De Mando

    Hervir agua Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido   ■ Abra la tapa de la jarra 2 (accione el  un producto de gran calidad que le pulsador de apertura 3) o utilice la boca  satisfará enormemente. de la jarra y llénela de agua potable. Componentes y elementos   ■ Lea la cantidad de llenado en el  indicador de nivel de agua. ¡No llene  de mando menos de 0,5 litros ni más de 1,7 litros ...
  • Page 23: Limpieza Y Cuidado

    Limpieza y cuidado Pequeñas averías de fácil solución W ¡Peligro de descarga eléctrica! ¡No sumerja nunca el aparato en agua ni  El aparato no calienta, el interruptor  trate de lavarlo en el lavavajillas! ON/OFF 4 no se ilumina. No utilice limpiadoras de vapor.   – Se ha activado la protección contra  sobrecalentamiento.   ■ Extraiga el cable de conexión de la    ■ Deje enfriar la jarra 1 durante más  toma de corriente. tiempo para poder volver a conectar el    ■ Limpie el exterior de la jarra 1 y la  aparato. base 6 sólo con un paño húmedo. No  utilice productos de limpieza agresivos ...
  • Page 24 Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
  • Page 25: Avisos De Segurança

    Avisos de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. W Perigo de choque eléctrico! Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à...
  • Page 26 W Perigo de incêndio! Não colocar a base ou a cafeteira sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Evitar salpicos de gordura, o plástico pode ficar danificado. W Perigo de queimaduras! O aparelho aquece durante a utilização. Por isso, agarrar apenas na pega e abrir a tampa somente quando estiver fria.
  • Page 27: Antes Da Primeira Utilização

    Muitos parabéns por ter comprado este   ■ Premir o botão 4 para baixo, o botão  aparelho da Marca Bosch. Adquiriu um acende-se. A água é aquecida. produto de elevada qualidade que lhe irá   ■ O fervedor desliga-se automaticamente  proporcionar muita satisfação. depois de terminado o processo de  fervura. Componentes e comandos O aparelho pode ser desligado em qualquer  1 Fervedor momento premindo o botão On/Off 4 para  (com indicação de nível de água) cima.
  • Page 28: Eliminação De Pequenas Anomalias

    Descalcificar Dados técnicos A descalcificação regular Ligação elétrica 220-240 V~   ■ prolonga a vida do aparelho; 50/60 Hz   ■ garante um funcionamento perfeito; Potência 1850-2200 W   ■ poupa energia. Altura do aparelho 258 mm Descalcificar o fervedor 1 com vinagre ou  Largura do aparelho 238 mm um produto de descalcificação corrente no  Profundidade do  158 mm mercado. aparelho   ■ Encher o fervedor 1 até à marca de  1.7 com água e deixar ferver. De  Capacidade de água 1,70 l seguida, adicionar um pouco de vinagre  e deixar atuar durante várias horas ou  Eliminação do aparelho aplicar um produto de descalcificação  de acordo com as especificações do ...
  • Page 29 Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. W Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel.
  • Page 30 Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. W Gevaar voor brand! De basis of kan niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten.
  • Page 31: Onderdelen En Bedieningsorganen

    Gefeliciteerd met uw nieuwe product van   ■ Sluit het deksel 2 totdat het vastklikt en  Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige plaats de waterkoker 1 op de sokkel 6. product zult u veel plezier beleven.   ■ Druk schakelaar 4 omlaag. De  schakelaar gaat branden. Vervolgens  Onderdelen en wordt het water verwarmd. bedieningsorganen   ■ De waterkoker wordt na afloop van het  kookproces automatisch uitgeschakeld. 1 Waterkoker (met waterniveau-aanduiding) Het apparaat kan ook op elk gewenst  2 Deksel met vergrendeling moment worden uitgeschakeld door de ...
  • Page 32: Problemen Oplossen

    Technische gegevens   ■ Verwijder het kalkfilter 5, laat het weken  in wat azijn en spoel het af met schoon  Elektrische aansluiting 220-240 V~ water. 50/60 Hz   ■ Spoel de waterkoker 1 en het kalkfilter 5  met schoon water. Vermogen 1850-2200 W Ontkalken Apparaathoogte 258 mm Apparaatbreedte 238 mm Door regelmatig te ontkalken   ■ gaat de waterkoker langer mee; Apparaatdiepte 158 mm   ■ blijft de waterkoker goed werken; Vulhoeveelheid water 1,70 L   ■ bespaart u energie. Afval Ontkalk de waterkoker 1 met azijn of een  ontkalkingsmiddel. Gooi verpakkingsmateriaal op een  ...
  • Page 33 Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. W Risk för elektrisk stöt! Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej över 2000 m över havsytan.
  • Page 34 W Brandrisk! Basen eller kannan får inte placeras på eller i närheten av heta ytor, som t.ex. kokplattor. Förhindra fettstänk, plasten kan skadas. W Risk för brännskador. Apparaten blir varm under användningen. Fatta därför endast tag i den i handtaget. Öppna endast locket när apparaten är kall. Apparaten får bara användas med fasthakat lock.
  • Page 35: Före Den Första Användningen

    Kokande vatten Grattis till att ha köpt den här Bosch- produkten. Du har köpt en produkt av   ■ Fyll vattenkokaren med vatten  hög kvalitet som du kommer ha mycket genom påfyllningsöppningen  glädje av. eller det öppna locket 2 (tryck på  Delar och locköppningsknappen 3).   ■ Läs av påfyllningsmängden på  funktionskontroller vattennivåvisningen. Fyll inte på mindre  1 Vattenkokaren än 0,5 liter och inte mer än 1,7 liter ...
  • Page 36: Rengöring Och Underhåll

    Rengöring och underhåll Felsökning Apparaten värmer inte. Brytaren PÅ/AV 4  W Risk för elektriska stötar! tänds inte. Du får aldrig sänka ner enheten i vatten    – Överhettningskontrollen har utlösts. eller placera den i diskmaskinen!   ■ Låt vattenkokaren 1 svalna en stund så  Du får inte ångrengöra enheten. att enheten kan slås på igen.   ■ Före rengöringen tar du ut  Enheten stängs av innan vattnet börjar  stickkontakten från vägguttaget. koka.   ■ Rengör utsidan av vattenkokaren 1    – Vattenkokaren har för mycket  och basenheten 6 med en fuktig trasa.  avlagringar. Använd inte starka eller slipande    ■ Avkalka vatten enligt instruktionerna. rengöringsmedel.  ...
  • Page 37 Sikkerhedsanvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. W Fare for elektriske stød! Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks.
  • Page 38 Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede. Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå netspændingen fra i tilfælde af fejl. W Brandfare! Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur. Undgå fedtstænk, plastikken kan blive beskadiget. W Fare for skoldning! Apparatet opvarmes under brugen.
  • Page 39: Dele Og Betjeningselementer

    Kogning af vand Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du   ■ Fyld el-kedlen med frisk vand gennem  vil få stor glæde af. tuden eller det åbnede låg 2 (tryk på  Dele og betjeningselementer udløserknappen til låget 3).   ■ Påfyldningsmængden aflæses på  1 El-kedel (med vandstandsviser) vandniveauindikatoren. Påfyld aldrig  2 Låg med lås mindre end 0,5 liter og ikke mere end ...
  • Page 40: Rengøring Og Vedligeholdelse

    1.7-markeringen og bring det i kog.  i faghandlen. Tilsæt derefter en smule hvid eddike  og lad det stå i nogle timer. Du kan  Reklamationsret også bruge en gængs afkalker og følge  producentens instruktioner. På dette apparat yder Bosch 2 års rekla-   ■ Skyl el-kedlen 1 og kalkfilteret 5 med  mationsret. Købsnota skal altid vedlægges rent vand. ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Tip: Afkalk oftere, hvis du bruger el-kedlen  Medfølger købsnota ikke, vil reparationen hver dag.
  • Page 41 Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. W Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til 2000 m høyde over havet.
  • Page 42 W Brannfare! Basisdelen og kannen må ikke settes på eller i nærheter av varme overflater, f.eks. komfyren. Forhindre fettsprut. Plasten kan bli skadet. W Fare for skolding! Apparatet blir varmt under bruk. Hold derfor kun fast i grepet, og åpne bare lokket når apparatet er kaldt. Bruk apparat bare med fastlåst lokk.
  • Page 43: Deler Og Betjeningselementer

    Koke vann Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil   ■ Fyll opp kjelen med rent vann gjennom  få mye glede av. tuten eller det åpne lokket 2 (trykk på  Deler og knappen som åpner lokket 3).   ■ Avles fyllmengden på  betjeningselementer vannstandsindikatoren. Fyll ikke på  1 Kjele (med indikator for vannnivå) mindre enn 0,5 liter og ikke mer enn 1,7  liter vann! 2 Lokk med låsing  ...
  • Page 44: Rengjøring Og Vedlikehold

    Rengjøring og vedlikehold Tekniske data Elektrisk tilkobling 220-240 V~ W Fare for elektrisk støt! 50/60 Hz Du må aldri senke vannkokeren ned i vann  eller vaske den i oppvaskmaskin! Effekt 1850-2200 W Du må aldri damprense vannkokeren. Apparatets høyde 258 mm   ■ Trekk ut kontakten før du rengjør  Apparatbredde 238 mm vannkokeren. Apparatets dybde 158 mm   ■ Kjelen 1 og sokkelen 6 kan rengjøres  Fyllmengde vann 1,70 L utvendig med en fuktig klut. Ikke bruk  sterke eller etsende vaskemidler.   ■ Fjern kalkfilteret 5, legg det i bløtt i litt  Avfallshåndtering ren eddik og skyll det så med rent vann. Vennligst kast innpakningsmaterialet  ...
  • Page 45 Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. W Sähköiskun vaara! Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella.
  • Page 46 W Palovaara! Älä aseta alustaa tai kannua kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Estä rasvaroiskeet, muovi voi vioittua. W Polttamisvaara! Laite kuumenee käytön aikana. Tartu vain kahvaan kiinni ja avaa kansi vain, kun se on kylmä. Käytä laitetta vain, kun sen kansi on lukittunut. Vaaratilanne saattaa syntyä...
  • Page 47: Laitteen Osat

    Veden keittäminen Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen,   ■ Täytä keitin raikkaalla vedellä nokan tai  josta on sinulle paljon iloa. avatun kannen kautta 2 (paina kannen  Laitteen osat avauspainiketta 3).   ■ Lue vesimäärä asteikosta. Vettä ei  1 Keitin saa olla vähemmän kuin 0,5 litraa eikä  (varustettuna vesimäärän näytöllä) enemmän kuin 1,7 litraa! 2 Lukittuva kansi   ■ Sulje kansi 2 niin, että se lukkiutuu ja  3 Kannen avauspainike aseta keitin 1 jalustalle 6.
  • Page 48 Puhdistus ja ylläpito Vianetsintä Laite ei kuumene, käynnistyskytkimen 4  W Sähköiskun vaara! valo ei syty. Älä koskaan upota sähkölaitetta veteen tai    – Ylikuumenemistoiminto on aktivoitunut. laita sitä astianpesukoneeseen!   ■ Anna keittimen 1 viilentyä jonkin aikaa,  Älä käytä höyrypesuria. jotta laite voidaan kytkeä jälleen päälle.   ■ Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta  Laite kytkeytyy pois päältä, ennen kuin vesi  ennen laitteen puhdistamista. kiehuu.   ■ Pyyhi keittimen runko 1 ja jalusta 6    – Keittimessä on liikaa kalkkia. kostealla rätillä. Älä käytä voimakkaita    ■ Suorita ohjeistuksen mukainen  tai hankaavia puhdistusaineita. kalkinpoisto.   ■ Poista kalkkisuodatin 5, upota se  pieneen määrään viinietikkaa ja ...
  • Page 49: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. W Κίνδυνος...
  • Page 50 W Κίνδυνος πυρκαγιάς! Μην τοποθετείτε τη βάση ή την κανάτα πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Αποτρέψτε το πιτσίλισμα του λίπους, το συνθετικό υλικό μπορεί να υποστεί ζημιά. W Κίνδυνος ζεματίσματος! Η συσκευή θερμαίνει κατά τη διάρκεια της χρήσης. Γι’ αυτό πιάνετε τη συσκευή...
  • Page 51 Βράσιμο νερού Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch.   ■ Μέσα από το στόμιο ή το ανοιχτό καπάκι  Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα 2 (πιέστε το πλήκτρο ανοίγματος του  προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα καπακιού 3) προσθέστε καθαρό νερό. μας.   ■ Διαβάστε την ποσότητα πλήρωσης στην  Εξαρτήματα και στοιχεία ένδειξη της στάθμης του νερού. Μην  προσθέσετε λιγότερο από 0,5 λίτρα και  χειρισμού...
  • Page 52: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Καθαρισμός / φροντίδα Αποκατάσταση μικρών βλαβών από σας τους ίδιους W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό ή  Η συσκευή δε θερμαίνει, ο διακόπτης μην την βάζετε στο πλυντήριο πιάτων! On/Off 4 δεν ανάβει. Μη χρησιμοποιείτε κανέναν ατμοκαθαριστή.   – Η προστασία υπερθέρμανσης  ενεργοποιήθηκε.   ■ Τραβήξτε το φις από την πρίζα.   ■ Αφήστε την κανάτα 1 να κρυώσει για    ■ Σπουπίστε την κανάτα 1 και τη βάση  μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, για να  6 εξωτερικά μόνο με ένα βρεγμένο  μπορεί η συσκευή να ενεργοποιηθεί  πανί. Μη χρησιμοποιείτε κανένα ισχυρό  ξανά. απορρυπαντικό ή υλικά τριψίματος.   ■ Αφαιρέστε τη σήτα αλάτων ασβεστίου  Η συσκευή απενεργοποιείται πριν την ...
  • Page 53: Όροι Εγγύησης

    Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Page 54: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż...
  • Page 55 Nie dopuszczać do kontaktu złącza z wodą. Nigdy nie zanurzać urządzenia, podstawy ani kabla sieciowego w wodzie. Używać dzbanka tylko z dostarczoną podstawą. Urządzenie można używać tylko wtedy, gdy elektryczny przewód zasilający i samo urządzenie nie są uszkodzone. W przypadku awarii natychmiast wyjąć...
  • Page 56: Przed Pierwszym Użyciem

    Gotowanie wody Gratulujemy zakupu urządzenia firmy Bosch. To wysokiej jakości urządzenie   ■ Napełnić czajnik świeżą wodą przez  zapewni Państwu zadowolenie z jego dziobek lub otwartą pokrywę 2 (po  użytkowania. naciśnięciu przycisku otwierania  Części i przyciski sterujące pokrywy 3).   ■ Odczytać ilość wlanej wody na  1 Czajnik wskaźniku, nie wlewać mniej niż 0,5 l i  (ze wskaźnikiem poziomu wody) nie więcej niż 1,7 l wody! 2 Pokrywa z blokadą...
  • Page 57: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Rozwiązywanie problemów Urządzenie nie grzeje, przełącznik  W Ryzyko porażenia prądem! ON/OFF 4 nie podświetla się. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie    – Oznacza to, że zostało włączone  lub umieszczać w zmywarce do naczyń! zabezpieczenie przed przegrzaniem. Nie należy czyścić urządzenia parą.   ■ Aby ponownie włączyć czajnik 1, należy  poczekać, aż ostygnie.   ■ Przed czyszczeniem urządzenie należy  odłączyć od gniazda zasilania. Czajnik wyłącza się, zanim woda zacznie    ■ Obudowę czajnika 1 i podstawę 6  wrzeć.  czyścić wilgotną szmatką. Nie    – Oznacza to, że w czajniku jest za dużo  stosować silnych ani ściernych środków  kamienia. czyszczących.   ■ Należy usunąć kamień z czajnika,   ...
  • Page 58: Ekologiczna Utylizacja

    Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie Dla urządzenia obowiązują warunki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE gwarancji wydanej przez nasze przed- oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo trycznym i elektronicznym”...
  • Page 59: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předávání přístroje dále přiložte tento návod. Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití v domácnosti. W Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorách při pokojové teplotě...
  • Page 60 W Nebezpečí požáru! Základnu nebo konvici neumisťujte na horkém povrchu nebo v blízkosti horkých povrchů, jako např. varných desek (stříkance tuku). Zabraňte stříkancům tuku, může dojít k poškození plastu. W Nebezpečí opaření! Spotřebič se během použití zahřívá. Proto se ho dotýkejte jen za úchyt a víko otvírejte jen ve studeném stavu.
  • Page 61 Srdečně blahopřejeme ke koupi Vašeho Spotřebič můžete také kdykoliv vypnout  nového spotřebiče firmy Bosch. Další vytažením spínače ZAP/VYP 4 směrem  informace k našim výrobkům najdete na nahoru. naší internetové stránce. Pozor: Pokud konvici 1 nadzvednete a  Části a ovládací prvky umístíte zpět před ukončením vaření, vaření  už nepokračuje.  1 Konvice (s ukazatelem stavu vody) 2 Víko s blokováním Upozornění: Provozujte jen s uzavřeným ...
  • Page 62: Záruční Podmínky

    Odvápnění Likvidace Obal zlikvidujte způsobem šetrným Pravidelné odvápňování k životnímu prostředí. Tento spotřebič   ■ prodlužuje životnost přístroje; je označen v souladu s evropskou   ■ zaručuje bezvadnou funkci; směrnicí 2012/19/EU o nakládání s   ■ šetří energii. použitými elektrickými a elektronic- kými zařízeními (waste electrical and Konvici 1 odvápněte octem nebo obvyklým ...
  • Page 63: Bezpečnostné Upozornenia

    Bezpečnostné upozornenia Návod na použitie si starostlivo prečítajte, dodržiavajte a odložte! Ak spotrebič postúpite ďalej, priložte k nemu aj tento návod. Tento spotrebič je určený len na používanie v domácnosti. W Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Spotrebič používajte iba vo vnútorných priestoroch pri izbovej teplote a do nadmorskej výšky 2000 m.
  • Page 64 W Nebezpečenstvo požiaru! Neumiestňujte základňu alebo kanvicu na horúce povrchy ani v ich blízkosti, napr. varné dosky. Zabráňte vystrekovaniu tuku, môže dôjsť k poškodeniu plastu. W Nebezpečenstvo obarenia! Spotrebič sa počas používania zahrieva. Preto sa spotrebiča dotýkajte iba za rukoväť a veko otvárajte iba vtedy, keď je už vychladnuté.
  • Page 65: Pred Prvým Použitím

    Srdečne blahoželáme ku kúpe nového   ■ Varná kanvica sa po dokončení procesu  spotrebiča od firmy Bosch. Ďalšie varenia automaticky vypne. informácie o našich výrobkoch nájdete Posunutím spínača Zap./Vyp. 4 nahor  na našej internetovej stránke. môžete spotrebič kedykoľvek vypnúť. Diely a ovládacie prvky Pozor: Ak odoberiete kanvicu 1 zo základne  ešte pred ukončením procesu varenia a  1 Kanvica znovu ju nasadíte, nebude proces varenia  (s ukazovateľom hladiny vody) pokračovať.
  • Page 66: Odstraňovanie Vodného Kameňa

    Technické údaje   ■ Vyberte sitko na zachytávanie vodného  kameňa 5, vložte ho do malého  Elektrické pripojenie 220-240 V~ množstva octu a opláchnite ho čistou  50/60 Hz vodou.   ■ Kanvicu 1 a sitko na zachytávanie  Výkon 1850-2200 W vodného kameňa 5 poriadne vypláchnite  Výška spotrebiča 258 mm čistou vodou. Šírka spotrebiča 238 mm Odstraňovanie vodného Hĺbka spotrebiča 158 mm kameňa Kapacita množstva  1,70 L Pravidelné odstraňovanie vodného kameňa: vody   ■ predlžuje životnosť spotrebiča,   ■ zaručuje jeho bezchybnú funkciu, Likvidácia   ■ šetrí energiu. Obal zlikvidujte ekologicky.
  • Page 67: Указания По Безопасности

    Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Этот прибор предназначен только для домашнего использования. W Опасность поражения током! Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре...
  • Page 68 Избегать попадания жидкости на разъем. Ни в коем случае не погружайте прибор, базу или сетевой кабель в воду. Используйте чайник только вместе с прилагающейся к нему базой. Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить...
  • Page 69 Кипячение Поздравляем с приобретением данного прибора компании Bosch.   ■ Налейте в чайник питьевую воду  Вы приобрели высококачественное через носик или через открытую  изделие, которое доставит Вам массу крышку 2 (нажмите кнопку открывания  удовольствия. крышки  3). Составные части и   ■ Считайте объем на индикаторе  уровня воды, заливайте не менее 0,5  элементы управления литра и не более 1,7 литра воды! 1 Чайник   ■ Закройте крышку 2 до характерного  щелчка и установите чайник 1 на  (с индикатором уровня воды) подставку 6.
  • Page 70: Чистка И Обслуживание

    Чистка и обслуживание Самостоятельное устранение мелких W Опасность поражения неисправностей электрическим током! Никогда не погружайте прибор в воду и  Прибор не нагревает воду, выключатель  не мойте его в посудомоечной машине! ВКЛ./ВЫКЛ. 4 не загорается. Не применяйте пароочистители для    – Cработал предохранитель от  очистки прибора. перегрева.   ■ Дайте чайнику 1 остыть некоторое    ■ Выньте вилку прибора из розетки. время и повторно включите прибор.   ■ Наружную поверхность чайника 1 и  подставки 6 протирайте увлажненной  Чайник выключается до того, как  тканью. Не используйте для чистки  закипает вода. сильнодействующие и абразивные    – в чайнике скопилось слишком много  чистящие средства.
  • Page 71: Условия Гарантийного Обслуживания

    Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслужи- вания Вы можете в Вашем ближайшем авторизованном сервисном центре, или в сервисном центре от производителя ООО «БСХ Бытовые Приборы», или в сопроводительной документации. Мы оставляем за собой право на внесение изменений.  ...
  • Page 72: Güvenlik Uyarıları

    Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en çok 2000 m üstünde bir rakımda kullanın.
  • Page 73 W Yangın tehlikesi! Tabanlığı ve demliği, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın. Yağların sıçramasını önleyin, aksi takdirde plastik hasar görebilir. W Haşlanma tehlikesi var! Cihaz kullanım sırasında ısınır. Bu nedenle sadece tutamağını kavrayın ve kapağı sadece soğuk durumdayken açın. Cihazı...
  • Page 74: İlk Kullanımdan Önce

    Su kaynatma Bu Bosch cihazını satın aldığınız için tebrikler. Size büyük keyif verecek   ■ Sürahiye ağzından veya kapağını  yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız. tamamen açarak 2 (kapak bırakma  düğmesine 3 basınız) temiz su  Kullanım kılavuzları bir çok model için  doldurunuz. yapılmaktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu    ■ Su seviyesi göstergesine dikkat edin.  ile detaylar arasında farklılıklar olabilir. 0,5 litreden az ve 1,7 litreden çok su  Üretici firma, kullanım kılavuzu basıldıktan  doldurmayın! sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek    ■ Kapağı 2 kilitlenene kadar bastırarak  amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir.  kapatınız ve sürahiyi 1 altlığının 6 ...
  • Page 75: Temizlik Ve Bakım

    Temizlik ve bakım Sorun Giderme Cihaz ısıtma yapmıyor, AÇMA/KAPATMA  W Elektrik çarpması riski! şalteri 4 yanmıyor. Cihazı asla suya batırmayınız veya bulaşık    – Aşırı ısınma kontrolü devreye girmiştir. makinesine koymayınız!   ■ Cihazı yeniden açabilmek için birkaç  Cihazı buharla temizlemeyiniz. dakika sürahinin 1 soğumasını bekleyin.   ■ Temizlemeden önce cihazın fişini  Ünite su kaynama noktasına gelmeden  prizden çekiniz. kapanıyorsa.   ■ Sürahiyi 1 ve altlığı 6 dıştan sadece    – Cihazda çok fazla kireç birikmiştir. nemli bir bez ile siliniz. Güçlü    ■ Sürahiyi talimatlar doğrultusunda  veya aşındırıcı temizlik maddeleri  kireçten arındırınız. kullanmayınız.  ...
  • Page 76: Elden Çıkartılması

    Elden çıkartılması Garanti Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilikleri- AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık mizin vermiş olduğu garanti şartları geçerli- Ürünün Elden Çıkarılması dir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, Ambalaj malzemesini çevre kural- cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. larına uygun şekilde imha ediniz.
  • Page 79   4 – ar ‫اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﺗﻘﻧﯾﺔ‬    ‫ وﻓﻠتر الترسيبات الﺟيرية‬  ‫اشطف الﻐﻼية‬   ■ .‫بالﻣاء الﺻاﻓﻲ‬ ‫022-042 ﻓولت تيار  التوﺻيل الﻛﮭرباﺋﻲ‬ ‫ﻣتردد‬ ‫إزاﻟﺔ اﻟﺗرﺳﯾﺑﺎت‬ ‫05/06 ھيرتز‬ ‫إزالة الترسيبات بشﻛل ﻣﻧتظم‬ ‫الﻘدرة‬ ‫0581-0022 وات‬ ‫تﺟعل الﻐﻼية تستﻣر ﻓﻲ العﻣل لﻔترة أطول؛‬   ■ ‫ﻛﻣا تﺿﻣن تشﻐيﻠﮭا بشﻛل ﺟيد؛‬   ■ ‫ارتﻔاع الﺟﮭاز‬ ‫852 ﻣم‬ .‫وتوﻓر الطاﻗة‬   ■ ‫ﻋرض الﺟﮭاز‬ ‫832 ﻣم‬ ‫طول الﺟﮭاز‬ ‫851 ﻣم‬  ‫ باستخدام الخل أو‬  ‫ﻗم بﺈزالة الترسيبات ﻣن الﻐﻼية‬ .‫إﺣدى الﻣواد التﺟارية ﻹزالة الترسيبات‬ ‫ﻛﻣية الﻣلء بالﻣاء‬ ‫07.1 لتر‬...
  • Page 80 – 3  ‫. ﻟﻘد ﺣﺻﻠت‬Bosch ‫ﺗﮭﺎﻧﯾﻧﺎ ﻟﺷراﺋك ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣن‬  ‫ ﺣتﻰ يستﻘر ﻓﻲ ﻣوﺿعﮫ ﺛم ﺿﻊ‬  ‫أﻏﻠﻖ الﻐطاء‬   ■ ‫ﻋﻠﻰ ﻣﻧﺗﺞ ﻓﺎﺋﻖ اﻟﺟودة ﺳوف ﯾﻣﻧﺣك اﻟﻛﺛﯾر ﻣن‬  ‫ ﻋﻠﻰ الﻘاﻋدة‬  ‫الﻐﻼية‬ .‫اﻟﻣﺗﻌﺔ‬  ‫ ﻷسﻔل، الﻣﻔتاح يﺿﻲء. يتم‬  ‫يتم ﺿﻐط الﻣﻔتاح‬   ■ .‫تسخين الﻣاء‬ ‫اﻷﺟزاء وﻋﻧﺎﺻر اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ اﻟﺗﺷﻐﯾل‬  ‫بعد اﻧتﮭاء ﻋﻣﻠية الﻐﻠﻲ ﻓﺈن ﻏﻼية الﻣاء تتوﻗف‬   ■ ‫اﻟﻐﻼﯾﺔ‬...
  • Page 81   2 – ar !‫ﺧطر ﻧﺷوب ﺣرﯾﻖ‬  ‫ال تﺿﻊ الﻘاﻋدة أو الﻐﻼية ﻋﻠﻰ سطﺢ ساخن أو بالﻘرب ﻣﻧﮫ، ﻣﺛل ﺻﻔيﺣة الﻣوﻗد. تﺟﻧب‬ .‫رذاذ الدھن ﻓﻘط يتﺿرر البﻼستيك‬ !‫ﺧطر اﻟﺗﻌرض ﻟﻠﺣروق‬  ‫ترتﻔﻊ درﺟة ﺣرارة الﺟﮭاز أﺛﻧاء االستخدام. ولذا اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣسك الﺟﮭاز ﻣن الﻣﻘبض‬ .‫ﻓﻘط وﻋدم ﻓتﺢ الﻐطاء إال ﻋﻧدﻣا يبرد‬ .‫اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻏﻠﻖ الﻐطاء ﻋﻧد استخدام الﺟﮭاز‬ .‫« ﻗد تتعرض لخطر بسبب رذاذ الﻣاء الﻣﻐﻠﻲ‬max» ‫ﻋﻧد ﻣلء الﺟﮭاز أﻋﻠﻰ ﻣن ﻋﻼﻣة‬ !‫ﺧطر ﺣدوث ﺣروق‬ .‫ﻗد يظل سطﺢ السخان أو لوح التسخين ساخ ﻧ ً ا لبعض الوﻗت بعد االستخدام‬ ،‫ﺗﺣذﯾر: ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺎﻟﻘرب ﻣن أﺣواض اﻻﺳﺗﺣﻣﺎم، أو اﻟدش‬ .‫أو أﺣواض اﻟﻐﺳﯾل، أو أي وﻋﺎء آﺧر ﯾﺣﺗوي ﻋﻠﻰ ﻣﺎء‬ !‫ﺧطر...
  • Page 82 ar – 1  ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﻣﺎن‬ ‫ﺑرﺟﺎء ﻗراءة إرﺷﺎدات اﻻﺳﺗﺧدام ﺑﺄﻛﻣﻠﮭﺎ ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻟﺗﻌﺎﻣل ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺎﻷﺳﻠوب اﻟﻣوﺿﺢ‬ ‫ﻓﯾﮭﺎ، واﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﯾﮭﺎ ﻟﻠرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ ﻋﻧد اﻟﺣﺎﺟﺔ! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﯾﺎﻣﻛم ﺑﺈﻋطﺎء اﻟﺟﮭﺎز ﻟﺷﺧص‬ ‫آﺧر ﯾرﺟﻰ ﻣﻧﻛم ﺗﺳﻠﯾﻣﮫ إرﺷﺎدات اﻻﺳﺗﺧدام ھذه ﺳوﯾﺎ ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز. ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺧﺻص‬ .‫ﻟﻼﺳﺗﺧدام...
  • Page 83 Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
  • Page 84 To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
  • Page 85 Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
  • Page 86 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Page 88 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *9001346655* 9001346655 970926...

Table of Contents