Download Print this page

Sony MPK-THC O-ring Operating Instructions page 2

Marine pack
Hide thumbs Also See for MPK-THC O-ring:

Advertisement

A
E
Disparador
Botón POWER
Aan/uit-schakelaar
Sluitertoets
(POWER)
2
Botón de
Protector frontal
estabilización de
Voorglas-beschermring
imagen
3
(SteadyShot)
Cristal frontal
(SteadyShot)
Glas aan
toets
voorkant
4
Gancho para la
correa de muñeca
Rosca para montaje en trípode
Bevestigingsoog
Cuando utilice un trípode, cerciórese de que
voor polsband
tenga un tornillo de 5,5 mm o menos. Este
equipo no podrá sujetarse firmemente con
tornillos largos. Además, estos tornillos
podrían dañar el equipo.
Statiefschroefgang
Voor opstelling op een statief dient u een
statief met een schroef die niet langer is dan
5,5 mm te gebruiken. Dit apparaat is niet
stevig te bevestigen op een statief met een
langere schroef. Bovendien zou een langere
schroef dit apparaat kunnen beschadigen.
5
Botones Zoom (W/T)/botones
(índice)/botones
/
Botón de
(zoom de reproducción)
apertura (OPEN)
Zoomtoetsen (W/T)/
OPEN toets
(Indextoesten)/
/
(Weergave-zoomtoesten)
Selector de modo
1
2
Functiekeuzeknop
Cubierta de la
pantalla de
Hebilla
cristal líquido
Sluitklem
LCD-kap
Botón
(cambio del
Botón
(cambio del
modo de indicación)
F
modo de indicación)
(para el modelo DSC-T9)
(para el modelo DSC-
(display wijzigen)
T30)
toets (voor DSC-T9)
(display wijzigen)
toets (voor DSC-T30)
Botón MENU
MENU toets
Botón
(presentación
de diapositivas)
Botón
(tamaño
(diavoorstelling)
toets
de imagen/borrado)
(Beeldformaat/
G
Botones de control
Wistoets)
Regelknoppen
1
Espaciador (quítelo para usar el
portacámara subacuático)
Afstandsstuk (verwijderen voor gebruik
van onderwaterbehuizing)
Empaquetadura
impermeable
Druppelbestendige
pakking
Junta tórica
2
O-ring
B
H
Empaquetadura impermeable
Botón POWER
Druppelbestendige pakking
Aan/uit-schakelaar (POWER)
Selector de modo
C
Functiekeuzeknop
D
W
T
1
1
1
2
2
1
2
1
3
I
W
T
1
J
2
Botón
(flash)/Mando de control
Botón
(cambio
del modo de
(Flitserknop)/regelknop
indicación) (para el
modelo DSC-T9)
(display
wijzigen) toets (voor
DSC-T9)
Botón MENU
MENU toets
Botón
(revisión
rápida)/botón de control
(snel controleren)
toets/regelknop
3
Botón
(tamaño
de imagen/borrado)
(Beeldformaat/
1
2
(Autodisparador)/Mando de
Wistoets)
control
(Zelfontspanner)/regelknop
K
1
2
3
1
L
1
2
1
2
1
Español
2 Sustitución del acoplamiento
Característica principal
• Extracción del acoplamiento A-1 (negro) del modelo DSC-T30
Utilizable bajo agua a una profundidad de hasta 40 metros.
• Instalación del acoplamiento B-1, B-2 (gris) del modelo DSC-T9
•Este portacámara subacuático MPK-THC es exclusivamente para
3 Sustitución del protector frontal
utilizarse con la cámara digital DSC-T30/T9 Sony. (Cyber-shot para
portacámara subacuático no está disponible en todos los países.)
• Extracción del protector frontal A-2 (negro) del modelo DSC-T30
•Este portacámara subacuático es resistente al agua, y permite utilizar la
cámara digital en la lluvia, la nieve, o en la playa.
• Instalación del protector frontal B-3 (gris) del modelo DSC-T9
Una junta tórica floja, pillada, con arena o sucia puede causar la
infiltración de agua.
Notas
Compruebe la junta tórica antes de utilizarla.
•Si no sustituye el protector frontal por el de su cámara digital de imágenes
Con respecto a los detalles, lea el manual de mantenimiento de la junta
fijas, aparecerá una franja de sombra negra en la pantalla de cristal
tórica.
líquido. Para evitar que ésto ocurra, utilice siempre el protector frontal
adecuado.
•Asegúrese de que el protector frontal no está flojo después de haberlo
Precauciones
instalado.
Preparación de la junta tórica y del
•Cuando utilice este portacámara subacuático cuando bucee, preste
atención a la situación de los alrededores. La falta de atención podría
empaquetadura impermeable
provocar un accidente durante el buceo.
1 Extraiga la junta tórica.
•En caso de producirse infiltración de agua, preste atención a la situación
de los alrededores y emerja de acuerdo con las normas de seguridad para
2 Engrase la junta tórica.
buceo.
Limpie la arena o la suciedad de la junta tórica, de la ranura de
•No someta el cristal frontal a golpes fuertes porque podrá agrietarse.
asentamiento o del cuerpo del portcámara subacuático donde toque
•Evite abrir el portacámara subacuático en la playa o en el agua. Las
dicha junta. Cubra la junta con una capa de grasa ligera y uniforme.
operaciones de preparación como la instalación de la cámara digital de
3 Compruebe que no haya arena ni suciedad en el
imágenes fijas y el cambio del "Memory Stick Duo" debe llevarse a cabo
empaquetadura impermeable.
en lugares con poca humedad y sin aire salado.
4 Inserte la junta tórica en el portcámara subacuático.
•No arroje el portacámara subacuático al agua.
Notas
•Evite utilizar el portacámara subacuático en lugares de fuertes olas.
•Evite utilizar el portacámara subacuático en las situaciones siguientes:
•No retire el empaquetadura impermeable ni lo engrase.
– en un lugar muy cálido o húmedo.
•Es posible que el cuerpo del portcámara subacuático se ralle o que se
– en agua más caliente de 40°C.
– a temperaturas inferiores a 0°C.
En estas situaciones podrá producirse condensación de humedad o fugas
de agua y dañarse el equipo.
•No utilice el portacámara subacuático durante más de 30 minutos por vez
en temperaturas superiores a los 35°C.
•No deje el portacámara subacuático bajo la luz solar directa en un lugar
muy cálido y húmedo durante largo tiempo. Si no puede evitar dejarlo
Preparación de la cámara digital de imágenes
bajo la luz solar directa, asegúrese de cubrirlo con una toalla u otra
protección.
fijas
•La cámara digital se calentará si se utiliza dentro del portacámara
subacuático durante mucho tiempo. Antes de extraer la cámara digital del
Instale la cámara digital de imágenes fijas en una sala o un entorno similar con
portacámara subacuático, deje éste a la sombra o en otro lugar fresco
poca humedad.
durante cierto tiempo para que se enfríe.
La apertura o el cierre del portcámara subacuático en lugares cálidos o
húmedos podría provocar que el cristal frontal se empañase.
Si hay aceite bronceador en el portacámara subacuático, lávelo
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones
completamente utilizando agua tibia. Si dejase el portacámara
suministrado con la cámara digital de imágenes fijas.
subacuático con aceite bronceador en su cuerpo, la superficie del
mismo podría decolorar o dañarse. (como rajas en la superficie.)
1 Retire la correa de la cámara digital de imágenes fijas.
2 Inserte la batería y el "Memory Stick Duo".
Asegúrese de utilizar una batería completamente cargada.
Infiltración de agua
3 Abra la cubierta del objetivo para encender la cámara digital de
En caso producirse una infiltración de agua al interior, deje de exponer el
imágenes fijas y ajuste la pantalla de cristal líquido en "ON".
portacámara subacuático al agua inmediatamente.
Asegúrese de no tocar el objetivo al abrir la cubierta del mismo. Cuando
Si se moja la cámara digital, llévela inmediatamente al distribuidor Sony
ajuste el modo de marcado de la cámara digital de imágenes fijas en
más cercano. Los costes de reparación tendrá que abonarlos el usuario.
"
objetivo, la pantalla de cristal líquido se ajustará en "ON".
Efecto antiempañante
4 Ajuste el modo de la cámara en "AUTO".
El cristal frontal del portacámara subacuático tiene un tratamiento contra el
5 Ajuste el iluminador AF en "OFF".
empañamiento, pero tendrá que instalar la cámara en una sala con bajo
Esta acción desactiva el uso del iluminador AF.
nivel de humedad o en un entorno similar.
6 Compruebe que no haya suciedad ni en el objetivo ni en la
pantalla de cristal líquido.
Antes de la utilización
E Instalación de la cámara digital de
•Antes de utilizar la cámara digital bajo el agua, sumerja primero el
portacámara subacuático a una profundidad de aproximadamente
1 metro y compruebe que la cámara digital funciona debidamente y
que el portacámara subacuático no tiene fugas, y a continuación
1 Desconecte la alimentación de la cámara digital de imágenes
comience su buceo.
fijas.
•En el caso improbable de que un mal funcionamiento del
2 Ajuste el modo de marcado de la cámara digital de imágenes
portacámara subacuático ocasione daños debidos a una fuga de agua,
fijas en "
Sony no se responsabilizará de los daños al equipo alojado en él
(cámara digital, batería, etc.) ni del contenido grabado, ni tampoco de
3 Ajuste el selector de modo del portcámara subacuático en la
los gastos relacionados con la fotografía.
posición mostrada en la ilustración E-3.
4 Instale la cámara digital de imágenes fijas en el portcámara
Disparador
subacuático. (E-4)
Junta tórica y empaquetadura
Sluitertoets
Botón de
impermeable
estabilización de
imagen
(SteadyShot)
Junta tórica
(SteadyShot)
toets
Este equipo utiliza una junta tórica para mantener su resistencia al agua.
Con respecto a los detalles, consulte el Manual de mantenimiento de la
Asegúrese de que la cámara digital de imágenes fijas está colocada
junta tórica separado.
correctamente.
El manejo inadecuado de la junta tórica podría resultar en la infiltración de
5 Cierre el cuerpo del portcámara subacuático y apriete la hebilla.
Botón de zoom
agua.
Zoomtoets
(E-5)
Asegure el cuerpo del portcámara subacuático y apriete la hebilla hasta
Empaquetadura impermeable
oír un clic en la parte superior e inferior.
No quite ni aplique grasa a la empaquetadura contra la infiltración de gotas
Nota
de agua. Si la empaquetara se levantase o pillase, podría infiltrarse agua.
Al cerrar el cuerpo del portcámara subacuático, asegúrese de que no haya
Si la empaquetadura impermeable se desprende, vuelva a colocarla
residuos, arena, cabellos ni ningún otro cuerpo extraño ni en la junta tórica ni
cuidadosamente de forma que no quede retorcida. (Consulte la ilustración
en la ranura de asentamiento. Si hubiera algún cuerpo extraño en dichos
B)
lugares, podrían producirse filtraciones de agua.
Posición de la hebilla al cerrar el cuerpo del portcámara
Duración útil de la junta tórica y de la empaquetadura
subacuático
impermeable
Posición correcta (Consulte la ilustración
Junta tórica
Posición incorrecta (Consulte la ilustración
La duración útil de la junta tórica variará con la frecuencia de utilización del
Si cierra la hebilla en la posición mostrada en la ilustración
portacámara subacuático y las condiciones. En general, será de
atascará y no será posible cerrar el portcámara subacuático.
aproximadamente un año.
F Coloque la correa de mano
Empaquetadura impermeable
2
Reemplace la empaquetadura impermeable por otra nueva cuando
Le recomendamos colocar la correa de mano (suministrada) antes de
encuentre rayas o rajas en ella.
utilizar el portcámara subacuático. (Consulte la ilustración F)
Nota
Después del reemplazo, compruebe que no haya infiltración de agua.
Tenga cuidado de no pillar la correa de mano al abrir o cerrar el cuerpo del
portcámara subacuático. Si la pillara, podrían producirse infiltraciones de
Grasa
agua.
Botón
(cambio del
Utilice la grasa del tubo azul (suministrado). La utilización de la grasa del
modo de indicación)
G Instalación y extracción de la cubierta de la
tubo amarillo o de otros fabricantes podría dañar la junta tórica y causar la
(para el modelo DSC-T30)
infiltración de agua.
(display wijzigen)
toets (voor DSC-T30)
Instalación (Consulte la ilustración G-1)
Junta tórica, empaquetadura impermeable, y grasa
1 Coloque la correa suministrada en la cubierta de la pantalla de
Usted podrá adquirir juntas tórica, empaquetadura impermeable, y grasa
Introducir/Mando de
cristal líquido.
control
para objetivos en el proveedor Sony más cercano.
Junta tórica (modelo núm. 3-080-065-01)
2 Alinee la cubierta de la pantalla de cristal líquido con la guía de
Bevestigen/regelknop
Empaquetadura impermeable (modelo núm. 3-080-066-01)
acoplamiento y empújela con firmeza como se muestra en la
Botón
(macro)/Mando
Grasa (modelo núm. 3-071-370-01)
de control
ilustración.
(Macroknop)/
Extracción (Consulte la ilustración G-2)
regelknop
Mantenimiento
Separe la cubierta de la pantalla de cristal líquido de la guía.
Botón
(presentación
de diapositivas)
•Después de grabar en un lugar expuesto a brisas marinas, lave el
(diavoorstelling)
portacámara subacuático con agua dulce para retirar la sal y la arena con
Utilización del portacámara
toets
las hebillas perfectamente abrochadas, y a continuación frote con un paño
subacuático
suave y seco. Se recomienda sumergir el portacámara subacuático en agua
dulce durante unos 30 minutos. Si se deja sal en él, podrán dañarse las
partes metálicas o formarse óxido y ocasionar fugas de agua.
H Grabación
•Si hay aceite bronceador en el portacámara subacuático, lávelo
completamente utilizando agua tibia.
1 Conecte la alimentación. (H-1)
•Limpie el interior del portcámara subacuático con un paño suave y seco.
Compruebe si el selector de modo funciona normalmente.
No lo lave con agua.
El modo se cambia con el selector de modo.
Cerciórese de realizar el mantenimiento indicado cada vez que lo utilice. No
use ningún disolvente, como alcohol, bencina, ni diluidor de pintura para la
limpieza, ya que podría dañar el acabado de la superficie del mismo.
Con respecto a los detalles, compruebe en la pantalla LCD.
2 Ajuste el selector de modo en el modo deseado. (H-2)
Cuando guarde el portacámara subacuático
Usted podrá grabar imágenes observando la pantalla LCD.
•Ponga el espaciador suministrado con el portacámara subacuático para
Para grabar imágenes fijas, ponga el selector de modo de la cámara digital en
evitar el desgaste de la junta tórica. (Consulte la ilustración C)
"
Para grabar imágenes móviles, ponga el selector de modo de la cámara digital en
•Evite que se acumule polvo en la junta tórica.
"
•Recubra ligeramente la junta tórica con grasa e insértela en la ranura de
Durante la grabación de imágenes móviles no podrá grabarse sonido.
asiento, luego guarde el portacámara subacuático en un lugar fresco y
Para grabar imágenes en varias escenas, ponga el selector de modo de la cámara
bien ventilado. No abroche la hebilla.
digital en "
•Evite guardar el portacámara subacuático en un lugar muy cálido o
2
húmedo, o junto con naftalina o alcanfor, ya que en estas condiciones se
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la cámara
puede dañar el portacámara subacuático.
digital.
3 Pulse el botón de encendido. (H-3)
Notas
Preparación
•No gire el selector de modo excesivamente cuando la cámara digital de
imágenes fijas esté instalada en el portcámara subacuático. Si lo hiciera,
podrían producirse fallos en el funcionamiento.
D Preparación del portcámara subacuático
•Como el índice de refracción bajo el agua es más alto que en el aire, los
motivos aparecerán 1/4 más cercanos. Por lo tanto, cuando videofilme
Sustitución del acoplamiento y del protector
bajo el agua con el enfoque preajustado, la distancia hasta el motivo que
haya ajustado y la real serán diferentes.
frontal (sólo para el modelo DSC-T9)
•Si utiliza el flash cuando la cámara digital esté en el portacámara
subacuático, la distancia de fotografiado puede acortarse dependiendo de
* Si dispone del modelo DSC-T30, no necesita llevar a cabo los pasos que
la situación. Se recomienda utilizar una lámpara para vídeo subacuática
se muestran a continuación, ya que tanto el acoplamiento como el
HVL-ML20M (opcional).
protector frontal de dicho modelo ya se encuentran instalados en el
•El polvo o la suciedad en la superficie del interior del portacámara
portacámara deportivo en el momento de la compra.
subacuático podrían enfocarse en el "modo de lupa" de la cámara digital.
1 Abra el portcámara subacuático. (D-1)
En tal caso, elimine el polvo y la suciedad de la superficie del vidrio.
Pulse los botones OPEN superior e inferior a la vez 1 y libere la hebilla
Utilización del zoom (Consulte la ilustración I)
en la dirección de la flecha 2 para abrir el cuerpo del portcámara
subacuático.
1 Pulse el lado W para gran angular. (El motivo aparecerá más alejado.)
Nota
2 Pulse el lado T para telefoto. (El motivo aparecerá más cerca.)
Asegúrese de no perder el espaciador, ya que lo necesitará para guardar el
portcámara subacuático.
Utilización/Ajuste de diversas funciones (Consulte la
ilustración J)
Sujete el acoplamiento por las zonas que llevan la marca (v) y
Usted podrá utilizar varias funciones de la cámara digital instalada en el
extráigalo en ángulo recto. (Consulte la ilustración D-21)
portacámara subacuático.
Empuje firmemente los puntos que llevan la marca (a) en la
Notas
ilustración. (Consulte la ilustración D-22)
•Utilice el botón
(cambio de pantalla) correcto de la cámara digital de
imágenes fijas. Si pulsa el botón
erróneo a la fuerza, podrían
producirse fallos en el funcionamiento.
(Consulte la ilustración D-31)
•Si no graba imágenes durante un cierto periodo de tiempo, la cámara
digital de imágenes fijas se apagará automáticamente para evitar que se
agote la batería. Para volver a utilizar la cámara digital, vuelva a conectar
Alinee la dirección del protector frontal y, a continuación, colóquelo
su alimentación. Con respecto a los detalles, consulte el manual de
apretando firmemente. (Consulte la ilustración D-32)
instrucciones suministrado con la cámara digital.
K Reproducción con el mando de control
Puede reproducir imágenes en la pantalla LCD utilizando el mando de
control. No podrá oír el sonido.
1 Conecte la alimentación. (K-1)
2 Ponga el control de modo en "
". (K-2)
3 Seleccione la imagen deseada con el mando de control. (K-3)
K-3 1 A la imagen anterior
K-3 2 A la imagen siguiente
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la cámara
digital.
L Extracción de la cámara digital
1 Desconecte la alimentación. (L-1)
Antes de instalar o extraer la cámara digital, desconecte su alimentación.
2 Presione simultáneamente los botones OPEN superior e inferior
1 y suelte la hebilla en el sentido de la flecha 2 para abrir el
cuerpo del portacámara subacuático. (L-2)
3 Extraiga la cámara digital del portacámara subacuático.
filtre agua si cierra la cubierta con arena o suciedad en la junta tórica o
Cuando haya utilizado la cámara digital durante mucho tiempo, se calentará.
en el empaquetadura impermeable.
Desconecte la alimentación de la cámara digital, y deje que se enfríe durante cierto
tiempo antes de extraerla del portacámara subacuático.
Asegúrese de leer el Manual de mantenimiento de la junta tórica
Tenga cuidado de no dejar caer la cámara digital cuando la extraiga.
suministrado por separado.
En este manual se proporciona información importante referente
Nota
al manejo de dicha junta tórica.
Antes de abrir el portacámara subacuático, aclárelo con agua del grifo o con
agua dulce y luego frótelo con un paño suave y seco. Cuando lo abra, tenga
cuidado de no dejar que chorree agua de su cuerpo, cabello o traje de agua
en la cámara digital.
Antes de bucear
•Antes de grabar imágenes bajo el agua, sumerja primero el portacámara
subacuático a una profundidad de aproximadamente 1 metro y
compruebe que funciona debidamente y que no haya fugas, y a
continuación comience su buceo.
•Instale la cámara digital en el portacámara subacuático antes de bucear, y
evite, en lo posible, abrir y cerrarlo cuando esté en una embarcación o en
la costa del mar. Cuando instale la cámara digital, hágalo en un lugar
donde haya la menor humedad posible.
•Antes de utilizar le portacámara subacuático, cerciórese de que no hayan
residuos pillados entre las mitades delantera y trasera del cuerpo del
portacámara subacuático.
•Antes de utilizar el portcámara subacuático, compruebe siempre el
número de imágenes que se pueden grabar y la batería restante.
" y conecte la alimentación mediante la apertura de la cubierta del
•En las imágenes grabadas bajo el agua, el motivo tendrá a veces un tono
azulado. Para corregir el color cuando ésto ocurra, utilice el filtro de color
VF-MPTH2 (opcional).
Horas apropiadas para grabar
La hora más apropiada para grabar imágenes es entre las 10:00 AM y las
2:00 PM, cuando el sol se encuentra directamente encima.
Para grabar imágenes en lugares en los que no llegue bien la luz solar, o por
la noche, utilice una lámpara para vídeo subacuática HVL–ML20M
(opcional).
imágenes fijas en el portcámara
subacuático
Solución de problemas
Síntoma
Causa/acciones correctivas
". (E-2)
Hay gotas de agua dentro del
• Hay raspaduras o grietas en la junta tórica.
portacámara subacuático.
b Sustituya la junta tórica con otra nueva.
• La junta tórica no está puesta correctamente.
b Ponga la junta tórica uniformemente en la
ranura.
• La hebilla no está abrochada.
Mantenga la cubierta del objetivo de la cámara digital de imágenes
b Abroche la hebilla hasta que produzca un
chasquido.
fijas abierta.
Si fuerza el portcámara subacuático al cerrarlo mientras la cubierta del
Las funciones de grabación
• La batería se ha agotado.
objetivo está cerrada, podrían producirse fallos en el funcionamiento.
no trabajan.
b Cargue completamente la batería.
Asegúrese siempre de desconectar la alimentación al instalar o
• El "Memory Stick Duo" está lleno.
extraer la cámara digital de imágenes fijas.
b Inserte otro o borre los datos innecesarios del
"Memory Stick Duo".
• La lengüeta de protección contra escritura del
"Memory Stick Duo" está ajustada en la posición
LOCK.
b Ajústela en la posición de grabación o inserte
un nuevo "Memory Stick Duo".
• Se ha colocado un protector frontal erróneo.
Aparecerá una sombra negra
en la pantalla de cristal
b Sustitúyalo por el protector frontal adecuado.
líquido.
Especificaciones
Material
Plástico (PC, ABS), acero inoxidable, cristal
E-51
)
Estanqueidad
E-52
)
Junta tórica, hebilla
E-52
, ésta se
Resistencia a la presión
Hasta una profundidad de 40 metros bajo el agua
Interruptores que se pueden accionar externamente
Alimentación, Modo, Disparador, Zoom, Flash, Macro, Control,
Autodisparador, Revisión rápida, Menú, Tamaño de Imagen/Borrado,
Encendido/apagado de visualización/iluminación de fondo de LCD,
SteadyShot, Presentación de diapositivas
Dimensiones
Aprox. 145,7
94,7 57,1 mm (an/al/prf)
(excluidas las piezas protectoras)
Peso
Aprox. 365 g (portacámara subacuático solamente)
pantalla de cristal líquido
Elementos incluidos
Portacámara subacuática (1)
Correa de muñeca (1)
Cubierta de la pantalla de cristal líquido (1)
Acoplamiento (para el modelo DSC-T9) (2)
Protector frontal (para el modelo DSC-T9) (1)
Acoplamiento (para el modelo DSC-T30)*
Protector frontal (para el modelo DSC-T30)*
*Instalado en el portcámara subacuático en el momento de la compra.
Grasa (1)
Junta tórica (1)
Espaciador (1)
Juego de documentación impresa
Accesorios opcionales
Filtro de color VF-MPTH2
Juego de brazo VCT-MP1K
Lámpara para vídeo subacuática HVL-ML20M (tendrá que utilizarse junto con
el juego de brazo VCT-MP1K y la batería "InfoLITHIUM" (serie M), (cargador
de baterías de la serie M))
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
".
".
" , y seleccione el modo deseado del botón MENU.
Nederlands
1 Open de onderwaterbehuizing. (D-1)
Belangrijkste kenmerk
Druk de bovenste en onderste OPEN toetsen tegelijk in 1 en open de
sluitklem in de richting van de pijl 2 om de onderwaterbehuizing te
openen.
Te gebruiken tot op een diepte van wel 40 meter onder water.
Opmerking
Zorg ervoor dat u het afstandsstuk niet verliest. U hebt dit nodig als u de
onderwaterbehuizing wilt opbergen.
•Dit onderwater-camerahuis MPK-THC is uitsluitend bestmd voor gebruik
met de digitale fotocamera DSC-T30/T9 van Sony. (De Cyber-shot camera
2 Het hulpstuk vervangen
die in dit onderwater-camerahuis past, is niet in alle landen verkrijgbaar.)
• Het hulpstuk A-1 (zwart) voor de DSC-T30 verwijderen
•Dit onderwater-camerahuis is waterbestendig, zodat u de digitale
Pak het hulpstuk vast bij de aangegeven gedeelten (v) en trek het recht
naar buiten. (Zie afb. D-21)
fotocamera hiermee ook kunt gebruiken bij regen, sneeuw of aan het
strand.
• Het hulpstuk B-1, B-2 (grijs) voor de DSC-T9 bevestigen
Druk stevig op de punten (a) die in de afbeelding worden
aangegeven. (Zie afb. D-22)
Een O-ring die los zit, beschadigd of vuil is door stof of zand zou
onder water lekkage kunnen veroorzaken.
3 De voorglasbescherming vervangen
Controleer voor het gebruik altijd zorgvuldig de O-ring.
• De voorglasbescherming A-2 (zwart) voor de DSC-T30 verwijderen
Zie voor nadere bijzonderheden de O-ring onderhoudshandleiding.
(Zie afb. D-31)
• De voorglasbescherming B-3 (grijs) voor de DSC-T9 bevestigen
Plaats de voorglasbescherming in de juiste richting en bevestig deze
door er stevig op te drukken. (Zie afb. D-32)
Voorzorgsmaatregelen
Opmerkingen
• Als u de voorglasbescherming niet vervangt door de bescherming voor de
•Bij gebruik van dit onderwater-camerahuis tijdens het duiken dient u
altijd goed op te letten wat er om u heen gebeurt. Onoplettendheid tijdens
digitale fotocamera, wordt er een zwarte streep schaduw op het LCD-
het duiken kan bijzonder gevaarlijk zijn.
scherm weergegeven. Gebruik altijd de juiste voorglasbescherming om dit
•Ook als u merkt dat er water in het camerahuis binnenlekt, mag u niet uw
te voorkomen.
directe omgeving uit het oog verliezen, maar dient u voorzichtig op te
• Controleer of de voorglasbescherming niet loszit nadat u deze hebt
bevestigd.
stijgen naar het oppervlak, volgens de regels voor veilig duiken.
•Stel het glas aan de voorkant niet bloot aan krachtige schokken, aangezien
De O-ring en druppelbestendige pakking
het hierdoor kan gaan barsten.
•Open de onderwaterbehuizing niet op het strand of op het water. U moet
voorbereiden
de voorbereiding, zoals het installeren van de digitale fotocamera en het
1 Verwijder de O-ring.
vervangen van de "Memory Stick Duo", uitvoeren op een plaats met een
lage luchtvochtigheid en geen zoute lucht.
2 Vet de O-ring in met smeervet.
•Gooi de onderwaterbehuizing niet in het water.
Verwijder zand en vuil van de O-ring, uit de pakkinggroef en van het
•Gebruik de onderwaterbehuizing niet op plaatsen met een sterke golfslag.
gedeelte van de onderwaterbehuizing waar deze de O-ring raakt. Bedek
•Gebruik de onderwaterbehuizing niet onder de volgende
de O-ring met een dun, gelijkmatig laagje smeervet.
omstandigheden:
3 Controleer of de druppelbestendige pakking zand of vuil bevat.
– op een zeer warme of vochtige plaats
4 Plaats de O-ring in de onderwaterbehuizing.
– in water met een temperatuur boven 40°C
Opmerkingen
– bij temperaturen beneden 0°C
•Verwijder de druppelbestendige pakking niet en vet deze niet in met
Onder bovengenoemde omstandigheden kan er condensvorming of
smeervet.
waterlekkage optreden waardoor de apparatuur beschadigd kan raken.
•De onderwaterbehuizing kan worden bekrast of kan gaan lekken als
•Bij temperaturen boven 35°C mag u de onderwaterbehuizing niet langer
de klep wordt gesloten met zand of vuil op de O-ring of
dan 30 minuten achtereen gebruiken.
druppelbestendige pakking.
•Laat de onderwaterbehuizing niet achter op een zeer warme en vochtige
plaats waar deze langdurig is blootgesteld aan direct zonlicht. Indien u de
Lees ook de afzonderlijke O-ring onderhoudshandleiding.
onderwaterbehuizing beslist moet achterlaten op een plaats met direct
In dit gedeelte wordt informatie gegeven over het gebruik van de
zonlicht, dient u de behuizing altijd te bedekken met een handdoek of
O-ring.
andere bescherming.
•De digitale fotocamera kan na langdurig gebruik in het onderwaterhuis
De digitale fotocamera voorbereiden
nogal warm worden. Alvorens u de digitale fotocamera uit het
onderwaterhuis verwijdert, dient u eerst het onderwaterhuis met de
camera er in een tijdje in de schaduw te leggen of op een andere koele
IInstalleer de digitale fotocamera in een ruimte met een lage luchtvochtigheid
of een vergelijkbare omgeving.
plaats, om de camera te laten afkoelen.
Als u de behuizing in een zeer warme of vochtige omgeving opent, kan het
voorglas beslaan.
Als er zonnebrandolie op het onderwaterhuis is gekomen, wast u het
dan grondig af met lauwwarm water. Resten zonnebrandolie op het
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de digitale fotocamera voor meer
onderwaterhuis kunnen de afwerking van het camerahuis aantasten of
informatie.
doen verkleuren. (en er zouden barstjes in het oppervlak kunnen
1 Verwijder de polsband van de digitale fotocamera.
ontstaan.)
2 Plaats de batterij en de "Memory Stick Duo".
Zorg ervoor dat u altijd een volledig opgeladen batterij gebruikt.
Waterlekkage
3 Open de klep van de lens om de digitale fotocamera in te
Indien er toevallig water naar binnen is gelekt, zorg dan onmiddellijk dat
schakelen en stel het LCD-scherm in op "ON".
de onderwaterbehuizing niet langer aan water wordt blootgesteld.
Zorg ervoor dat u de lens niet aanraakt als u de lensklep opent.
Indien de digitale fotocamera nat is geworden, dient u deze onmiddellijk
Als u de functiekeuzeknop van de digitale fotocamera op "
naar de dichtstbijzijnde Sony-handelaar te brengen. De kosten van de
stroom inschakelt door de lensklep te openen, wordt het LCD-scherm
reparatie worden de klant in rekening gebracht.
ingesteld op "ON".
4 Stel de camera in op "AUTO".
Ontwasemend effect
5 Stel de AF-verlichting in op "OFF".
Het voorglas van het onderwaterhuis heeft een ontwasemend effect, maar
Hierdoor wordt het gebruik van de AF-verlichting uitgeschakeld.
toch dient u de digitale fotocamera in het onderwaterhuis te installeren in
6 Controleer of de lens en het LCD-scherm vuil zijn.
een niet al te vochtige omgeving.
E De digitale fotocamera in de
Vóór gebruik
onderwaterbehuizing plaatsen
1 Schakel de digitale fotocamera uit.
•Alvorens u de digitale fotocamera onder water gaat gebruiken, dient
u de onderwaterbehuizing eerst tot op een diepte van circa 1 meter te
2 Zet de functiekeuzeknop van de digitale fotocamera op "
brengen en te controleren of de digitale fotocamera naar behoren
(E-2)
werkt en de onderwaterbehuizing niet lekt. Daarna kunt u beginnen
3 Stel de functiekeuzeknop van de onderwaterbehuizing in op de
met duiken.
positie die wordt weergegeven in E-3.
•Indien er door een defect van de onderwaterbehuizing als gevolg van
4 Plaats de digitale fotocamera in de onderwaterbehuizing. (E-4)
waterlekkage schade ontstaat, hetgeen overigens zeer
onwaarschijnlijk is, aanvaardt Sony geen aansprakelijkheid voor
Houd de lensklep van de digitale fotocamera geopend.
eventuele beschadiging van de daarin aanwezige apparatuur
Als u de onderwaterbehuizing met de lensklep gesloten sluit, kan dit
(digitale fotocamera, batterij, enz.) en de gemaakte opnamen, en
een storing veroorzaken.
evenmin voor de kosten die verbonden zijn aan het fotograferen.
Schakel de stroom altijd uit wanneer u de digitale fotocamera
plaatst in of verwijdert uit de behuizing.
Controleer of de digitale fotocamera juist is geplaatst.
O-ring en druppelbestendige
5 Sluit het hoofdgedeelte van de onderwaterbehuizing en maak
pakking
de sluitklem vast. (E-5)
Maak het hoofdgedeelte van de onderwaterbehuizing vast en maak de
sluitklem vast tot deze aan de boven- en onderkant vastklikt.
O-ring
Opmerking
Dit apparaat is voorzien van een waterdichte pakking met een O-ring. Zie
Als u het hoofdgedeelte van de onderwaterbehuizing sluit, moet u ervoor
voor nadere aanwijzingen de aparte gebruiksaanwijzing van de O-ring.
zorgen dat er op de O-ring of in de pakkinggroef geen vuil, zand, haren of
andere deeltjes meer aanwezig zijn die daar niet thuishoren. Als dergelijk vuil
Als de O-ring niet juist wordt behandeld, kan er water in het apparaat
binnenlekken.
en dergelijke resten achterblijven op deze plaatsen, kan er waterlekkage
optreden.
Druppelbestendige pakking
Positie van de sluitklem wanneer het hoofdgedeelte van
Probeer niet de druppelbestendige pakking te verwijderen of in te vetten.
de onderwaterbehuizing is gesloten
De druppelbestendige pakking kan daardoor gaan uitsteken en tussen de
Juist voorbeeld (Zie afb.
E-51
)
helften van het onderwaterhuis klem raken.
Verkeerd voorbeeld (Zie afb.
E-52
)
Als de druppelbestendige pakking los raakt, brengt u die zorgvuldig weer
Als u de sluitklem sluit, zoals wordt weergegeven in
aan zonder hem te verwringen. (Zie afb. B)
sluitklem beklemd en kunt u de onderwaterbehuizing niet meer
vergrendelen.
Levensduur van de O-ring en druppelbestendige pakking
F De polsband bevestigen
O-ring
De gebruiksduur van de O-ring hangt af van hoe intensief en onder welke
U kunt het beste de polsband (bijgeleverd) bevestigen voordat u de
omstandigheden het onderwaterhuis wordt gebruikt. Gemiddeld zal een O-
onderwaterbehuizing gebruikt. (Zie afb. F)
ring ongeveer een jaar meegaan.
Opmerking
Zorg dat de polsband niet beklemd raakt wanneer u de
Druppelbestendige pakking
onderwaterbehuizing opent en sluit. Er kan water in de behuizing lekken.
Vervang de druppelbestendige pakking door een nieuwe zodra u er krasjes
of barstjes op aantreft.
G De LCD-kap bevestigen en verwijderen
Na vervanging dient u het onderwaterhuis weer even op lekkage te
Bevestigen (Zie afb. G-1)
controleren.
1 Bevestig de bijgeleverde band aan de LCD-kap.
2 Plaats de LCD-kap in de juiste richting op de
Smeervet
bevestigingsgeleider en druk stevig op de kap, zoals wordt
Gebruik het (bijgeleverde) smeervet in de blauwe tube. Andere soorten vet,
aangegeven.
uit een gele tube of van een ander merk, kunnen de O-ring beschadigen en
leiden tot waterlekkage.
Verwijderen (Zie afb. G-2)
Trek de LCD-kap uit en maak deze los van de geleider.
Reserve O-ringen, druppelbestendige pakkingen en
smeervet
Gebruik van de onderwaterbehuizing
Reserve O-ringen, druppelbestendige pakkingen en smeervet zijn
verkrijgbaar bij de dichtstbijzijnde Sony leverancier.
O-ring (bestelnummer 3-080-065-01)
H Opnemen
Druppelbestendige pakking (bestelnummer 3-080-066-01)
Smeervet (bestelnummer 3-071-370-01)
1 Schakel de stroom in. (H-1)
Controleer of de functiekeuzeknop naar behoren werkt.
Met de functiekeuzeknop kiest u de opnamefunctie als volgt.
Onderhoud
Bijzonderheden over de verschillende functies kunt u aflezen op het LCD scherm.
•Na het maken van opnamen op een plaats met harde zeewind dient u de
2 Stel de functiekeuzeknop in op de gewenste stand. (H-2)
onderwaterbehuizing – met de gespen stevig vast – met zoet water te
Tijdens het opnemen ziet u de opgenomen scènes op het LCD scherm.
wassen om zout en zand te verwijderen. Veeg na met een zachte droge
Voor het fotograferen, of opnemen van stilstaande beelden, zet u de
doek. Het is aan te bevelen om de onderwaterbehuizing gedurende circa
functiekeuzeknop van de digitale fotocamera in de "
30 minuten ondergedompeld te laten in zoet water. Indien er zout op blijft
Voor het filmen, of opnemen van bewegende beelden, zet u de functiekeuzeknop
zitten, bestaat de kans dat de metalen onderdelen beschadigd raken of
van de digitale fotocamera in de "
" stand.
gaan roesten en waterlekkage veroorzaken.
Tijdens het opnemen van bewegende beelden wordt er geen geluid opgenomen.
•Als er zonnebrandolie op het onderwaterhuis is gekomen, wast u het dan
Voor het maken van opnamen onder allerlei omstandigheden zet u de
grondig af met lauwwarm water.
functiekeuzeknop van de digitale fotocamera in de "
•Reinig de binnenkant van de onderwaterbehuizing met een zachte, droge
gewenste opnamefunctie met de MENU toets.
doek. Reinig de binnenkant niet met water.
Nadere bijzonderheden vindt u in de gebruiksaanwijzing die bij de digitale
Verricht het bovenstaande onderhoud iedere keer dat u het onderwater-
fotocamera is meegeleverd.
camerahuis gebruikt. Gebruik voor het schoonmaken geen oplosmiddelen
3 Druk op de sluitertoets. (H-3)
zoals thinner, benzeen, alcohol en dergelijke, want deze middelen kunnen
Opmerkingen
de afwerking van het onderwater-camerahuis aantasten.
• Schuif niet te veel met de functiekeuzeknop wanneer de digitale
Opbergen van de onderwaterbehuizing
fotocamera in de onderwaterbehuizing is geplaatst. Hierdoor kan de
werking worden verstoord.
•Bevestig het met de onderwaterbehuizing meegeleverde afstandsstuk om
• Aangezien de brekingsindex onderwater hoger is dan boven water, zullen
slijtage van de O-ring te voorkomen. (Zie afb. C )
voorwerpen onderwater ongeveer 1/4 dichterbij lijken. Als u van tevoren
•Zorg dat er zich geen stof op de O-ring kan ophopen.
op een vaste afstand scherpstelt, zult u bij opnemen onderwater er
•Breng een dun laagje vet aan op de O-ring en plaats deze in de
rekening mee moeten houden dat de afstand daar navenant van afwijkt.
pakkinggroef. Berg de onderwaterbehuizing vervolgens op een koele,
• Als u de flitser gebruikt in het onderwaterhuis, kan de belichtingsafstand
goed geventileerde plaats op. Maak de sluitklem niet vast.
nogal beperkt zijn, afhankelijk van de omstandigheden. Wij raden u aan
•De onderwaterbehuizing mag niet worden opgeborgen op een koude of
gebruik te maken van de HVL-ML20M onderwatervideolamp (optioneel).
zeer warme of vochtige plaats, en ook niet samen met naftaleen of kamfer,
• Als er binnenin het onderwaterhuis stof of haartjes aan het voorglas
aangezien de onderwaterbehuizing hierdoor beschadigd kan raken.
kleven, kan daar in de "Vergrootglasfunctie" stand van de digitale
fotocamera op worden scherpgesteld. In dat geval zult u de binnenkant
van het voorglas zorgvuldig stofvrij moeten maken.
Voorbereiding
Gebruik van de zoom (Zie afb. I)
1 Druk op de W-kant voor groothoek-opnamen (onderwerp lijkt verder
D De onderwaterbehuizing voorbereiden
weg).
2 Druk op de T-kant voor tele-opnamen (onderwerp lijkt dichterbij).
Het hulpstuk en de voorglasbescherming
Toetsen voor de diverse camerafuncties/instellingen (Zie
vervangen (alleen DSC-T9)
afb. J)
* Als u de DSC-T30 gebruikt, hoeft u de volgende procedure niet uit te
Met deze toetsen kunt u de diverse functies van de digitale fotocamera in
voeren omdat het hulpstuk en de voorglasbescherming voor de DSC-
het onderwater-camerahuis bedienen.
T30 bij aankoop al op de onderwaterbehuizing zijn bevestigd.
Opmerkingen
•Gebruik de juiste toets
(display wijzigen) voor uw digitale fotocamera.
Als u op de verkeerde toets
drukt, kan er een storing optreden.
•Als u een bepaalde tijd geen beelden opneemt, wordt de digitale
fotocamera automatisch uitgeschakeld om te voorkomen dat de batterij
leegraakt. Om de digitale fotocamera weer te gebruiken, schakelt u de
stroom weer in. Zie voor nadere bijzonderheden tevens de
gebruiksaanwijzing van de digitale fotocamera.
K Weergave met de regelknop
U kunt beelden weergeven op het LCD-scherm door gebruikmaking van de
regelknop. Er is dan echter geen geluid te horen.
1 Schakel de stroom in. (K-1)
2 Zet de functiekeuzeknop in de "
" weergavestand. (K-2)
3 Kies het gewenste beeld met de regelknop. (K-3)
K-3 1 Voorgaande beeld
K-3 2 Volgende beeld
Nadere bijzonderheden vindt u in de gebruiksaanwijzing die bij de digitale
fotocamera is meegeleverd.
L Verwijderen van de digitale fotocamera
1 Schakel de stroom uit. (L-1)
Zet voor het aanbrengen of verwijderen van de digitale fotocamera die
altijd eerst uit.
2 Druk de bovenste en onderste OPEN toetsen tegelijk in 1 en
open de sluitklem in de richting van de pijl 2 om het
onderwater-camerahuis te openen. (L-2)
3 Verwijder de digitale fotocamera uit het onderwaterhuis.
De digitale fotocamera kan na langdurig gebruik in het onderwaterhuis nogal
warm worden. Alvorens de digitale fotocamera uit het onderwaterhuis te
verwijderen, schakelt u de stroom uit en laat u het apparaat eerst een tijdje liggen
om af te koelen.
Pas op dat u de digitale fotocamera niet laat vallen wanneer u deze
verwijdert.
Opmerking
Alvorens u de onderwaterbehuizing opent, dient u deze af te spoelen met
leidingwater of zoet water. Veeg het water er vervolgens af met een zachte
doek. Wanneer u de onderwaterbehuizing opent, dient u erop te letten dat
er geen waterdruppels van uw lichaam, haar of duikpak op de digitale
fotocamera terechtkomen.
Alvorens u gaat duiken
•Alvorens u beelden onder water gaat opnemen, dient u de
onderwaterbehuizing eerst tot op een diepte van circa 1 meter te brengen
en te controleren of deze niet lekt. Daarna kunt u beginnen met duiken.
•Installeer de digitale fotocamera geruime tijd voor het duiken in het
onderwater-camerahuis en zorg dat het onderwaterhuis op zee of aan de
waterkant zo min mogelijk geopend wordt. Kies voor het aanbrengen van
de digitale fotocamera in het onderwater-camerahuis een plaats met zo
weinig mogelijk vocht.
•Controleer voor elk gebruik van het onderwater-camerahuis nog even of
er niets, ook geen haartje, klem is geraakt tussen de voorste en de
achterste helft van het onderwaterhuis.
•Voordat u de onderwaterbehuizing gebruikt, moet u altijd het aantal
opneembare beelden en de resterende batterijduur controleren.
•Veel onderwater-opnamen worden ontsierd door een blauwe zweem die
over alles ligt. Als u in dat geval de kleur wilt corrigeren, gebruikt u het
kleurenfilter VF-MPTH2 (optioneel).
Geschikte tijden voor opnemen
De beste tijd voor het opnemen onder water is tussen 10:00 uur 's ochtends
" zet en de
en 2:00 uur 's middags, wanneer de zon hoog aan de hemel staat.
Voor heldere opnamen bij nacht of op plaatsen waar geen zonlicht
doordringt, kunt u gebruik maken van de HVL-ML20M onderwater-
videolamp (optioneel).
Verhelpen van storingen
Probleem
Oorzaak en/of oplossing
Er zitten druppeltjes water
• De O-ring is gekrast of gescheurd.
binnen in de
b Vervang de O-ring door een nieuw
onderwaterbehuizing.
exemplaar.
".
• De O-ring is niet correct aangebracht.
b Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef.
• De sluitklem zit niet stevig dicht.
b Druk de sluitklem dicht totdat deze
vastklikt.
De opnamefunctie werkt niet.
• De batterij is leeg.
b Laad de batterij volledig op.
• De "Memory Stick Duo" is vol.
b Plaats een andere "Memory Stick Duo" in
de camera of verwijder ongewenste
gegevens van de "Memory Stick Duo".
• Het schrijfbeveiligingsnokje op de "Memory
Stick Duo" is ingesteld op LOCK.
b Zet het nokje in de opnamepositie of
plaats een nieuwe "Memory Stick Duo".
Een zwarte schaduw
• De verkeerde voorglasbescherming is
verschijnt op het LCD-
bevestigd.
scherm.
b Plaats de juiste voorglasbescherming.
Specificaties
Materiaal
Kunststof (PC, ABS), roestvrij staal, glas
Waterbestendigheid
O-ring, sluitklem
Drukbestendigheid
E-52
, raakt de
Tot op een diepte van 40 m onder water
Regelaars die vanaf de buitenkant bediend kunnen worden
Spanningsschakelaar, Functiekeuzeschakelaar, Sluitertoets, Zoomknop,
Flitserknop, Macroknop, Regelknop, Zelfontspanner, Snel controleren,
Menutoets, Beeldformaat/Wistoets, Display/LCD-achtergrondverlichting
aan/uit, SteadyShot, Diavoorstelling
Afmetingen
Ongeveer 145,7 94,7 57,1 mm (b/h/d)
(exclusief uitstekende delen)
Gewicht
Ongeveer 365 g (alleen onderwaterbehuizing)
Bijgeleverd toebehoren
Onderwater-camerahuis (1)
Polsband (1)
LCD-kap (1)
Hulpstuk (voor DSC-T9) (2)
Voorglasbescherming (voor DSC-T9) (1)
Hulpstuk (voor DSC-T30)*
Voorglasbescherming (voor DSC-T30)*
*Bij aankoop bevestigd op de onderwaterbehuizing.
Smeervet (1)
O-ring (1)
Afstandsstuk (1)
Handleiding en documentatie
Los verkrijgbare accessoires
Kleurenfilter VF-MPTH2
Armset VCT-MP1K
Onderwatervideolamp HVL-ML20M (dient te worden gebruikt met armset
VCT-MP1K en "InfoLITHIUM" batterij (serie M), (batterijlader serie M))
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
" stand.
" stand en dan kiest u de

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Mpk-thc