Download Print this page

Entretien; Montaje - DeWalt D51822 Instruction Manual

Framing nailers

Advertisement

FONCTIONNEMENT
Préparation de l'outil (fig. 3, 4)
AVERTISSEMENT : lire la rubrique Consignes de sécurité importantes pour les outils
pneumatiques au début du présent mode d'emploi. Toujours porter une protection oculaire et
une protection auditive lors de l'utilisation de l'outil. Ne pas pointer la cloueuse dans votre
direction ou celle d'autres personnes. Pour une utilisation sécuritaire, effectuer toutes les
procédures et vérifier tous les points qui suivent avant chaque utilisation de la cloueuse.
1. Avant d'utiliser la cloueuse, s'assurer que les réservoirs du compresseur ont été correctement
purgés.
2. Lubrifier l'outil comme suit :
a. Utiliser de l'huile pour outil pneumatique D
détergente. NE PAS utiliser une huile détergente ou des additifs pour éviter d'endommager
les joints toriques et les pièces en caoutchouc.
b. Lorsque c'est possible, utiliser un ensemble filtre-régulateur-lubrificateur avec le tuyau
d'air, entre le compresseur et l'outil.
c. Si un lubrificateur n'est pas disponible, ajouter 5 à 10 gouttes d'huile dans le raccord d'air
au moins deux fois par jour ou après toutes les quatre heures d'utilisation.
3. Porter une protection oculaire, auditive et respiratoires adéquates.
4. Verrouiller le poussoir en position d'arrêt et retirer toutes les attaches du chargeur.
5. Vérifier le bon fonctionnement régulier du déclencheur et des ensembles du poussoir. Ne
pas utiliser l'outil si un des ensembles ne fonctionne pas correctement. NE JAMAIS utiliser
un outil dont le déclencheur est coincé en position de marche.
6. Vérifier la source d'alimentation en air. S'assurer que la pression d'air n'excède pas les
limites de fonctionnement recommandées : 4,9 à 8,3 bars (70 à 120 psi ; 5 à 8,5 kg/cm
7. Raccorder le tuyau d'air.
8. Vérifier la présence de fuites audibles autour des soupapes et des joints. Ne jamais utiliser
un outil qui présente des fuites ou dont certaines pièces sont endommagées.
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de blessures corporelles, débrancher l'outil de
la source d'alimentation en air avant d'effectuer l'entretien, de dégager une attache bloquée, de
quitter la zone de travail, de déplacer l'outil dans un autre endroit ou de donner l'outil à une autre
personne.
Fonctionnement par temps froid
AVERTISSEMENT : Lire la section intitulée Consignes de sécurité importantes pour les
outils pneumatiques début ce manuel. Toujours porter une protection oculaire et auditive
durant l'utilisation de cet outil. Garder la cloueuse pointée en direction opposée de l'opérateur
et des autres personnes. Pour un fonctionnement sécuritaire, effectuer toutes les procédures
et vérifications suivantes avant chaque utilisation de la cloueuse.
Lorsque les outils sont utilisés à des températures inférieures au point de congélation, effectuer
les procédures de préparation ci-dessus et suivre les directives ci-dessous.
1. S'assurer que les réservoirs du compresseur ont été purgés adéquatement avant l'utilisation.
Toujours purger les réservoirs du compresseur au moins une fois par jour durant l'utilisation
de la cloueuse. Ceci est particulièrement important par temps froid parce que l'humidité
dans l'air des réservoirs se condensera.
2. Garder l'outil le plus chaud possible avant l'utilisation.
3. Ajouter dans le capuchon d'extrémité 5 à 10 gouttes d'huile pour outil pneumatique D
ou d'huile pneumatique de grade d'hiver contenant de l'éthylène glycol.
4. Abaisser la pression d'air à 80 psi ou moins.
5. Actionner l'outil à 5 ou 6 reprises dans du bois non utilisable pour lubrifier les joints
toriques.
6. Augmenter la pression jusqu'au niveau de fonctionnement (sans excéder 120 psi) et
utiliser l'outil normalement.
7. Lubrifier le capuchon d'extrémité de nouveau avec de l'huile pour outil pneumatique
D
WALT ou de l'huile pneumatique de grade d'hiver contenant de l'éthylène glycol au
E
moins deux fois par jour ou toutes les quatre heures d'utilisation.
Fonctionnement par temps chaud
L'outil devrait fonctionner normalement. Cependant, garder l'outil à l'abri de la lumière directe
du soleil étant donné que la chaleur excessive peut endommager les amortisseurs, les joints
toriques et les autres pièces de caoutchouc.
Utilisation du dispositif de verrouillage (fig. 5)
AVERTISSEMENT : relâcher la détente lorsque l'outil n'est pas utilisé. Maintenir l'interrupteur
verrouillable à droite (ARRÊT) lorsque l'outil n'est pas utilisé. De telles pratiques préviendront
le risque de blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT : verrouiller la détente, débrancher le tuyau d'air de l'outil et retirer les
attaches du chargeur avant de procéder au réglage. De telles pratiques préviendront le risque
de blessures corporelles graves.
Chaque cloueuse D
WALT est munie d'un interrupteur de verrouillage de la détente (F).
E
Pour enclencher l'interrupteur de verrouillage, le tourner vers la droite. Pour désenclencher
l'interrupteur de verrouillage, le placer au centre. La détente devrait toujours être verrouillée
lorsque des réglages sont effectués ou lorsque l'outil n'est pas utilisé.
Activation de l'outil
AVERTISSEMENT : toujours porter une protection oculaire conforme à la norme (ANSI
Z87.1 [CAN/CSA Z94.3]) ainsi qu'une protection auditive conforme à la norme (ANSI S12.6
[S3.19]) lors de l'utilisation de l'outil.
L'outil peut être actionné selon un des deux modes suivants : mode de détente à action
séquentielle unique et mode de détente actionnée par coup. La détente installée sur l'outil,
décrite à la section Détente du présent manuel, détermine le mode de fonctionnement.
DÉTENTE À ACTION SÉQUENTIELLE -
L'utilisation prévue de la détente à action séquentielle est le clouage intermittent lorsqu'un
positionnement très soigneux et précis est souhaité. Pour utiliser la cloueuse en mode
séquentielle :
1. Enfoncer fermement le déclencheur sur la surface de travail.
2. Enfoncer la détente.
MISE EN GARDE : Un clou sera libéré chaque fois que la détente sera enfoncée, en autant
que le déclencheur demeure enfoncé.
DÉTENTE ACTIONNÉE PAR COUP -
L'utilisation prévue pour la détente actionnée par coup est le clouage rapide sur les surfaces
planes et fixes.
La détente actionnée par coup offre deux modes : activation par emplacement et activation
par coup.
Pour faire fonctionner l'outil en utilisant la méthode D'ACTIVATION PAR
EMPLACEMENT :
1. Enfoncer le déclencheur sur la surface de travail.
2. Appuyer sur la détente.
Pour faire fonctionner l'outil en utilisant la méthode D'ACTIVATION PAR COUP :
1. Appuyer sur la détente.
2. Enfoncer le déclencheur sur la surface de travail. Un clou sera éjecté chaque fois que le
déclencheur sera enfoncé, en autant que la détente demeure enfoncée. Cela permet à
l'utilisateur d'enfoncer plusieurs clous en séquence.
MISE EN GARDE : Ne pas maintenir la détente enfoncée lorsque l'outil n'est pas utilisé.
Garder l'interrupteur de verrouillage tourné vers la droite (OFF) quand l'outil n'est pas utilisé.
Chargement de l'outil (fig. 6)
MISE EN GARDE : Garder l'outil pointé dans une direction sécuritaire durant le chargement
des clous.
MISE EN GARDE : Ne jamais charger de clous lorsque le déclencheur ou la détente sont
actionnés.
1. Tirer le poussoir de clous (H) vers l'arrière jusqu'à ce qu'il se bloque.
2. Insérer les bandes de clous dans la fente de chargement sur le dessus du mag asin. Voir
les caractéristiques de l'outil pour déterminer les dimensions et les angles appropriés des
clous.
3. Tirer sur le poussoir de clous une seconde fois pour relâcher le verrou et laisser glisser le
poussoir doucement vers l'avant jusqu'à ce qu'il entre en contact avec les clous.
Verrouillage pour prévenir le fonctionnement à vide
Pour prévenir les dommages internes, les cloueuses pour charpente D
d'un verrou de protection contre le fonctionnement à vide, qui empêche le fonctionnement de
l'outil quand le magasin est presque vide. Lorsqu'il ne reste qu'environ 4 ou 5 clous dans le
magasin et que l'outil cesse de fonctionner, suivre les directives de chargement pour recharger
les bandes de clous.
Réglage de la profondeur (fig. 7)
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de blessures graves par actionnement
intempestif de l'outil lorsqu'on tente de régler la profondeur, TOUJOURS :
• verrouiller la détente;
• débrancher la source d'alimentation en air;
• éviter tout contact avec la détente lors des réglages.
Il est possible de régler la profondeur de pénétration du clou en utilisant le réglage de la pro-
fondeur sur l'embout de l'outil.
1. Pour enfoncer le clou moins profondément, appuyer sur le bouton de déverrouillage
(M). Coulisser le déclencheur par contact (E) vers le bas. Appuyer sur le bouton de
verrouillage (N) pour bloquer le déclencheur par contact.
2. Pour enfoncer un clou plus profondément, appuyer sur le bouton de déverrouillage (M).
Coulisser le déclencheur par contact (E) vers le haut jusqu'à la hauteur voulue. Appuyer
sur le bouton de verrouillage (N) pour bloquer le déclencheur par contact.

ENTRETIEN

Tableau d'entretien journalier
ACTION
Lubrifier l'outil avec 5 à 10 gouttes d'huile pour outils pneumatiques D
POURQUOI Prévenir la défaillance des joints toriques
COMMENT Introduire les gouttes dans le raccord d'air de l'embout de l'outill
ACTION
Vider les réservoirs et les tuyaux du compresseur quotidiennement
POURQUOI Prévenir l'accumulation d'humidité dans le compresseur et le clouer
COMMENT Ouvrir les robinets de purge ou les autres robinets des réservoirs du compres-
seur
ACTION
Nettoyer le magasin, le poussoir et mécanisme du déclencheur
POURQUOI Permettre un fonctionnement doux, réduire l'usure et prévenir les blocages
COMMENT Nettoyer à l'air comprimé. L'utilisation d'huiles ou de solvants n'est pas recom-
mandée car ils ont tendance à retenir les particules
ACTION
Avant chaque utilisation, vérifier si les écrous,vis et attaches sont serrés et
intacts
POURQUOI Prévenir les blocages, les fuites et la défaillance prématurée des pièces de
l'outil
COMMENT Serrer les vis ou autres attaches lâches à l'aide d'une clé ou d'un tournevis
Allen
Nettoyage
MISE EN GARDE : lors du nettoyage, utiliser exclusivement un chiffon humide sur les com-
posants en plastique. Certains nettoyeurs domestiques contiennent des produits chimiques qui
pourraient endommager gravement les composants en plastique et les joints toriques. En
outre, ne pas utiliser d'essence, de térébenthine, de diluant à peinture-laque, de liquides pour
nettoyage à sec ou tout autre produit semblable qui pourraient endommager gravement les
WALT ou une huile S.A.E. de grade 20 non
E
(GRISE)
(NOIRE)
WALT sont munies
E
composants en plastique et les joints toriques. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l'outil
et n'immerger aucune partie de l'outil dans un liquide.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l'entretien et les
réglages (y compris l'inspection et le remplacement de la brosse) doivent être réalisés par un
centre de réparation en usine D
personnel de réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Consulter le Guide de dépannage à la fin de la présente section.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par D
pas été testés avec ce produit, l'utilisation de ceux-ci pourrait s'avérer dangereux. Pour
réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires recommandés avec le
présent produit.
Ils sont disponibles, à un coût supplémentaire, auprès du distributeur ou du centre de réparation
agréé de votre région. Pour toute demande d'assistance pour trouver un accessoire, veuillez
contacter D
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-
E
Unis, composer le 1-800-4-D
com.
Garantie limité de trois ans
D
WALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
E
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d'achat. La présente garantie
ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l'usage
abusif de l'outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations
2
).
couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-
9258 (1 800 4-D
WALT). Cette garantie ne s'applique pas aux accessoires et ne vise pas les
E
dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des
droits légaux particuliers à l'acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d'autres droits vari-
ant d'un état ou d'une province à l'autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
D
WALT entretiendra l'outil et remplacera les pièces usées au cours d'une utilisation normale
E
et ce, gratuitement, pendant une période d'un an à compter de la date d'achat (à l'exception
des articles de la cloueuse susceptibles de s'user rapidement, comme les joints toriques et les
lames de l'enfonceur), et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l'acheteur n'est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l'outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
d'un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d'achat pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente
dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations
relatives à cette garantie.
WALT
E
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT : Si les étiquettes
d'avertissement (fig. 8) deviennent illisibles ou sont perdues, composer le 1 800 4-D
pour les remplacer sans frais.
GATILLO SECUENCIAL
• Cuando utilice el gatillo secuencial no opere la herramienta a menos que esté
firmemente colocada contra la pieza.
• No clave indiscriminadamente en paredes, suelos u otras superficies de trabajo.
Los clavos introducidos en cables eléctricos, cañerías u otro tipo de obstrucciones pueden
provocar lesiones. (Fig. U)
• Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento, concéntrese en lo que hace y aplique
el sentido común. No utilice la herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o fármacos. Mientras se utilizan herramientas eléctricas, basta un
instante de distracción para sufrir lesiones graves.
ADVERTENCIA: La utilización de este producto lo expondrá a sustancias química que en
el Estado de California se consideran causantes de cáncer, defectos congénitos y otros daños
reproductivos. Evite la inhalación de vapores y polvo y lávese las manos después de la
utilización.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso
diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si la
operación produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD
CERTIFICADOS:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.
ANTES DE OPERAR ESTA HERRAMIENTA LEA CON DETENIMIENTO LAS INSTRUCCIONES
DEL APARTADO "INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD".

MONTAJE

ADVERTENCIA: Bloquee el disparador, desconecte la línea de aire de la herramienta y
extraiga los elementos de fijación del depósito antes de efectuar los ajustes; caso
contrario, podría producirse una lesión personal.
Gatillo
ADVERTENCIA: Mantenga los dedos ALEJADOS del disparador cuando no esté colo-
cando elementos de fijación para evitar disparos accidentales. Nunca transporte la herra-
mienta con el dedo en el disparador. En el "Modo de accionamiento de tope por contacto"
la herramienta disparará un elemento de fijación si se golpea el seguro mientras el dispara-
dor está oprimido.
De acuerdo con la norma ANSI SNT-101-2002 las clavadoras D
gatillo secuencial. No obstante, se incluye un kit de gatillo de tope, acoplado a la herramienta.
Si desea sustituir el gatillo, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado o llame
al teléfono 1-800-4-D
E
El gatillo gris con
impreso en el lateral, (kit Cat.# D510023) es el gatillo secuencial sencillo
y se usa para que la herramienta opere en este modo.
El gatillo negro con
usa para que la herramienta opere en este modo. Si desea una explicación de la utilización
del gatillo secuencial y el gatillo de tope, consulte el apartado Funcionamiento de la
herramienta en este manual.
EXTRACCIÓN DEL GATILLO (FIG. 1)
1. Extraiga la arandela (A) del extremo del pasador (B).
2. Extraiga el pasador.
3. Extraiga el conjunto del gatillo de la cavidad que se encuentra bajo la agarradera de la
carcasa de la herramienta.
INSTALACIÓN DEL GATILLO (FIG. 2)
1. Seleccione el gatillo secuencial o el de tope para instalarlo en la herramienta.
2. Inserte el conjunto del gatillo en la cavidad y compruebe que el resorte del gatillo (C) quede
colocado alrededor de la varilla de la válvula del gatillo (D).
3. Compruebe que la guía del activador por contacto (E) se empuje completamente hacia
arriba de forma que el activador siga el sentido de la carcasa de la herramienta y quede
alineado con los orificios de la carcasa.
4. Inserte el pasador (B) a través del chasis de la herramienta y el conjunto del gatillo, tal como
se ilustra.
5. Empuje la arandela de goma (A) hacia el extremo de la varilla del pasador.
Toma de aire
Las clavadoras D
WALT tienen una rosca de 3/8" para la toma de aire. La herramienta se
E
ensambla con un adaptador de 3/8" a 1/4" instalado en la tapa superior.
PARA INSTALAR UNA TOMA DE AIRE
1. Envuelva el extremo macho de la toma con cinta de teflón antes del ensamblaje para evitar
pérdidas de aire.
2. Para instalar una toma de 1/4": clave la toma al adaptador de 3/8" a 1/4", situado en la
tapa superior de la herramienta, y ajústelo firmemente.
3. Para instalar una toma de 3/8": atorníllela directamente en la tapa superior. Si hay un
adaptador en la tapa superior, extráigalo antes de insertar la toma.
FUNCIONAMIENTO
Preparación de la herramienta (Fig. 3, 4)
ADVERTENCIA: Lea la sección titulada Instrucciones de seguridad importantes para
herra-mientas neumáticas al principio de este manual. Siempre use protección adecuada
para ojos y oídos cuando use la herramienta. No dirija la herramienta hacia usted o hacia otras
personas. Para una utilización segura, lleve adelante los siguientes procedimientos y controles
cada vez que vaya a usar la clavadora.
1. Antes de usar la herramienta, asegúrese de que los tanques del compresor se hayan
vaciado adecuadamente.
2. Lubrique la herramienta siguiendo estas instrucciones:
a. Utilice aceite D
E
20 S.A.E. NO utilice aceite detergente o aditivos, ya que se dañarán las juntas tóricas y
las piezas de goma.
b. Utilice un filtro-regulador-lubricador en la línea de aire entre el compresor y la herra-
WALT
E
mienta siempre que sea posible.
c. Si no hay un lubricador disponible, coloque de 5 a 10 gotas de aceite en el accesorio de
aire dos veces al día como mínimo o cada 4 horas de uso.
3. Use protección ocular, auditiva y respiratoria adecuada.
4. Bloquee el impulsor en la posición hacia atrás y extraiga todos los elementos de fijación
del depósito.
5. Verifique que el activador por contacto y los conjuntos del impulsador funcionen fácil y
correctamente. No use la herramienta si algún conjunto no funciona adecuadamente.
NUNCA use una herramienta que tenga el activador por contacto restringido en la posición
hacia arriba.
6. Controle el suministro de aire. Asegúrese de que la presión de aire no supere los límites
operativos recomendados; 4,9 a 8,3 bar; 5 a 8,5 kg/cm
7. Conecte la manguera de aire.
8. Controle si hay pérdidas audibles alrededor de válvulas y sellos. Nunca utilice una herra-
mienta que tenga pérdidas o piezas dañadas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, desconecte la herramienta
del suministro de aire antes de realizarle mantenimiento, extraer un elemento de fijación atas-
cado, dejar el área de trabajo, mover la herramienta a otra ubicación o alcanzarle la herra-
mienta a otra persona.
Funcionamiento en climas fríos
ADVERTENCIA: Lea el apartado titulado Instrucciones importantes de seguridad para
las herramientas neumáticas a principios de este manual. Lleve siempre protección ocular y
auditiva cuando trabaje con esta herramienta. No apunte con la clavadora a ninguna persona
WALT, un centre de réparation autorisé D
E
WALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web à www.dewalt.
E
WALT sont couverts par notre :
E
CONTRAT D'ENTRETIEN GRATUIT D'UN AN
WALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
E
Español continuó
WALT.
impreso en el lateral, (kit Cat.# D510020) es el gatillo de tope y se
WALT para herramientas neumáticas o un aceite no detergente de peso
2
WALT ou par un
E
WALT n'ont
E
WALT
E
WALT se ensamblan con un
E
(70 a 120 psi).

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

D51844