Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electri- cal or mechanical adjustment.
Page 4
“IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE Cuando se usa una máquina de coser, debe seguirse unas precauciones básicas y que se detallan a continuación. PELIGRO – Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada. Desconectar la máquina de la red cuando se termine de usar y antes de limpiarla.
Page 5
“IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE” Lors de l’utilisation de la machine à coudre, il convient de toujours suivre les consignes de sécurité essentielles et de prendre “Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine.” DANGER – Pour réduire le risque de décharge électrique: Ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée.
FOR USERS IN THE UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY. If your sewing machine is fitted with a 3 pin non-rewireable BS plug then please read the following. IMPORTANT If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied with this equipment, it should be cut off and an appropriate three pin plug fitted.
BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING Making a Buttonhole (XL5300, XL5200, PX300 and PX200 only) ... 48 Making a Buttonhole (XL5100 and PX100 only) ... 50 Buttonhole Fine Adjustment ... 53 Button Sewing ... 55 USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS Zipper Inserting ... 57 Gathering ...
Page 8
ÍNDICE DEL CONTENIDO Para coser ojales (Solo XL5300, XL5200, PX300 y PX200) ... 49 Para coser ojales (Solo XL5100 y PX100) ... 50 Ajuste fino de los ojales ... 54 Costura de botones ... 56 USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES Inserción de cremalleras ...
Page 9
Pour coudre une boutonnière (modèles XL5300, XL5200, PX300 et PX200 uniquement) ... 49 Pour faire une boutonnière (Modèles XL5100 et PX100 uniquement) ... 50 Equilibrage des boutonnières ... 54 Pour coudre un bouton ... 56 UTILISATION DES ACCESSOIRES ET LEURS APPLICATIONS Insertion de fermeture à...
1 Bobbin winding assembly Winds the thread onto the bobbin to be used for the lower thread. 2 Spool pin Holds the spool of thread. 3 Bobbin winding tension disc and thread guide 4 Thread take-up lever 5 Thread cutter 6 Upper tension control dial Controls the tension of the upper thread.
ELEMENTOS PRINCIPALES 1 Porta bobinas Hace bobina para la canilla que va a ser utilizada como hilo infe- rior. 2 Porta carretes Soporta el carrete del hilo 3 Guía de hilos y disco de tensión de bobinado de la canilla 4 Palanca tirahilos 5 Cortador de hilo 6 Disco de control de la tensión superior...
Note (For U.S.A. only) Foot controller: Model N This foot controller can be used for this machine model XL5300/XL5200/ XL5100/PX300/PX200/PX100/XR55/XR53/XR51. Interrupteur principal et de la lampe Cet interrupteur permet d’allumer et d’éteindre la machine ainsi que la lampe de couture. (Voir fig. A.) 1 Allumer (pousser vers la marque “I”)
1 Extension table Steadying the Machine When the sewing machine is placed on an uneven surface, turn the rubber cushion on the front right-hand side of the base plate to adjust its height until the sewing machine is stable. (See fig. B.) Modèle bras libre...
NOTE: Continuing to turn the pattern selection dial counterclockwise selects each pattern in order until the last pattern (“15” on the XL5100, PX100, “17” on the XL5200, PX200 and “21” on the XL5300, PX300) is se- lected, then returns to the first pattern.
LONGUEURS ET LARGEURS DE POINT RECOMMANDÉES XL5300/PX300 MODÈLE OURLET INVISIBLE DE POINT À COQUILLES POINT ÉLASTIQUE OURLET INVISIBLE POINT UNIVERSEL POINT DE FRONCES POINT REMBLAI TRIPLE POINT ÉLASTIQUE TRIPLE POINT ZIGZAG POINT OVERLOCK STRETCH POINT OVERLOCK ÉLASTIQUE POINT DECORATIF POINT FEUILLE-CHEVRON POINT DE DÉCORATION NOM DU POINT LARGEUR...
Page 27
XL5200/PX200 MODÈLE NOM DU POINT BOUTONNIÈRE POINT DROIT POINT ZIGZAG OURLET INVISIBLE DE LINGERIE POINT À COQUILLES POINT ÉLASTIQUE OURLET INVISIBLE ÉLASTIQUE POINT FESTON POINT UNIVERSEL TRIPLE POINT ÉLASTIQUE TRIPLE POINT ZIGZAG ÉLASTIQUE POINT OVERLOCK STRETCH POINT OVERLOCK ÉLASTIQUE POINT PLUME POINT FLÈCHE POINT DECORATIF POINT FEUILLE-CHEVRON...
Page 28
XL5100/PX100 MODÈLE 1(A-B-C-D) OURLET INVISIBLE POINT À COQUILLES POINT ÉLASTIQUE POINT UNIVERSEL OURLET INVISIBLE DE TRIPLE POINT ZIGZAG TRIPLE POINT ÉLASTIQUE POINT OVERLOCK POINT FEUILLE-CHEVRON POINT OVERLOCK NOM DU POINT LARGEUR RECOMMANDÉE RECOMMANDÉE (en mm) BOUTONNIÈRE POINT ZIGZAG POINT DROIT (Changement de position de l’aiguille)
Selecting a stretch stitch Setting the stitch length dial to “ stretch stitch. (See fig. A.) Adjusting the stretch stitching The sewing machine is adjusted during its production so that the stretch PX300/PX200/ stitching can be sewn at the standard position “ PX100 If different types of fabric or thread are used or the pattern does not have the correct shape, turn the dial toward either “+”...
7 Thread 6. Raise the needle threader lever and pull out about 5 cm (2") of thread through the needle toward the back of the sewing machine. • Only use the needle threader with needle sizes #70 to #100. In...
Uso del enhebrador (cuando la máquina está equipada con una enhebradora de hilo) Desenchufar la máquina, interruptor principale a “O”. 1. Baje la palanca de la pata del prensatelas. 2. Gire la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario a las mane- cillas de un reloj) hasta que la parte inferior del soporte de la aguja quede alineada a la parte inferior del soporte del gacho del enhebrador.
Twin-Needle Sewing Your sewing machine is designed for twin-needle sewing, which al- lows you to sew using two upper threads. You can use the same color or two different colors of thread for decorative stitches.
Thread tension will affect the quality of your stitches. It may need to be adjusted when you change fabric or thread type. NOTE: It is recommended that a test sample be made on a fabric scrap before sewing on your project. The basic thread tension setting is “5”.
Tensión de los hilos La tensión de los hilos es muy importante para la calidad de las puntadas y puede requerir un ajuste al cambiar de tejido o de hilo. NOTA: Le recomendamos que haga una prueba en un pedazo de tela antes de empezar a coser con el tejido de trabajo.
Page 48
Brochure et tissus élastiques Le point droit (“2” sur la XL5300, PX300, “2” sur la XL5200, PX200 et “3” sur la XL5100, PX100) sert pour les travaux de haute couture et pour la couture de tissus fins. Le triple point élastique (“12” sur la XL5300, PX300, “10” sur la XL5200, PX200 et “10”...
– Making a Buttonhole (XL5300, XL5200, PX300 and PX200 only) XL5300 XL5200 Pattern PX300 PX200 Buttonhole NOTE: 1. It is recommended to practice making a buttonhole on a scrap piece of fabric before attempting it on the actual garment. 2. When sewing buttonholes on thin fabrics, place stabilizer material on the underside of the fabric.
– Para coser ojales (Solo XL5300, XL5200, PX300 y PX200) XL5300 XL5200 Número de puntada Largo de puntada Ancho de puntada Prensatelas PX300 PX200 Ojal -1,5 NOTA: 1. Le recomendamos hacer una prueba de costura de ojales en un pedazo de tela antes de empezar a hacerla en el tejido del traba- 2.
1 Front of chalk mark Pour faire une boutonnière (modèle XL5100 et PX100 uniquement) Ancho de XL5100 Prensatelas puntada...
Page 60
MAKING A BUTTONHOLE Step Sewn Portion Step 1 (Front bar tack) Step 2 (Left side) Step 3 (Back bar tack) Step 4 (Right side) PARA COSER OJALES Pasos Parte Cosida Número de puntada Paso (Remate de la parte delantera) 2° Paso (Lado izquierdo) Paso...
Page 61
POUR FAIRE UNE BOUTONNIÈRE Phase Partie cousue 1er temps (barre d’arrêt avant de la boutonnière) 2 ème temps (côté gauche) 3 ème temps (barre d’arrêt arrière de la boutonnière) 4 ème temps (côté droit) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Para Completar las Puntadas y Cortar el Ojal 1.
XL5300/XL5200/XL5100 XL5300/XL5200/XL5100 XL5300/XL5200/XL5100 If the stitching on the two sides of the buttonhole do not appear iden- tical, the following adjustments can be made. 1. Set the Stitch Length Dial to “ ” and sew the buttonhole on a scrap of fabric while observing how the material is fed.
Ajuste fino de los ojales Si las puntadas en ambos lados del ojal no parecen ser idénticas, se pueden hacer los siguientes ajustes. 1. Ponga el selector de puntadas en “ ” y cosa el ojal en un trozo de tejido, observando cómo desplaza el tejido.
Button Sewing XL5300 XL5200 XL5100 Pattern Stitch Length Stitch Width PX300 PX200 PX100 Zigzag Stitch 1. Measure the distance between the holes and set the appropriate stitch width with the stitch width dial. For example, if the distance between the holes is 1.5 mm (1/16"), set the stitch width to “1.5”.
Costura de botones XL5300 XL5200 XL5100 Número Largo PX300 PX200 PX100 de puntada de puntada ade puntada Puntada zigzag 1. Mida la distancia entre los distintos agujeros del botón y selec- cione el ancho de la puntada apropiado mediante el selector de ancho de puntada.
3. Fold the edge of the material 2 cm (3/4") and place the zipper un- der the folded portion. 4. For the XL5100, PX100, XL5200, PX200, XL5300 and PX300, use the stitch width dial to adjust the needle position. Lower the needle into the notch on either the left or right side of the zipper foot.
3. Doble la orilla del tejido a 2 cm (3/4") y coloque la cremallera debajo de la parte doblada. 4. En XL5100, PX100, XL5200, PX200, XL5300 y PX300, utilice el ancho del selector de puntada para ajustar la posición de la agu- ja.
The machine should be oiled once a week if it is used more than one hour a day. If the machine is used more often, oil every day. Sewing machine oil is available from your local sewing machine dealer or service center.
Whenever sewing difficulties are encountered, review the section in this instruction manual that details the operation you are performing to make sure you are correctly using the machine. If the problem continues, the following checklist may help you to improve the operation. If you still have difficulties, contact your nearest service center.
Page 76
FABRIC DOES NOT FEED PROPERLY Stitch length dial is set at no feeding. ▼ Page 20 The combination of needle size/ thread size/fabric is incorrect. ▼ Page 35 Inferior needle is used. ▼ Page 7 Thread is tangled. ▼ Page 26 Feed dogs are lowered.
Listado de posibles incidencias Cada vez que se encuentre con dificultades al coser, vuelva a consultar la parte de este manual de instrucciones que detalla la operación que está realizando, para comprobar que usa correctamente la máquina. Si el problema persiste, el siguiente listado le puede ayudar a mejorar el funcionamiento.
Page 78
EL TEJIDO NO ARRASTRA BIEN El selector de largo de puntada está puesto para que el tejido no arrastre. ▼ Página 20 La combinación tamaño de aguja/grueso de hilo/tejido no es correcta. ▼ Página 35 Se está usando una aguja inferior.
Liste de vérification en cas de défaillances En cas de problème, consulter d’abord le chapitre voulu dans le présent manuel pour s’assurer de la bonne utilisation de la machine. Si le problème persiste, la liste de vérification suivante peut vous aider à y remédier. Si vous ne parvenez toujours pas à...
Page 80
L’ENTRAÎNE- MENT DU TISSU N’EST PAS COR- RECT Le sélecteur de longueur de point est réglé sur la zone “sans entraînement” ▼ Page 20 La combinaison aiguille/fil/tissu est incorrecte. ▼ Page 36 Une aiguille inférieure est utilisée. ▼ Page 7 Le fil est emmêlé.
Repacking the Machine Keep the carton and packing materials for future use. It may become necessary to reship the sewing machine. Improper packing or improper packing material could result in damage during shipping. Instructions for repacking the machine are illustrated.