DeWalt D51856 Original Instructions Manual

Pneumatic framing nailer
Table of Contents
  • Tekniske Data
  • EF-Overensstemmelseserklæring
  • Pakkens Indhold
  • Valgfrit Tilbehør
  • Herzlichen Glückwunsch
  • Technische Daten
  • EG-Konformitätserklärung
  • Betrieb
  • Wartung
  • Problembehebung
  • Optionales Zubehör
  • Garantie
  • Datos Técnicos
  • Defi Niciones: Normas de Seguridad
  • Declaración de Conformidad Ce
  • Instrucciones de Seguridad
  • Riesgos Residuales
  • Contenido del Paquete
  • Montaje
  • Instrucciones de Utilización
  • Preparación de la Herramienta
  • Mantenimiento
  • Problemas y Soluciones
  • Accesorios Opcionales
  • Protección del Medio Ambiente
  • Fiche Technique
  • Consignes de Sécurité
  • Risques Résiduels
  • Contenu de L'emballage
  • Montage
  • Consignes D'utilisation
  • Guide de Dépannage
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Respect de L'environnement
  • Garantie
  • Dati Tecnici
  • Dichiarazione DI Conformità Ce
  • Norme Generali DI Sicurezza
  • Rischi Residui
  • Contenuto Della Confezione
  • Funzionamento
  • Istruzioni Per L'uso
  • Manutenzione
  • Soluzione DI Problemi
  • Accessori Opzionali
  • Protezione Dell'ambiente
  • Garanzia
  • Hartelijk Gefeliciteerd
  • Technische Gegevens
  • Eg-Verklaring Van Overeenstemming
  • Overige Risico's
  • Inhoud Van de Verpakking
  • Montage
  • Instructies Voor Gebruik
  • Problemen Oplossen
  • Optionele Accessoires
  • EU-Samsvarserklæring
  • Øvrige Farer
  • Pakkens Innhold
  • Dados Técnicos
  • Instruções de Segurança
  • Riscos Residuais
  • Conteúdo da Embalagem
  • Instruções de Utilização
  • Resolução de Problemas
  • Acessórios Opcionais
  • Tekniset Tiedot
  • Tekniska Data
  • Valfria Tillbehör

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

D51856
www.
.eu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt D51856

  • Page 1 D51856 www.
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 Figure 2...
  • Page 4 Figure 3 Figure 4...
  • Page 5: Tekniske Data

    DANSK PNEUMATISK SØMPISTOL TIL SØM MED REDUCERET HOVED D51856 Tillykke! FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre den undgås, Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, vil resultere i død eller alvorlig ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT personskade.
  • Page 6 DANSK Sikkerhedsvejledning vedligeholdelse og skift af tilbehør. Hold alle styringer tørre, rene og fri fra olie og fedt. Når der anvendes værktøj, bør man altid overholde 10. Kontrollér for beskadigede dele. sikkerhedsvejledningen og de gældende regler for at reducere risikoen for personskade. Læs følgende Inden værktøjet anvendes, kontrolleres det for sikkerhedsanvisning, før apparatet tages i brug.
  • Page 7 DANSK • Anvend kun slanger med en klassificering, der mindst 25 mm fra kanten af arbejdsemnet, er højere end værktøjets maksimale arbejdstryk. således at sømmene ikke ødelægger arbejdsemnet. • For at forhindre unødvendigt højt støjniveau, øget slid og medfølgende fejl, bør sømpistolen •...
  • Page 8: Pakkens Indhold

    Det kan medføre materiel- eller og stiger. personskade. TILSIGTET BRUG Sømpistolen D51856 er blevet fremstillet til at banke Læs vejledningen før brug. søm ind i arbejdsemner af træ. MÅ IKKE anvendes under fugtige forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
  • Page 9 DANSK • For at installere en 3/8"-fitting fjernes 3/8" til Anvendelse i koldt vejr 1/4" adapter, hvis den er der. Skru fittingen ind i Når værktøjet betjenes ved temperaturer under endedækslet og stram godt til. frysepunktet: BETJENING • Hold værktøjet så varmt som muligt før brug. •...
  • Page 10 DANSK Det aftagelige beskyttelsesdæksel (e) beskytter Følgende vedligeholdelse skal arbejdsemnet fra skade under arbejde. udføres hver dag: Dybdeindstilling (fi g. 1) ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade som følge af Smøring utilsigtet håndtering under justering af Smør værktøjet med 10-15 dråber D WALT dybden, skal du ALTID: olie til pneumatisk værktøj...
  • Page 11: Valgfrit Tilbehør

    DANSK Værktøj virker ikke Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt • Kontrollér luftforsyningen. at genbruge materialer og anvende dem • Varm værktøjet op, hvis temperaturen er lav. på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og Værktøj har ikke nok kraft reducerer behovet for råmaterialer.
  • Page 12 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet Hvis du ønsker at reklamere, kontakt og tilbyder en enestående garanti til din forhandler eller find adressen på professionelle brugere af dette værktøj. dit nærmeste autoriserede D WALT Denne garantierklæring er en tilføjelse serviceværksted i D WALT kataloget til dine kontraktmæssige rettigheder...
  • Page 13: Herzlichen Glückwunsch

    DEUTSCH DRUCKLUFTNAGLER D51856 Herzlichen Glückwunsch! GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT sofern nicht vermieden, zu tödlichen entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige oder schweren Verletzungen führt. Produktentwicklung und Innovation machen WARNUNG: Weist auf eine WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
  • Page 14 DEUTSCH Produktentwicklung 8. Benutzen Sie geeignetes Werkzeug. WALT, Richard-Klinger-Straße 11 Die bestimmungsgemäße Verwendung ist D-65510, Idstein, Deutschland in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge 31.12.2009 oder Zubehörteile für schwere Arbeiten. Mit Sicherheitsanweisungen dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre Beim Gebrauch von Werkzeugen beachten persönliche Sicherheit.
  • Page 15 DEUTSCH • Verwenden Sie NIEMALS das Werkzeug für • Trennen Sie das Werkzeug von der andere als in diesem Handbuch beschriebenen Druckluftversorgung, wenn es nicht im Zwecke. Gebrauch ist. • Verwenden Sie NIEMALS dieses Werkzeug • Vermeiden Sie es, das Werkzeug zu schwächen auf Gerüsten, Treppen, Leitern oder ähnlichen oder zu beschädigen, z.B.
  • Page 16 DEUTSCH • Zu Ihrer persönlichen Sicherheit wird ein Schilder am Werkzeug Austausch der Kontaktauslöserfeder alle Die folgenden Bildzeichen sind am Werkzeug 3-4 Jahre empfohlen. angebracht: • Teile des Naglerwerkzeugs, wie der Sicherheitsbügel, dürfen nicht Druckluftwerkzeug mit Sicherheitsbügel. auseinandergenommen oder blockiert werden. •...
  • Page 17: Betrieb

    Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. Betriebsanweisung BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG WARNUNG: Beachten Sie IMMER D51856 Nagler sind konstruiert, um Nägel in die Sicherheitsanweisungen und die Werkstücke aus Holz zu treiben. geltenden Vorschriften. Setzen Sie das NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in Werkstück sicher auf.
  • Page 18 DEUTSCH • Überprüfen Sie, dass der Druck der Luftzufuhr • Führen Sie die verbundenen Nagelstifte in den unterhalb des empfohlenen Arbeitsdrucks liegt. Ladeschlitz oben auf dem Magazin. • Schließen Sie den Luftschlauch an den • Lösen Sie die Nagelschieberverriegelung, indem Anschluss am Werkzeug an.
  • Page 19: Wartung

    DEUTSCH Entfernen Sie das gesamte Entfernen eines verkanteten Nagels Kondensat aus den Kompressortanks (Abb. 3) und den Schläuchen Wenn sich ein Nagel in der Werkzeugnase verkantet, folgen Sie diesen Anweisungen, um den Nagel zu • Öffnen Sie die Ablassventile und andere entfernen: Drainageventile an den Kompressortanks.
  • Page 20: Optionales Zubehör

    DEUTSCH Werkzeug funktioniert nicht Wenn Sie Ihr D WALT Produkt ersetzen möchten oder es ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mit • Überprüfen Sie die Luftzufuhr. dem normalen Hausmüll. Geben Sie dieses Produkt • Bei kalten Temperaturen wärmen Sie das an Sammelstellen zur getrennten Erfassung ab oder Werkzeug an.
  • Page 21: Garantie

    DEUTSCH GARANTIE WALT vertraut auf die Qualität • Das Produkt wird vollständig im seiner Produkte und bietet daher den Originallieferumfang zurückgegeben. professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
  • Page 22: Technical Data

    EN GLI SH PNEUMATIC FRAMING NAILER D51856 Defi nitions: Safety Guidelines Congratulations! The definitions below describe the level of severity You have chosen a D WALT tool. Years of for each signal word. Please read the manual and experience, thorough product development and pay attention to these symbols.
  • Page 23: Safety Instructions

    EN GL IS H Development WARNING! The use of any accessory or WALT, Richard-Klinger-Straße 11, attachment or performance of any operation D-65510, Idstein, Germany with this tool, other than those recommended 31.12.2009 in this instruction manual may present a risk of personal injury.
  • Page 24: Residual Risks

    EN GLI SH • ALWAYS use clean, dry compressed air. Do not • Consider the conditions in the work area. use oxygen or combustible gases as an energy Fasteners can penetrate thin workpieces or slip source for this tool. off corners and edges of the workpiece, and thus put people at risk.
  • Page 25: Markings On Tool

    Damage or personal injury could result. ALWAYS wear safety glasses. INTENDED USE The D51856 nailers have been designed for driving ALWAYS wear ear protection. fasteners into wooden workpieces. DO NOT use under humid conditions or in presence of flammable liquids or gases.
  • Page 26: Cold Weather Operation

    EN GLI SH ASSEMBLY WARNING: Do not use the tool if the contact trip or nail pusher cannot move Hanger (fi g. 1) freely. WARNING: Avoid the same work A recessed threaded hole (M8 x 15 mm) is provided position or stance for long periods of in the top cap (g) to accomodate a holder.
  • Page 27: Maintenance

    EN GL IS H • Lock the nail pusher (j) in the back position. • Disconnect the airline from the tool. • Select appropriate collated nail sticks. • Remove magazine from nailer body. See Technical data. – Remove the magazine bolts (k) from both •...
  • Page 28: Troubleshooting

    EN GLI SH • Clean the magazine and nosepiece. • Check that the magazine latch is holding the magazine firmly. Cleaning Fasteners jam in tool CLEAN MAGAZINE, PUSHER, AND CONTACT TRIP MECHANISM • Make sure only to use fasteners of the type specified.
  • Page 29 EN GL IS H You can check the location of your nearest GUARANTEE authorised repair agent by contacting your local WALT office at the address indicated in this WALT is confident of the quality of its manual. Alternatively, a list of authorised D WALT products and offers an outstanding guarantee repair agents and full details of our after-sales...
  • Page 30: Datos Técnicos

    ESPAÑOL CLAVADORA ENMARCADORA NEUMÁTICA D51856 ¡Enhorabuena! Defi niciones: normas de seguridad Ha elegido una herramienta D WALT. Años de Las siguientes definiciones describen el nivel de experiencia, mediante el desarrollo y la innovación gravedad de las señales. Lea el manual y preste...
  • Page 31: Instrucciones De Seguridad

    ESPAÑOL WALT, Richard-Klinger-Straße 11, herramienta pesada. La herramienta hará mejor D-65510, Idstein, Alemania el trabajo y de forma más segura a la velocidad para la que se diseñó. 31.12.2009 ¡ADVERTENCIA! El uso de cualquier Instrucciones de seguridad accesorio o acople o rendimiento de cualquier operación con esta herramienta, distinto del Al utilizar herramientas, cumpla siempre las recomendado en este manual de instrucciones...
  • Page 32: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL • Antes de su uso, compruebe que funcione otros. Podría provocar lesiones personales bien la activación por contacto. Nunca use esta graves. herramienta cuando el interruptor del gatillo o la • Mientras trabaja, sostenga la herramienta de tal activación por contacto esté dañado. modo que no cause lesiones a la cabeza ni al •...
  • Page 33: Contenido Del Paquete

    ESPAÑOL – Pérdida de control por no agarrar la SIEMPRE lleve protección auditiva. herramienta con firmeza. – Dolor muscular de brazos y manos, especialmente al trabajar por encima de Ángulos de clavos compatibles. la cabeza. Tómese siempre descansos regulares cuando trabaje durante largos periodos de tiempo.
  • Page 34: Montaje

    USO PREVISTO normativas aplicables. Coloque la pieza de trabajo con seguridad. Las clavadoras D51856 se han diseñado para colocar clavos en piezas de trabajo de madera. Posición adecuada de las manos NO la use en condiciones húmedas o en presencia (fi...
  • Page 35 ESPAÑOL ADVERTENCIA: NO conectar al Aplicación de la herramienta (fi g. 1) suministro de aire a menos que La clavadora funciona en el modo secuencial. se termine la preparación de la herramienta. MODO SECUENCIAL El modo secuencial se utiliza para el clavado Funcionamiento con tiempo frío intermitente cuando se desea colocar el clavo con Cuando maneje herramientas con temperaturas por...
  • Page 36: Mantenimiento

    ESPAÑOL • Vuelva a acoplar el cargador. • Conecte la manguera de aire al acople de la herramienta. Limpieza • Cargue los clavos en el cargador. Consulte LIMPIE EL MECANISMO DEL CARGADOR, DEL LIBERADOR Carga de la herramienta. DEL PROPULSOR Y DEL ACTIVADOR POR CONTACTO ADVERTENCIA: si se atascan los ADVERTENCIA: sople la suciedad y el clavos en la tobera con frecuencia, lleve...
  • Page 37: Accesorios Opcionales

    ESPAÑOL El tapón de la herramienta tiene fugas de WALT facilita la recogida y reciclaje de los productos D WALT una vez estos han alcanzado el aire final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio, • Apriete los tornillos del tapón. devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá...
  • Page 38 Estados Miembros de la Puede obtener una lista de agentes de Unión Europea y del Área de Libre Comercio reparaciones autorizados de DEWALT y todos Europea. los detalles de nuestro servicio después de la • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE venta en Internet en: www.2helpU.com...
  • Page 39: Fiche Technique

    FRANÇAIS CLOUEUR PNEUMATIQUE DE CHARPENTE D51856 Félicitations ! DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est Vous avez choisi un outil D WALT. Des années pas évitée, entraînera des blessures d’expertise dans le développement et l’innovation graves ou mortelles.
  • Page 40: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! L’utilisation de tout accessoire ou équipement, ou la réalisation de Pendant l’utilisation d’outils, respectez travaux autres que ceux recommandés dans systématiquement la réglementation en matière de cette notice d’instructions peut comporter des sécurité en vigueur dans votre pays pour réduire tout risques de dommages corporels.
  • Page 41: Risques Résiduels

    FRANÇAIS • Utiliser un couplage à action rapide pour se corps causé par un recul dû à une perturbation connecter à un système d’air comprimé. Le au niveau de la source d’énergie ou à des manchon non hermétique doit être fixé à l’outil parties dures dans la pièce à...
  • Page 42: Contenu De L'emballage

    Porter SYSTÉMATIQUEMENT des USAGE PRÉVU lunettes de protection. Les cloueurs D51856 ont été conçus pour planter des clous dans des pièces en bois. Porter SYSTÉMATIQUEMENT une NE PAS utiliser les cloueurs en milieu humide ou en protection auditive.
  • Page 43: Montage

    FRANÇAIS Ces cloueurs sont des outils de professionnels. AVERTISSEMENT : pour réduire NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une tout risque de dommages corporels supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur graves, maintenir fermement et non expérimenté. SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa a.
  • Page 44 FRANÇAIS • Lubrifiez l’arrivée d’air à l’aide de 10 à 15 AVERTISSEMENT : Pour réduire gouttes d’huile pour outils pneumatiques tout risque de dommages corporels, WALT (ou d’huile pneumatique à l’éthylène NE PAS appuyer sur la gâchette quand glycol, grade hiver). l’outil n’est pas contre une surface.
  • Page 45: Guide De Dépannage

    FRANÇAIS satisfaisant de l’outil dépend d’un entretien adéquat diluant, de produit de nettoyage à et d’un nettoyage régulier. sec ou tout autre produit similaire qui pourrait sérieusement endommager AVERTISSEMENT : Pour réduire les pièces en plastique. NE laisser tout risque de dommages corporels, AUCUN liquide pénétrer dans l’outil.
  • Page 46: Accessoires En Option

    FRANÇAIS Accessoires en option AVERTISSEMENT : Comme les accessoires autres que ceux proposés par D WALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait comporter un danger. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires WALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
  • Page 47: Garantie

    FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Page 48: Dati Tecnici

    ITALIANO CHIODATRICE PNEUMATICA PER CHIODI A TESTA PIENA D51856 Congratulazioni! PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente che, se non viene Per aver scelto una macchina utensile D WALT. evitata, provoca il decesso o lesioni Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione personali gravi.
  • Page 49: Norme Generali Di Sicurezza

    ITALIANO Norme generali di sicurezza qualsiasi operazione con questo utensile in modo diverso da quanto raccomandato nelle Durante l’uso di utensili adottare sempre le istruzioni, comporta il rischio di lesioni personali. elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi 9.
  • Page 50: Rischi Residui

    ITALIANO • Usare accoppiamenti rapidi per gli attacchi ad un’interruzione nell’erogazione di energia all’impianto di aria compressa. Il nipplo non o al contatto con le zone rigide del pezzo in sigillabile deve essere montato sull’utensile in lavorazione. modo che tutta l’’aria compressa venga espulsa •...
  • Page 51: Contenuto Della Confezione

    Si potrebbero causare danni o lesioni personali. Indossare SEMPRE occhiali di sicurezza. DESTINAZIONE D’USO La chiodatrice D51856 è stata progettata per Indossare SEMPRE dispositivi di guidare gli elementi di fissaggio nei pezzi di legno in protezione per l’udito. lavorazione.
  • Page 52: Funzionamento

    ITALIANO Corretto posizionamento delle mani Queste chiodatrici pneumatiche sono utensili per uso professionale. EVITARE che i bambini entrino in (fi g. 4) contatto con l’utensile. L’uso di questo apparato da parte di persone inesperte deve essere sottoposto a AVVERTENZA: per ridurre il rischio di sorveglianza.
  • Page 53 ITALIANO Funzionamento a basse temperature • Tirare il grilletto (a) per azionare l’utensile. Ogni volta che si tira il grilletto mentre lo scatto a Quando si fanno funzionare gli utensili a temperature contatto viene spinto contro la superficie di sotto zero: lavoro, si pianta un chiodo.
  • Page 54: Manutenzione

    ITALIANO MANUTENZIONE chimiche che potrebbero danneggiare in modo serio le componenti in plastica. Questo utensile D WALT è stato progettato per Non usare sostanze come benzina, lavorare a lungo con una manutenzione minima trementina, solventi, né fluidi per da parte dell’operatore. Prestazioni sempre la pulitura a secco che potrebbero soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e danneggiare le parti in plastica.
  • Page 55: Accessori Opzionali

    ITALIANO Accessori opzionali AVVERTENZA: Poiché accessori diversi da quelli proposti da D WALT non sono stati testati con questo prodotto, l’utilizzo di tali componenti potrebbe risultare pericoloso. Per ridurre il rischio di infortuni, utilizzare unicamente gli accessori raccomandati da D WALT.
  • Page 56: Garanzia

    ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto. che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e al momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Page 57: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS PNEUMATISCHE SPIJKERMACHINE D51856 Hartelijk gefeliciteerd! Defi nities: Veiligheidsrichtlijnen U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. De definities hieronder beschrijven de ernstgraad Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling voor elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te en innovatie maken D WALT tot ÈÈn van de lezen en op deze symbolen te letten.
  • Page 58 DANSK Horst Grossmann niet met klein gereedschap of hulpstukken Vice-president Techniek en Productontwikkeling werkzaamheden uit te voeren die een zwaar WALT, Richard-Klinger-Strafle 11, gereedschap nodig hebben. Het gereedschap D-65510, Idstein, Duitsland levert betere en veiligere prestaties als u het voor het doel gebruikt waarvoor het is bedoeld. 31.12.2009 WAARSCHUWING! Het gebruik van Veiligheidsinstructies...
  • Page 59 NEDERLANDS • Gebruik het gereedschap niet dicht bij dozen of – gebruik op oppervlakten van hard materiaal kratten. zoals staal • Gebruik het gereedschap niet voor een veilige – het gereedschap laten vallen of over de bevestiging aan transportmiddelen, zoals grond sleuren voertuigen of karren.
  • Page 60: Overige Risico's

    NEDERLANDS • Draag ALTIJD veiligheidshandschoenen om het Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik risico op persoonlijk letsel te verminderen. Overige risico’s Draag ALTIJD een veiligheidsbril. • De volgende risico zijn inherent aan het gebruik van deze machines: Draag ALTIJD gehoorbescherming. – Letsels veroorzaakt door verkeerde bediening van het gereedschap.
  • Page 61: Montage

    Plaats het werkstuk op GEBRUIKSDOEL een veilige manier. De D51856 spijkermachines zijn ontworpen om bevestigingsnagels door houten werkstukken te Juiste positie van de handen (afb. 4) schieten. WAARSCHUWING: Om het risico op...
  • Page 62 NEDERLANDS Het gereedschap activeren (fi g. 1) WAARSCHUWING: Sluit het gereedschap NIET op De spijkermachine werkt door activering per beurt. de luchttoevoer aan tenzij de gereedschapsvoorbereiding voltooid is. ACTIVERING PER BEURT De activering op beurt wordt gebruikt voor Bediening bij koud weer onderbroken nagelbevestiging wanneer erg Bij het bedienen van gereedschap bij temperaturen voorzichtige en nauwkeurige plaatsing van spijkers...
  • Page 63: Problemen Oplossen

    NEDERLANDS – Verwijder de bagazijnbouten (k) van beide zijden van de magazijn. – Verwijder de steunbout (l). Reiniging • Verwijder de gebogen spijker, desnoods met gebruik van een tang. REINIG DE MAGAZIJN, DUWER, EN CONTACTONTKOPPE- • Maak de magazijn terug vast. LINGMECHANISME •...
  • Page 64: Optionele Accessoires

    NEDERLANDS Het deksel van het gereedschap lekt lucht Plaatselijke voorschriften bepalen mogelijk een aparte inzameling voor elektrische producten, in • Span de dekselschroeven aan. containerparken of bij de verkoper wanneer u een nieuw product koopt. Het gereedschap slaat spijkers over WALT beschikt over een gebouw voor de verzameling en recyclage van D WALT producten...
  • Page 65 NEDERLANDS GARANTIE • Het product compleet met alle originele WALT vertrouwt op de kwaliteit van onderdelen wordt geretourneerd zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende Als u aanspraak wilt maken op de garantie, garantie. Deze garantieverklaring is een neem dan contact op met uw leverancier of aanvulling op uw contractuele rechten zoek het officiële D...
  • Page 66: Eu-Samsvarserklæring

    NORSK PNEUMATISK SPIKERPISTOL FOR REISVERK D51856 Gratulerer! FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som, og hvis den ikke Du har valgt et D WALT-verktøy. Års erfaring unngås, vil føre til dødsfall eller gjennom produktutvikling og innovasjon gjør alvorlig personskade. WALT til en av de mest pålitelige partene for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Page 67 NORSK Sikkerhetsinstruksjoner 10. Kontroller for ødelagte deler. Før bruk må du kontrollere verktøy nøye for Følg alltid sikkerhetsbestemmelser som gjelder i skader for å sørge for at det vil fungere korrekt ditt land for å redusere risikoen for personskade og utføre tiltenkt funksjon. Kontroller om når du bruker verktøy.
  • Page 68: Øvrige Farer

    NORSK • For å forhindre unødvendig høyt støynivå, økt • Reparasjoner skal kun utføres av produsenten slitasje og medfølgende feil, skal spikerpistolen eller autoriserte agenter, og disse skal overholde brukes ved det laveste trykket som er informasjonen i denne håndboken og bruke nødvendig for arbeidsprosessen.
  • Page 69: Pakkens Innhold

    Dette kan føre til materiell- eller personskader. Vis instruksjonshåndboken før bruk TILTENKT BRUK D51856 spikerpistol er konstruert for å forsenke spikre inn i arbeidsstykker av tre. Bruk ALLTID vernebriller. IKKE bruk under fuktige forhold eller i nærheten av antennelige væsker eller gasser.
  • Page 70 NORSK BRUK Bruk i kaldt vær Ved bruk av verktøy i kalde temperaturer: Bruksanvisning • Hold verktøyet så varmt som mulig før bruk. ADVARSEL: Ta ALLTID hensyn til • Koble luftledningen fra verktøyet. sikkerhetsinstruksjonene og gjeldende • Ha 10 til 15 dråper D WALT trykkverktøyolje reguleringer.
  • Page 71 NORSK Utfør følgende Dybdeinnstilling (fi g. 1) vedlikeholdsoperasjoner hver dag: ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlige skader fra utilsiktet utløsning ved forsøk på å justere dybden, ALLTID: • Koble fra lufttilførselen. Smøring • Unngå kontakt med utløseren under Smør verktøyet med 10-15 dråper D WALT justering.
  • Page 72 NORSK Verktøyet fungerer ikke Hvis du en dag finner ut at D WALT-produktet må skiftes eller du ikke lenger har bruk for det, • Kontroller lufttilførselen. skal du ikke kaste det sammen med det vanlige • Dersom temperaturen er lav, varmer du opp husholdningsavfallet.
  • Page 73 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt forhandleren produktene sine og tilbyr en enestående eller finn nærmeste autoriserte D WALT garanti for profesjonelle brukere av reparatør i D WALT katalogen, eller kontakt produktet. Denne garantierklæringen ditt D WALT kontor på...
  • Page 74: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS PISTOLA DE PREGOS PNEUMÁTICA D51856 Parabéns! Defi nições: Directrizes de Segurança Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos As definições abaixo apresentadas descrevem o anos de experiência, um desenvolvimento grau de gravidade correspondente a cada palavra meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de advertência.
  • Page 75: Instruções De Segurança

    PORTUGUÊS Horst Grossmann senso comum. Não utilize a ferramenta quando Vice-presidente de Engenharia e Desenvolvimento estiver cansado. de Produtos 8. Utilize a ferramenta adequada. WALT, Richard-Klinger-Straße 11, A utilização específica para a qual a ferramenta D-65510, Idstein, Alemanha foi concebida é descrita neste manual 03.12.2009 de instruções.
  • Page 76 PORTUGUÊS • Não utilize quaisquer apoios para montar a • Evite enfraquecer ou danificar a ferramenta, por ferramenta num suporte. exemplo: – através da sua perfuração ou gravação • NUNCA utilize a ferramenta para qualquer finalidade não especificada neste manual. –...
  • Page 77: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS • Recomenda-se a substituição da mola do amortecimento adicional, faça pausas disparador por contacto em intervalos de 3 a 4 frequentes e limite o tempo de utilização anos para garantir a segurança do utilizador. diário da ferramenta. • Não desmonte nem bloqueie quaisquer peças Símbolos na ferramenta da ferramenta de inserção de pregos, como, por exemplo, o mecanismo de segurança do...
  • Page 78: Conteúdo Da Embalagem

    UTILIZAÇÃO resultar em danos ou ferimentos. UTILIZAÇÃO ADEQUADA Instruções de utilização As pistolas de pregos D51856 foram concebidas ATENÇÃO: cumpra SEMPRE para inserir pregos em peças de madeira. as instruções de segurança e os NÃO utilize estas ferramentas em condições de regulamentos aplicáveis.
  • Page 79 PORTUGUÊS Utilização com temperaturas altas ATENÇÃO: não utilize a ferramenta se o disparador por contacto ou o impulsor A ferramenta deverá funcionar normalmente. Evite de pregos não puderem mover-se o calor ou a luz directa do sol para não danificar livremente.
  • Page 80 PORTUGUÊS A profundidade à qual os pregos são pregados Realize diariamente as seguintes pode ser ajustada utilizando o controlo de operações de manutenção: profundidade no nariz da ferramenta. Para reduzir a profundidade, gire a roda de ajuste da profundidade (f) para a direita (com a ferramenta apontada na direcção contrária a si).
  • Page 81: Resolução De Problemas

    PORTUGUÊS Certifi que-se de que todos os Acessórios opcionais elementos de fi xação na ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto ferramenta estão bem apertados e os acessórios disponibilizados pela não se encontram danifi cados WALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá...
  • Page 82 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações por produtos e, como tal, oferece uma garantia pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra. deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Page 83: Tekniset Tiedot

    SUOMI PNEUMAATTINEN RUNKONAULAIN D51856 Onnittelut! VAARA: Ilmaisee välitöntä vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien voida välttää, seurauksena on kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot hengenmenetys tai vakava vamma. tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita VAROITUS: Ilmaisee mahdollista ammattilaisille.
  • Page 84 SUOMI Turvallisuusohjeet 10. Tarkista osien vaurioituminen. Tarkista työkalu huolellisesti ennen käyttämistä Käyttäessäsi työkaluja ota aina huomioon maassasi sen varmistamiseksi, että se toimii oikein. noudatettavat turvaohjeet henkilövahingon vaaran Tarkista liikkuvat osat, niiden kiinnitys, osien välttämiseksi. Lue käyttöohje huolellisesti ennen eheys ja muut toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos laitteen käyttöönottoa.
  • Page 85 SUOMI • ÄLÄ käytä happea tai syttyviä tai reagoivia • Älä pura naulaimen osia tai estä niiden kaasuja yhdessä paineilman kanssa. Muutoin toimintaa, kuten turvakytkimen toimintaa. voi aiheutua räjähdysvaara ja/tai vakavan • Huollata työkalu oikein säännöllisin väliajoin. henkilövahingon vaara. • KÄYTÄ AINA suojalaseja henkilövaurion vaaran •...
  • Page 86 SUOMI KÄYTTÖTARKOITUS Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. D51856-naulaimet on suunniteltu puun naulaamiseen. ÄLÄ KÄYTÄ kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen Käytä AINA suojalaseja. lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. Nämä naulaimet on tarkoitettu ammattikäyttöön. Käytä AINA kuulosuojaimia. ÄLÄ ANNA lasten koskea niihin. Kokemattomat henkilöt saavat käyttää...
  • Page 87 SUOMI • käytä työkalua normaalisti VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitelemällä Käyttäminen kuumalla säällä työkalua AINA tiukassa otteessa. Työkalu toimii normaalisti. Varo, ettei suora Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden auringonpaiste vahingoita o-renkaita ja muita pitämistä pääkahvassa (m) ja ja toisen yläsuojuksen kumiosia.
  • Page 88 SUOMI Voit lisätää syvyyttä kääntämällä Poista kaikki tiivistynyt vesi syvyydensäätöpyörää (f) vastapäivään, kun työkalu ilmakompressorin säiliöistä ja osoittaa itsestäsi poispäin. letkuista Naulatukoksen selvittäminen • Avaa kompressorin säiliön tyhjennysventtiili. (kuva 3) • Anna veden valua ulos. Jos naula tarttuu työkalun kärkeen, voit poistaa tukoksen toimimalla seuraavasti.
  • Page 89 SUOMI Työkalun kannesta vuotaa ilmaa WALT tarjoaa mahdollisuuden D WALT- tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen, kun niiden • Kiristä kannen ruuvit. elinkaari on lopussa. Voit käyttää tämän palvelun hyväksesi palauttamalla tuotteesi valtuutettuun korjauspaikkaan, jossa jätteen keräys tehdään Kaikkia nauloja ei naulata puolestasi.
  • Page 90 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
  • Page 91: Tekniska Data

    SVENSKA PNEUMATISK TRÅDSPIKPISTOL D51856 Gratulerar! FARA! Anger en situation av omedelbar fara som, om den inte undviks, kommer Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, att resultera i dödsfall eller allvarlig grundlig produktutveckling och innovation gör skada. WALT till en av de pålitligaste partnerna för VARNING! Anger en situation av fackmannamässiga elverktygs-användare.
  • Page 92 SVENSKA Säkerhetsinstruktioner 9. Underhåll verktygen med omsorg. Håll verktygen i gott skick och rena för bättre När du använder verktyg, iakttag alltid de och säkrare prestation. Följ instruktionerna för säkerhetsbestämmelser som är tillämpbara i ditt land underhåll och byte av tillbehör. Håll alla kontroller för att minska risken för personskada.
  • Page 93 SVENSKA • Använd ALLTID ren, torr komprimerad luft. • Beakta förhållandena på arbetsområdet. Använd inte syre eller brännbara gaser som Fästanordningar kan genomtränga tunna energikälla för detta verktyg. arbetsstycken, eller halka av hörn och kanter på arbetsstycket, och därmed utsätta folk för risker. •...
  • Page 94 Läs instruktionshandbok före användning. eller personskada skulle kunna uppstå. AVSEDD ANVÄNDNING Bär ALLTID säkerhetsglasögon. Spikmaskinerna av modell D51856 har konstruerats för att driva in fästanordningar i arbetsstycken av trä. Bär ALLTID öronskydd. ANVÄND INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
  • Page 95 SVENSKA MONTAGE • Kontrollera om kontaktutlösningen (d) och spikmataren (j) kan röra sig fritt. Hängare (fi g. 1) VARNING! Använd inte verktyget om kontaktutlösningen eller spikmataren inte Ett indraget gängat hål (M8 x 15 mm) finns i kan röra sig fritt. topplocket (g) för att ge plats för en hållare.
  • Page 96 SVENSKA • Lås spikmataren (j) i det bakre läget. • Ta bort den böjda spiken, med användning av tång om så behövs. • Välj tillämpliga kollationerade spikstickor. Se Tekniska data. • Sätt tillbaks magasinet • Sätt in kollationerade spikstickor i •...
  • Page 97: Valfria Tillbehör

    SVENSKA du ser smuts samlas i och runt lufthålen. Fästanordningar fastnar i verktyget Bär korrekt ögonskydd när du utför • Se till att endast använda fästanordningar av denna procedur. den typ som specificeras. VARNING! Vid rengöring, använd • Kontrollera att magasinets spärr håller enbart mild tvål och en fuktig trasa på...
  • Page 98 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Page 99 TÜRKÇE HAVALI ÇIVI ÇAKMA TABANCASI D51856 Tebrikler! UYARI: Engellenmemesi halinde ciddi yaralanma ölüm veya Bir D WALT aletini tercih ettiniz. Uzun süreli sonuçlanabilecek potansiyel deneyim, esaslı ürün geliştirme ve yenilik tehlikeli durumu gösterir. WALT’ın profesyonel elektrikli alet kullanıcıları DİKKAT: Engellenmemesi halinde için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini...
  • Page 100 TÜRKÇE Güvenlik talimatları Aletlerinize iyi bakın. Daha iyi ve güvenli performans için aletleri iyi Alet kullanırken yaralanma riskini azaltmak durumda ve temiz tutun. Bakım ve aksesuar için daima ülkeniz için geçerli olan güvenlik değişimi için talimatlara uyun. Tüm kumanda düzenlemelerine uyun. Bu ürünü kullanmadan aksamlarını...
  • Page 101 TÜRKÇE • Bu aleti yalnızca aletin izin verilen azami • Çivileri parçanın kenarına yakın çakmayın. basıncının %10’dan daha fazla aşılamayacağı DAİMA Çivilerin parçayı parçalamaması için bir hava kaynağına bağlayın. Daha yüksek parçanın kenarından en az 25 mm mesafe basınç durumunda basınçlı hava kaynağına, bırakın.
  • Page 102 Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu değiştirmeyin. Hasarla veya okuyun. yaralanmayla sonuçlanabilir. KULLANIM ALANI DAİMA koruyucu gözlük takın. D51856 çivi çakma tabancası, ahşap parçalara çivi çakmak üzere tasarlanmıştır. DAİMA kulak koruyucu takın. Nemli koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların KULLANMAYIN mevcut olduğu ortamlarda Bu çivi çakma tabancaları...
  • Page 103 TÜRKÇE Hava bağlantı elemanı (şekil 1) • Hava basıncının önerilen azami çalışma basıncından daha düşük olduğunu kontrol Bu aletlerde hava bağlantı elemanı (b) için standart edin. 3/8" boru dişi bulunmaktadır. Aletin uç kapağında • Hava hortumunu aletin üzerindeki bağlantı 3/8" - 1/4" adaptör takılı durumdadır. elemanına bağlayın.
  • Page 104 TÜRKÇE • Çivi çakma tertibatını arkaya doğru çekerek – Kartuşun her iki yanındaki kartuş serbest bırakın ve çivilere basması için çivi cıvatalarını (k) sökün. çakma tertibatını ileri doğru dikkatlice kaydırın. – Dirsek cıvatasını (l) sökün. Aletin çalıştırılması (şekil 1) • Eğilen çiviyi gerekirse pense kullanarak çıkarın.
  • Page 105 TÜRKÇE Aletin kapağından hava kaçıyor • Kapak vidalarını sıkın. Temizlik Alet çivi atlıyor KARTUŞ, ÇİVİ ÇAKMA TERTİBATI VE KONTAK • Hava kaynağını kontrol edin. ANAHTARI MEKANİZMASINI TEMİZLEYİN UYARI: • Aleti yağlayın. Havalandırma deliklerinin içinde veya etrafında pislik • Kartuşu ve aletin burun kısmını temizleyin. görüldüğünde aletin gövdesindeki •...
  • Page 106 TÜRKÇE Yerel düzenlemeler kapsamında elektrikli ürünlerin evsel atıklardan ayrı olarak belediyenin atık sahalarında toplanması veya yeni bir ürün aldığınızda satıcı tarafından geri alınması öngörülebilir. WALT, kullanma süreleri sona eren D WALT ürünlerinin toplanması ve geri kazanımı için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetten yararlanmak için, lütfen ürününüzü...
  • Page 107 TÜRKÇE GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir • BİR YIL TAM GARANTİ • ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için Sahip olduğunuz D WALT ürünü satın kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir alma tarihinden itibaren 12 ay içinde hatalı garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
  • Page 108 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΑΕΡΟΣ D51856 Συγχαρητήρια! Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο η προσεκτική ανάπτυξη των προϊόντων και η σοβαρότητας για κάθε λέξη ένδειξης. Παρακαλούμε καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
  • Page 109 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Να φοράτε κατάλληλα ρούχα εργασίας. την παρούσα δήλωση εκ μέρους της εταιρείας WALT. Μη φοράτε φαρδιά ενδύματα ή κοσμήματα. Ενδέχεται να μαγκώσουν σε κινούμενα μέρη. Να φοράτε κατά προτίμηση ελαστικά γάντια και αντιολισθητικά προστατευτικά υποδήματα. Εάν έχετε μακριά μαλλιά, φοράτε προστατευτικό δίχτυ.
  • Page 110 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Να επισκευάζετε το εργαλείο σας πιέσεων, πρέπει να ενσωματώνεται βαλβίδα σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο μείωσης πίεσης που περιλαμβάνει βαλβίδα επισκευής της D WALT. ασφαλείας κατάντη της ροής. Το εργαλείο πληροί τους σχετικούς • Να χρησιμοποιείτε μόνο σωλήνες με κανονισμούς ασφαλείας. Για αποφυγή διαβάθμιση...
  • Page 111 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Λάβετε υπόψη τις συνθήκες του χώρου σε ύψος πάνω από το κεφάλι. Να εργασίας σας. Οι σφιγκτήρες μπορούν να κάνετε πάντοτε συχνά διαλείμματα διαπερνούν λεπτά τεμάχια εργασίας ή να όταν εργάζεστε επί μακρόν. θρυμματίζουν τις γωνίες και τα άκρα τους –...
  • Page 112 ωτοασπίδες. να προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Συμβατές γωνίες καρφιών. Τα καρφωτικά D51856 είναι σχεδιασμένα για την εισαγωγή σφιγκτήρων σε ξύλινα τεμάχια. ΜΗΝ το χρησιμοποιείτε σε συνθήκες υγρασίας ή Μέγιστος αριθμός καρφιών γεμιστήρα. κοντά σε εύφλεκτα υγρά ή αέρια.
  • Page 113 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Για την εγκατάσταση υποδοχής 1/4”, βιδώστε Μη την υποδοχή στον προσαρμογέα 3/8” σε 1/4” χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε στο πίσω μέρος του περιβλήματος και σφίξτε περίπτωση που το ακροφύσιο επαφής τη γερά. ή ο μηχανισμός ώθησης δεν κινούνται ελεύθερα.
  • Page 114 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Αυξήστε την πίεση του αέρα στην κανονική δεν χρησιμοποιείται. Να τοποθετείτε ΠΑΝΤΟΤΕ στάθμη λειτουργίας. το εργαλείο στην επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας υπό γωνία 90°. • Χρησιμοποιήστε το εργαλείο με τον συνήθη τρόπο. Το αποσπώμενο προστατευτικό κέλυφος (e) προστατεύει το τεμάχιο εργασίας από φθορές κατά Λειτουργία...
  • Page 115 ΕΛΛΗΝΙΚΑ υποδοχή έναυσης, επισκευάστε το εργαλείο σε κάποιο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της D WALT. Καθαρισμός ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΟΝ ΓΕΜΙΣΤΗΡΑ, ΤΟΥΣ Το ηλεκτρικό εργαλείο σας D WALT έχει σχεδιαστεί ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥΣ ΩΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ για μακρόχρονη λειτουργία με ελάχιστη συντήρηση. ΕΠΑΦΗΣ Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για...
  • Page 116 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για την προστασία του Το εργαλείο δεν λειτουργεί περιβάλλοντος • Ελέγξτε την παροχή αέρα. • Εάν η θερμοκρασία είναι χαμηλή, θερμάνετε το Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν εργαλείο. δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα. Η ισχύς του εργαλείου είναι ανεπαρκής •...
  • Page 117 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν δεν έχει τύχει κακής των προϊόντων της και προσφέρει μια μεταχείρισης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα φθορά λόγω συνήθους χρήσης δήλωση...
  • Page 120 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

Table of Contents