Brother XL-5130 Instruction Manual

Brother XL-5130 Instruction Manual

Brother xl-5130 sewing machines: users manual
Table of Contents

Advertisement

Instruction Manual
Manual de instrucciones
Manuel d'instructions

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Brother XL-5130

  • Page 1 Instruction Manual Manual de instrucciones Manuel d’instructions...
  • Page 2: Important Safety Instructions

    “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following: DANGER – To reduce the risk of electric shock: The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
  • Page 3 “IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE Cuando se usa una máquina de coser, debe seguirse unas precauciones básicas y que se detallan a continuación. PELIGRO – Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada. Desconectar la máquina de la red cuando se termine de usar y antes de limpiarla.
  • Page 4 “IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE” Lors de l’utilisation de la machine à coudre, il convient de toujours suivre les consignes de sécurité essentielles et de prendre “Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine.” DANGER – Pour réduire le risque de décharge électrique: Ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée.
  • Page 5: Connecting Plugs And Main Power

    FOR USERS IN THE UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY. If your sewing machine is fitted with a 3 pin non-rewireable BS plug then please read the following. IMPORTANT If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied with this equipment, it should be cut off and an appropriate three pin plug fitted.
  • Page 6: Table Of Contents

    KNOWING YOUR SEWING MACHINE PRINCIPAL PARTS ... 1 ACCESSORIES ... 3 OPERATING YOUR SEWING MACHINE ... 5 Connecting Plugs... 5 Main Power and Sewing Light Switches ... 6 Foot Controller ... 6 Inserting the Needle ... 7 Checking the Needle ... 7 Changing the Presser Foot ...
  • Page 7 CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ELEMENTOS PRINCIPALES ... 2 ACCESORIOS ... 3 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DE COSER ... 5 Conexión de los enchufes ... 5 Interruptor principal y de luz ... 6 Pedal ... 6 Inserción de la aguja ... 7 Comprobación de la aguja ...
  • Page 8 CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE PIÈCES PRINCIPALES ... 2 ACCESSOIRES ... 3 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE A COUDRE 5 Raccordement ... 5 Interrupteur principal et de la lampe ... 6 Pédale ... 6 Pour mettre l’aiguille en place ... 7 Vérification de l’aiguille ...
  • Page 9: Principal Parts

    1 Bobbin winding assembly Winds the thread onto the bobbin to be used for the lower thread. 2 Spool pin Holds the spool of thread. 3 Bobbin winding tension disc and thread guide 4 Thread take-up lever 5 Thread cutter 6 Upper tension control dial Controls the tension of the upper thread.
  • Page 10: Elementos Principales

    ELEMENTOS PRINCIPALES 1 Porta bobinas Hace bobina para la canilla que va a ser utilizada como hilo infe- rior. 2 Porta carretes Soporta el carrete del hilo 3 Guía de hilos y disco de tensión de bobinado de la canilla 4 Palanca tirahilos 5 Cortador de hilo 6 Disco de control de la tensión superior...
  • Page 11: Accessories

    1 XA4911151 2 X59370-051 4 129583-001 5 X57521-001 7 X55467-051 9 SA125 0 XA3442-151 ACCESORIOS XL5340/XL5232/XR42/XR34 (Cosido automático de ojales con una sola opera- ción) 1 Prensatelas para ojales (1 pza.) 2 Prensatelas cremalleras (1 pza.) 3 Prensatelas para costura de botones (1 pza.) 4 Paquete de agujas (agujas simples normales HA 130) (3 pzas.) 5 Aguja doble (1 pza.) 6 Canilla (3 pzas.)
  • Page 12 1 X59369-251 2 X59370-051 4 129583-001 5 X57521-001 7 X55467-051 9 XA3442-151 XL5130/XR32 (Cosido de ojales con 4 operaciones) 1 Prensatelas para ojales (1 pza.) 2 Prensatelas cremalleras (1 pza.) 3 Prensatelas para costura de botones (1 pza.) 4 Paquete de agujas (agujas simples normales HA 130) (3 pzas.) 5 Aguja doble (1 pza.) 6 Canilla (3 pzas.) 7 Destornillador (1 pza.)
  • Page 13: Operating Your Sewing Machine

    FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DE COSER Conexión de los enchufes 1. Conecte el enchufe a la máquina, el cordón, se encuentra situa- do entre el pedal y el enchufe destinado a la alimentación de corriente. 2. Conecte el enchufe de alimentación a una toma de corriente. ATENCIÓN: 1.
  • Page 14: Main Power And Sewing Light Switches

    Interruptor principal y de luz Este interruptor permite apagar y encender la máquina y la luz. (Ver fig. A.) 1 Encender (hacia la marca “I”) 2 Apagar (hacia la marca “O”) Pedal Al presionar ligeramente el pedal, la máquina funcionará a baja ve- locidad.
  • Page 15: Inserting The Needle

    Inserción de la aguja Desenchufar la máquina, interruptor principale a “O”. 1. Retire el enchufe de alimentación de la toma de corriente. 2. Levante la barra de la aguja a su posición más alta. 3. Baje el prensatelas. 4. En caso de que ya esté una aguja instalada, retírela aflojando el tornillo con una moneda y tirando hacia abajo.
  • Page 16: Changing The Presser Foot

    Cambio del prensatelas Según sus necesidades de costura, puede ser necesario cambiar el prensatelas. Modelo a presión Desenchufar la máquina, interruptor principale a “O”. 1. Levante la aguja a su posición más alta, girando la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj) y levante la palanca del prensatelas.
  • Page 17: Converting To Free-Arm Style

    Conversión en modalidad de brazo libre La costura con brazo libre es práctica para coser en redondo y en partes del tejido de dificil acceso. Para transformar su máquina en esa modalidad, sólo hace falta levantar el soporte de los accesorios y sacarlo tirando de él.
  • Page 18: Various Controls

    DISTINTOS MANDOS Selector de puntadas Para seleccionar una puntada, sólo hace falta girar el disco en cual- quier dirección. En las siguientes páginas, encontrará los largos y anchos de puntadas. 1 Selector de puntadas NOTA: Como el selector de puntada no es continuo, no se puede cambiar directamente de la última puntada a la primera ni de la primera a la última.
  • Page 19: Recommended Widths And Lengths For Stitches

    RECOMMENDED WIDTHS AND LENGTHS FOR STITCHES PATTERN 1 STEP AUTOMATIC 4 STEP BUTTONHOLE STRAIGHT STITCH ZIGZAG STITCH BLINDHEM STITCH SHELL TUCK STITCH ELASTIC STITCH STRETCH BLINDHEM STITCH SCALLOP STITCH UNIVERSAL STITCH BRIDGING STITCH RAMPART STITCH TRIPLE STRETCH STITCH TRIPLE ZIGZAG STRETCH STITCH STRETCH OVERLOCK STITCH ELASTIC OVERLOCK STITCH FEATHER STITCH...
  • Page 20: Anchos Y Largos De Puntadas Recomendados

    ANCHOS Y LARGOS DE PUNTADAS RECOMENDADOS PUNTADA NOMBRE COSIDO AUTOMÁTICO DE OJALES CON UNA SOLA OPERACIÓN COSIDO DE OJALES CON 4 OPERACIONES PUNTADA RECTA PUNTADA ZIGZAG PUNTADA INVISIBLE PUNTADA DE LENCERIA PUNTADA PARA COSER ELÁSTICOS BASTA INVISIBLE STRETCH PUNTADA FESTÓN ONDULADO PUNTADA DE ACOLCHADO PUNTADA DE PUENTE...
  • Page 21: Longueurs Et Largeurs De Point Recommandées

    LONGUEURS ET LARGEURS DE POINT RECOMMANDÉES MODÈLE TRIPLE POINT ÉLASTIQUE POINT OVERLOCK STRETCH POINT OVERLOCK ÉLASTIQUE POINT FEUILLE-CHEVRON POINT DE DÉCORATION NOM DU POINT LARGEUR RECOMMANDÉE RECOMMANDÉE (en mm) BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE 1 PAS BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE 4 PAS POINT DROIT (Changement de position de l’aiguille) POINT ZIGZAG OURLET INVISIBLE DE LINGERIE...
  • Page 22: Stitch Length Dial

    Selector de largo de puntada Según la puntada seleccionada, puede ser necesario ajustar su lar- go para lograr mejores resultados. Los números indicados en el selector representan el largo de las puntadas en milímetros (1/25"). CUANTO MAYOR EL NÚMERO, MÁS LARGA LA PUNTADA. El ajuste “0”...
  • Page 23: Stretch Stitching

    Puntada elástica Selección de la puntada elástica Al establecer el selector del largo de puntada en la posición “ puntada actualmente seleccionada cambia a la puntada elástica. (Ver fig. A.) Ajuste de la puntada elástica La máquina de coser se ajusta durante su producción de tal forma que puede coser la puntada elástica en la posición estándar “...
  • Page 24: Stitch Width Dial

    Selector del ancho de puntada Es probable que tenga que ajustar el ancho de la puntada en fun- ción del tipo de puntada seleccionada. Los números marcados en el disco representan el ancho de punta- CUANTO MAYOR EL NÚMERO, MÁS ANCHA LA PUNTADA. 1 Selector del ancho de puntada NOTA: Cuando selecciona la puntada recta o la triple recta, puede cambiar...
  • Page 25: Reverse Sewing Lever

    Palanca de retroceso Para coser hacia atrás, baje completamente la palanca de retroceso y manténgala en esa posición mientras presiona ligeramente el pe- dal. Para volver a coser hacia adelante, vuelva a subir la palanca de retroceso. La costura hacia atrás se usa para terminar y reforzar costuras.
  • Page 26: Threading The Machine

    ENHEBRADO DE LA MÁQUINA Bobinado de la canilla 1. Coloque un carrete de hilo en el portacarretes y pase el hilo por el disco de tensión de bobinado de la canilla. 1 Disco de tensión de bobinado de la canilla 2 Bobinado de la canilla 2.
  • Page 27: Lower Threading

    Enhebrado inferior Desenchufar la máquina, interruptor principale a “O”. 1. Levante la aguja a su posición más alta, girando la ruedecilla hacia usted (en sentido contrario al de las manecillas de un reloj) y levante la palanca del prensatelas. 2. Abra la tapa del soporte para accesorios, en la parte delantera de la máquina, y retire el portacanillas de la máquina, tirando de la uñeta metálica (pestillo) hacia usted y sacándola de la lanza- dera (Ver fig.
  • Page 28: Upper (Needle) Threading

    Upper (Needle) Threading Turn power switch to “O”. 1. Raise the presser foot lever and turn the balance wheel toward you (counterclockwise) to raise the thread take-up lever to its highest position. 2. Pull up the spool pin and place a spool of thread on it. 3.
  • Page 29: Enhebrado Superior (De La Aguja)

    Enhebrado superior (de la aguja) Desenchufar la máquina, interruptor principale a “O”. 1. Levante la palanca del prensatelas y gire la ruedecilla hacia us- ted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj) para subir la palanca tirahilos a su posición más alta. 2.
  • Page 30: Using The Needle Threader (When The Machine Is Equipped With A Needle Threader)

    Using the Needle Threader (when the machine is equipped with a needle threader) Turn power switch to “O”. 1. Lower the presser foot lever. 2. Turn the balance wheel toward you (counterclockwise) until the bottom of the needle holder aligns with the bottom of the needle- threading-hook holder.
  • Page 31: Uso Del Enhebrador (Cuando La Máquina Está Equipada Con Una Enhebradora De Hilo)

    Uso del enhebrador (cuando la máquina está equipada con una enhebradora de hilo) Desenchufar la máquina, interruptor principale a “O”. 1. Baje la palanca de la pata del prensatelas. 2. Gire la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario a las mane- cillas de un reloj) hasta que la parte inferior del soporte de la aguja quede alineada a la parte inferior del soporte del gacho del enhebrador.
  • Page 32: Quick Thread-Setting System Fast Start Bobbin

    Sistema rápido de colocación del hilo BOBINA DE INICIO RÁPIDO (cuando la máquina está equipada con un sistema rápido de colocación del hilo) Este nuevo sistema permite comenzar a coser de forma inmediata después de insertar una bobina sin necesidad de sacar el hilo de la canilla.
  • Page 33: Drawing Up Lower Thread

    Para sacar el hilo de la canilla 1. Levante el prensatelas y la aguja a sus posiciones más elevadas. 2. Con la mano izquierda, sujete el extremo del hilo superior. Con la mano derecha, gire la ruedecilla hacia usted (en el sentido con- trario al de las manecillas de un reloj) hasta que la aguja vaya hacia abajo y suba a su posición más alta.
  • Page 34: Twin-Needle Sewing

    Costura con aguja doble Su máquina de coser ha sido concebida para poder utilizar una aguja doble y permitir la costura con dos hilos superiores. Puede usar el mismo color de hilo o dos hilos de colores distintos para puntadas decorativas. Para introducir la aguja doble Introdúzcala de la misma manera que una aguja simple (ver página 7).
  • Page 35: Thread Tension

    Thread tension will affect the quality of your stitches. It may need to be adjusted when you change fabric or thread type. NOTE: It is recommended that a test sample be made on a fabric scrap before sewing on your project. The basic thread tension setting is “5”.
  • Page 36: Tensión De Los Hilos

    Tensión de los hilos La tensión de los hilos es muy importante para la calidad de las puntadas y puede requerir un ajuste al cambiar de tejido o de hilo. NOTA: Le recomendamos que haga una prueba en un pedazo de tela antes de empezar a coser con el tejido de trabajo.
  • Page 37: Chart Of Sewing Fabrics, Needles And Thread Combinations

    CHART OF SEWING FABRICS, NEEDLES AND THREAD COMBINATIONS SEWING FABRICS VERY THIN Fine tricot, Fine lace, Thin linen, Silk, Organza, Chiffon LIGHTWEIGHT Voile, Taffeta, Synthetics, Silk, Batiste Cotton, Gingham, Poplin, Percale, Pique, Satin, Velvet, MEDIUM WEIGHT Lightweight wool, Fine corduroy, Suitings, Linen, Muslin HEAVYWEIGHT Denim, Gabardine, Tweed, Corduroy, Canvas, Duck...
  • Page 38: Tableau Des Combinaisons Tissu Aiguille/Fil

    TABLEAU DES COMBINAISONS TISSU/AIGUILLE/FIL TISSUS Tricot léger, passementerie fine, lin délicat, soie, tulle, crêpe TRES FINS Voile, taffetas, synthétiques, soie, batiste LÉGERS Coton, vichy, popeline, percale, piqué, satin, velours, laine MOYENS légère, velours côtelé fin, tissus de confection, lin, mousse- line LOURDS Jeans, gabardine, tweed, velours côtelé, canevas, coutil...
  • Page 39: Straight Stitching

    Puntadas rectas Número de puntada (Puntada recta) (Puntada triple elástica) * Gire el selector de ancho de puntada para ajustar la posición de la aguja. Si coloca el selector en la posición “5”, se selecciona la posición de la aguja a la izquierda;...
  • Page 40: Finishing A Seam

    Cambio de sentido de costura (fig. A) 1. Pare la máquina en donde quiera cambiar de dirección, con la aguja picada en el tejido. 2. Levante el prensatelas y gire el tejido en la dirección que debe seguir, usando la aguja como placa giratoria. 3.
  • Page 41: Stretch Material Sewing

    Para retirar el tejido de la máquina 1. Pare la máquina. 2. Levante la aguja a su posición más alta y asegúrese de que la palanca tirahilos esté también en su posición más elevada. 3. Levante el prensatelas y saque suavemente el tejido por la iz- quierda.
  • Page 42: Zigzag Stitching

    Puntadas zigzag Número de puntada Largo de puntada Ancho de puntada (Puntada zigzag) PUNTADA ZIGZAG Seleccione el número de puntada de acuerdo con el ancho de la puntada que requiera utilizando el selector del número de puntada. Luego, seleccione el largo de puntada. Se recomienda coser con puntada recta al principio y al final con unas puntadas zigzag.
  • Page 43: Blindhem Stitching

    Puntadas invisibles Número de puntada (Puntada invisible) (Basta invisible stretch) La puntada invisible se usa para terminar la orilla de una confección, tal como el borde inferior de unos pantalones, sin que se vean las puntadas. Utilice la puntada invisible cuando vaya a coser un tejido que no se estire y la Puntada pespunto invisible para los tejidos elás- ticos.
  • Page 44: Shell Tuck Stitching

    Puntada alforza derefuerzo Número de puntada Largo de puntada Ancho de puntada (Puntada de lenceria) La puntada alforza derefuerzo puede usarse para coser una puntilla (como encaje) en un tejido fino. 1. Ponga el selector del número de puntadas en puntada alforza derefuerzo.
  • Page 45: Elastic Stitching

    Puntada elástica Número de puntada (Puntada para coser elásticos) Se puede usar la puntada elástica para tres operaciones: los re- miendos, la inserción de gomas elásticas y como puntada de unión para juntar dos tejidos. Ponga el selector en puntada elástica Cada una de estas operaciones se detalla a continuación.
  • Page 46: Scallop Stitching

    Puntada festón Número de puntada Largo de puntada Ancho de puntada (Puntada festón ondulado) -1,5 Esta máquina puede realizar automáticamente unas puntadas fes- tón que pueden servir para decorar los bordes de la tela. 1. Ponga el selector de puntadas en puntadas festón. 2.
  • Page 47: Overedge Stitching

    Puntada por encima de la orilla Número de puntada (Puntada overlock) (Imitación overlock) (Puntada punta de flecha) Estas puntadas se usan para juntar costuras y acabarlas en una sola operación. La puntada overlock elástica se utiliza en costuras de tejidos elásticos, mientras que la puntada punta de flecha resulta ideal para la costura de dobladillos de mantas.
  • Page 48: Feather Stitching

    Puntada pluma Puntada Largo de puntada Ancho de puntada (Puntada de espina) Fija 2,5 Utilice la puntada pluma como una puntada en derecho decorativa o cuando tenga que hacer dobladillos en mantas, manteles o cortinas o en trabajos de bordado. 1.
  • Page 49: Triple Zigzag Stretch Stitching

    Puntada triple zigzag elástica Número de puntada (Puntada zigzag elástica triple) Esta puntada puede servir para coser materiales gruesos y pesados siempre y cuando una puntada zigzag pueda utilizarse. La puntada triple zigzag elástica también puede servir como puntada decorativa en el derecho del tejido.
  • Page 50: Making A Buttonhole (1 Step Automatic Buttonhole)

    – Making a Buttonhole (1 Step Automatic Buttonhole) Pattern Stitch Length (1 Step Automatic Buttonhole) NOTE: 1. It is recommended to practice making a buttonhole on a scrap piece of fabric before attempting it on the actual garment. 2. When sewing buttonholes on thin fabrics, place stabilizer material on the underside of the fabric.
  • Page 51: Para Coser Ojales

    – Para coser ojales (Cosido automático de ojales con una sola operación) Número de puntada Largo de puntada (Cosido automático de ojales con una -1,5 sola operación) NOTA: 1. Le recomendamos hacer una prueba de costura de ojales en un pedazo de tela antes de empezar a hacerla en el tejido del traba- 2.
  • Page 52: Making A Buttonhole (4 Step Buttonhole)

    Para coser ojales (Cosido de ojales con 4 operaciones) Número de puntada Largo de puntada Ancho de puntada (Cosido de ojales con 4 -1,5 Fija 5 operacio- nes) NOTA: 1. Le recomendamos hacer una prueba de costura de ojales en un pedazo de tela antes de empezar a hacerla en el tejido del traba- 2.
  • Page 53 MAKING A BUTTONHOLE Step Sewn Portion Step 1 (Front bar tack) Step 2 (Left side) Step 3 (Back bar tack) Step 4 (Right side) PARA COSER OJALES Pasos Parte Cosida Número de puntada Paso (Remate de la parte delantera) 2 Paso (Lado izquierdo) Paso...
  • Page 54 POUR FAIRE UNE BOUTONNIÈRE Phase Partie cousue 1er temps (barre d’arrêt avant de la boutonnière) 2 ème temps (côté gauche) 3 ème temps (barre d’arrêt arrière de la boutonnière) 4 ème temps (côté droit) Para Completar las Puntadas y Cortar el Ojal 1.
  • Page 55: Buttonhole Fine Adjustment

    If the stitching on the two sides of the buttonhole do not appear iden- tical, the following adjustments can be made. 1. Set the Stitch Length Dial to “ ” and sew the buttonhole on a scrap of fabric while observing how the material is fed. 2.
  • Page 56: Ajuste Fino De Los Ojales

    Ajuste fino de los ojales Si las puntadas en ambos lados del ojal no parecen ser idénticas, se pueden hacer los siguientes ajustes. 1. Ponga el selector de puntadas en “ ” y cosa el ojal en un trozo de tejido, observando cómo desplaza el tejido.
  • Page 57: Button Sewing

    Button Sewing Pattern Stitch Length Stitch Width (Zigzag Stitch) 1. Measure the distance between the holes and set the appropriate stitch width with the stitch width dial. For example, if the distance between the holes is 1.5 mm (1/16"), set the stitch width to “1.5”. 2.
  • Page 58: Costura De Botones

    Costura de botones Número de puntada Largo de puntada Ancho ade puntada (Puntada zigzag) 1. Mida la distancia entre los distintos agujeros del botón y selec- cione el ancho de la puntada apropiado mediante el selector de ancho de puntada. Por ejemplo, si la distancia entre los agujeros es de 1,5 mm (1/16"), ponga el ancho de puntada en “1,5”.
  • Page 59: Zipper Inserting

    Pattern (Straight Stitch) NOTE: After selecting the pattern, set the stitch width dial to 2.5 to select the center needle position. The zipper foot is used to sew various types of zippers and can easily be positioned on the right or left side of the needle. When sewing the right side of the zipper, attach the presser foot holder to the left pin on the zipper foot.
  • Page 60: Inserción De Cremalleras

    Inserción de cremalleras Número de puntada Largo de puntada Ancho de puntada (Puntada recta) NOTA: Después de seleccionar el número de puntada, ponga el selector de ancho en 2,5 para seleccionar la posición central de la aguja. La pata de cremallera sirve para coser varios tipos de cremalleras y puede colocarse fácilmente hacia la izquierda o derecha de la aguja.
  • Page 61: Darning

    Zurcido Número de puntada (Puntada recta) 1. Coloque la placa de zurcido en la placa de la aguja tal y como se muestra en la fig. A. 1’. Baje los alimentadores colocando la palanca en la posición ha- cia arriba. (cuando la máquina está equipada con alimentación de bajada).
  • Page 62: Appliques

    Aplicaciones Número de puntada Largo de puntada (Puntada zigzag) Se crea una aplicación cuando se corta un pedazo de tejido que haga contraste, para utilizarla como decoración en una prenda. 1. Hilvane la aplicación recortada al tejido, en el lugar deseado. 2.
  • Page 63: Monogramming And Embroidering

    Monogramas y bordados Número de puntada Largo de puntada (Puntada zigzag) Cualaquiera Preparación para monogramas y bordados 1. Coloque la placa de zurcido en la placa de la aguja. (Cuando la máquina está equipada con una palanca de alimen- tación de bajada, baje los ganchos de alimentación colocando la palanca de alimentación de bajada en la posición hacia arriba).
  • Page 64 Monogramas 1. Cosa moviendo el bastidor lentamente por las letras, a una velo- cidad constante. 2. Termine con unas puntadas rectas de seguridad al final de la última letra. Bordado 1. Remarque el contorno del diseño moviendo el bastidor de acuer- do con el dibujo.
  • Page 65: Changing The Bulb

    Cambio de la bombilla 1. Desenchufe la máquina. 2. Afloje el tornillo de la cubierta de la máquina tal y como se indica el fig. A. 3. Retire la cubierta de la máquina tal como se indica en la fig. B. 4.
  • Page 66: Oiling

    Engrasado 1. Desenchufe la máquina. 2. Retire la placa de aguja y la placa frontal. 3. Ponga 2 ó 3 gotas de aceite en cada uno de los puntos señala- dos por las flechas. 4. Después de lubricar la máquina, hágala funcionar rápidamente un instante sin hilo.
  • Page 67: Cleaning

    Limpieza Para sacar el gancho de la lanzadera 1. Levante la aguja a su posición más alta y apague la máquina. 2. Retire la tabla de extensión y abra la cubierta exterior de la lan- zadera de la parte frontal del brazo libre. 3.
  • Page 68: Performance Checklist

    Whenever sewing difficulties are encountered, review the section in this instruction manual that details the operation you are performing to make sure you are correctly using the machine. If the problem continues, the following checklist may help you to improve the operation. If you still have difficulties, contact your nearest service center.
  • Page 69 FABRIC DOES NOT FEED PROPERLY Stitch length dial is set at no feeding. Page 14 The combination of needle size/ thread size/fabric is incorrect. Page 29 Inferior needle is used. Page 7 Thread is tangled. Page 20 Feed dogs are lowered.
  • Page 70: Listado De Posibles Incidencias

    Cada vez que se encuentre con dificultades al coser, vuelva a consultar la parte de este manual de instrucciones que detalla la operación que está realizando, para comprobar que usa correctamente la máquina. Si el problema persiste, el siguiente listado le puede ayudar a mejorar el funcionamiento.
  • Page 71 EL TEJIDO NO ARRASTRA BIEN El selector de largo de puntada está puesto para que el tejido no arrastre. Página 14 La combinación tamaño de aguja/grueso de hilo/tejido no es correcta. Página 29 Se está usando una aguja inferior. Página 7 El hilo está...
  • Page 72: Liste De Vérification En Cas De Défaillances

    Liste de vérification en cas de défaillances En cas de problème, consulter d’abord le chapitre voulu dans le présent manuel pour s’assurer de la bonne utilisation de la machine. Si le problème persiste, la liste de vérification suivante peut vous aider à y remédier. Si vous ne parvenez toujours pas à...
  • Page 73 L’ENTRAÎNE- MENT DU TISSU N’EST PAS COR- RECT Le sélecteur de longueur de point est réglé sur la zone “sans entraînement” Page 14 La combinaison aiguille/fil/tissu est incorrecte. Page 30 Une aiguille inférieure est utilisée. Page 7 Le fil est emmêlé. Page 21 Les griffes d’entraînement sont...
  • Page 74: Repacking The Machine

    Embalaje de la máquina Guarde la caja de cartón y el embalaje por si acaso necesita trans- portar la máquina en el futuro. Un embalaje inadecuado o con mate- riales inapropiados puede causarle daños a la máquina durante el transporte. Para embalar la máquina correctamente, siga las ins- trucciones que se indican.
  • Page 75 Accessories ... 3 Appliques ... 54 Blindhem Stitching ... 35 Bobbin Threading ... 19, 24 Winding ... 18 Bridging Stitch ... 11 Buttonhole Sewing ... 42, 44 Buttonhole Fine Adjustment ... 47 Button Sewing ... 49 Chart of Sewing Fabrics, Needles and Thread Combinations .. 29 Cleaning ...
  • Page 76 Accesorios ... 3 Aguja Cambio ... 7 Enhebrado ... 21 Enhebrador ... 23 Verificación ... 7 Ajuste fino de los ojales ... 48 Alimentador Limpieza ... 59 Palanca ... 17 Anchos de puntadas ... 12 Aplicaciones ... 54 Bobina Canilla ... 18 Hilos ...
  • Page 77 Accessoires ... 3 Aiguille Enfilage ... 21 Enfileur ... 23 Remplacement ... 7 Vérification ... 7 Appliques ... 54 Arrêt d’une couture ... 32-33 Bras libre ... 9 Brochure ... 33 Broderie ... 55 Canette Enfilage ... 19, 24 Remplissage ... 18 Couture avec aiguille jumelée ...

Table of Contents