Parkside PTBMOD 710 A1 Operating And Safety Instructions Manual

Parkside PTBMOD 710 A1 Operating And Safety Instructions Manual

Bench pillar drill
Hide thumbs Also See for PTBMOD 710 A1:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Erklärung der Symbole auf dem Gerät
    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung (Abb. 1-6)
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Vor Inbetriebnahme
    • Montage
    • Bedienung
    • Transport
    • Reinigung und Wartung
    • Lagerung
    • Elektrischer Anschluss
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
    • Garantieurkunde
  • Français

    • Explication des Symboles Figurant Sur L'appareil
    • Description de L'appareil (Ill. 1-6)
    • Ensemble de Livraison
    • Introduction
    • Utilisation Conforme
    • Consignes de Sécurité
    • Avant la Mise en Service
    • Caractéristiques Techniques
    • Montage
    • Utilisation
    • Nettoyage Et Maintenance
    • Transport
    • Mise Au Rebut Et Recyclage
    • Raccordement Électrique
    • Stockage
    • Dépannage
    • Certificat de Garantie
  • Dutch

    • Verklaring Van de Symbolen Op Het Toestel
    • Beschrijving Van Het Toestel (Afb. 1-6)
    • Doelmatig Gebruik
    • Inleiding
    • Leveringsomvang
    • Veiligheidswaarschuwingen
    • Technische Gegevens
    • Vóór Ingebruikneming
    • Bediening
    • Montage
    • Reiniging en Onderhoud
    • Transport
    • Elektrische Aansluiting
    • Opbergen
    • Verwijdering en Recyclage
    • Verhelpen Van Storingen
    • Garantiebewijs
  • Polski

    • Wyjaśnienie Symboli Na Urządzeniu
    • Opis Urządzenia (Rys. 1-6)
    • Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Wprowadzenie
    • Zakres Dostawy
    • Bezpieczeństwa
    • Dane Techniczne
    • Montaż
    • Obsługa
    • Przed Uruchomieniem
    • Transport
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Połączenie Elektryczne
    • Przechowywanie
    • Usuwanie Usterek
    • Utylizacja I Recykling
    • Gwarancja
  • Čeština

    • Vysvětlení Symbolů Na Přístroji
    • Popis Přístroje (Obr. 1-6)
    • Použití Podle Účelu Určení
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Před UvedeníM Do Provozu
    • Technická Data
    • Montáž
    • Obsluha
    • Přeprava
    • Uložení
    • ČIštění a Údržba
    • Elektrické Připojení
    • Likvidace a Recyklace
    • Řešení ProbléMů
    • Záruční List
  • Slovenčina

    • Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji
    • Obsah Dodávky
    • Popis Prístroja (Obr. 1-6)
    • Správny Spôsob Použitia
    • Úvod
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Montáž
    • Pred UvedeníM Do Prevádzky
    • Technické Údaje
    • Obsluha
    • Preprava
    • Skladovanie
    • Čistenie a Údržba
    • Elektrická Prípojka
    • Likvidácia a Recyklácia
    • Riešenie Problémov
    • Záručný List
      • Konformitätserklärung
      • Declaration of Conformity
      • Déclaration de Conformité
      • Conformiteitsverklaring
      • Deklaracja ZgodnośCI
      • Prohlášení O Shodě
    • Vyhlásenie O Zhode

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17
TISCHBOHRMASCHINE PTBMOD 710 A1
BENCH PILLAR DRILL PTBMOD 710 A1
PERCEUSE À COLONNE PTBMOD 710 A1
DE
AT
CH
TISCHBOHRMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
FR
BE
PERCEUSE À COLONNE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
PL
WIERTARKA STOŁOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
SK
STOLOVÁ VŔTAČKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 317142_1904
GB
IE
BENCH PILLAR DRILL
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
NL
BE
TAFELBOORMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
CZ
STOLNÍ VRTAČKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
8

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PTBMOD 710 A1

  • Page 1 TISCHBOHRMASCHINE PTBMOD 710 A1 BENCH PILLAR DRILL PTBMOD 710 A1 PERCEUSE À COLONNE PTBMOD 710 A1 TISCHBOHRMASCHINE BENCH PILLAR DRILL Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operating and Safety Instructions Originalbetriebsanleitung Translation of Original Operating Manual PERCEUSE À COLONNE TAFELBOORMACHINE Consignes d‘utilisation et de sécurité...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Page 3 Datum Name Gezeichn. 17.04.2019 Kontroll. Norm Detail_Verschraubung_Fuß Status Änderungen Datum Name Datum Name 17.04.2019 Gezeichn. Kontroll. Norm Detail_Verschraubung_Werkbank Status Änderungen Datum Name...
  • Page 4 16 15...
  • Page 6: Table Of Contents

    Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................2 Einleitung ..........................................3 Gerätebeschreibung (Abb. 1-6) ..................................3 Lieferumfang ........................................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................3 Sicherheitshinweise ......................................4 Technische Daten ........................................ 6 Vor Inbetriebnahme ......................................7 Montage ..........................................7 Bedienung ..........................................7 Transport ..........................................8 Reinigung und Wartung ..................................... 8 Lagerung ..........................................9 Elektrischer Anschluss......................................
  • Page 7: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Lange Haare nicht offen tragen. Benutzen Sie ein Haarnetz. Tragen Sie keine Handschuhe.
  • Page 8: Einleitung

    2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-6) HERSTELLER: Grundplatte scheppach Schnellspanner Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Säule Günzburger Straße 69 Zahnstange Höhenverstellung D-89335 Ichenhausen Klemmhebel Höhenverstellung Klemmhebel Tiefenanschlag VEREHRTER KUNDE, Tiefenanschlag Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Handgriff Ihrem neuen Gerät.
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    6. Sicherheitshinweise d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk- oder um den Stecker aus der Steckdose zu zie- zeuge hen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- oder sich bewegenden Geräteteilen.
  • Page 10 g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern Anweisungen. von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden die auszuführende Tätigkeit.
  • Page 11: Technische Daten

    7. Technische Daten Die zulässige Drehzahl von Einsatzwerkzeu- gen mit Bemessungsdrehzahl muss mindes- tens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk- Wechselstrommotor ........220 - 240 V ~ 50 Hz zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das Nennleistung S1 ............710 Watt sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und Betriebsart ............S2 5min* 900W umherfliegen.
  • Page 12: Vor Inbetriebnahme

    8. Vor Inbetriebnahme 9.3 Montage Bohrfutterschutz (Abb. 2) 1. Setzen Sie den Bohrfutterschutz (13) in die dafür vorgesehe- • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vor- nen Bohrungen im Gestell ein. sichtig heraus. 2. Sichern Sie den Bohrfutterschutz (13), indem Sie die Schrau- ben (C) handfest anziehen.
  • Page 13: Transport

    10.3.1 Einspannen Werkstücke, die länger oder breiter als die Grundplatte der 1. Klappen Sie den Bohrfutterschutz (13) nach oben. Tischbohrmaschine sind, können kippen, wenn sie nicht fest ab- 2. Setzen Sie den Bohrfutterschlüssel (G) ein. gestützt sind. Wenn das Werkstück kippt, kann es den Bohrfut- 3.
  • Page 14: Lagerung

    13. Lagerung Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes keine ätzenden Mittel. Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, m Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Betriebs- trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzugänglichen Ort. anleitung beschrieben sind, von einer Fachwerk- Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 °C.
  • Page 15: Entsorgung Und Wiederverwertung

    15. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu.
  • Page 16: Garantieurkunde

    17. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Page 17 Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................13 Introduction ........................................14 Device description (fig. 1-6) .....................................14 Scope of delivery ......................................14 Intended use ........................................14 Safety instructions ......................................15 Technical data ........................................17 Before starting up ......................................17 Assembly ..........................................17 Operation ..........................................18 Transport ..........................................19 Cleaning and maintenance ....................................19 Storage ..........................................19...
  • Page 18: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    1. Explanation of the symbols on the equipment Warning! Potential danger to life, risk of injury or damage to the tool when ignoring the instructions. Before commissioning, read and observe the operating instructions and safety instruc- tions! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Do not wear long hair uncovered.
  • Page 19: Introduction

    2. Introduction 3. Device description (fig. 1-6) MANUFACTURER: Base plate scheppach Quick clamp Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Column Günzburger Straße 69 Toothed rack for height adjustment D-89335 Ichenhausen Clamping lever for height adjustment Clamping lever for depth stop DEAR CUSTOMER, Depth stop We hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Handle...
  • Page 20: Safety Instructions

    6. Safety instructions Personal safety General power tool safety warnings a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. m WARNING! Read all safety warnings, instruc- Do not use a power tool while you are tired or tions, illustrations and specifications provided with under the influence of drugs, alcohol or medi- this power tool.
  • Page 21 Never remove chips from the drilling area d) Store idle power tools out of the reach of chil- while the tool is running. To remove chips, dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate move the accessory away from the workpiece, the power tool.
  • Page 22: Technical Data

    7. Technical data 8. Before starting up AC motor............220 - 240 V ~ 50 Hz • Open the packaging and remove the device carefully. Nominal power S1 ............710 Watt • Remove the packaging material as well as the packaging Operating mode ..........S2 5min* 900W and transport bracing (if available).
  • Page 23: Operation

    10.3.2 Releasing: 9.3 Assembling the chuck guard (fig. 2) 1. Insert the chuck guard (13) into the holes provided in the 1. Flip up the chuck guard (13). machine frame. 2. Insert the chuck key (G). 2. Secure the chuck guard (13) by hand-tightening the screws (C). 3.
  • Page 24: Transport

    • Remove swarf, dust and dirt with a vacuum cleaner if nec- essary. • Lubricate the moving parts regularly. 12.3 Maintenance The device has no parts that require maintenance. 12.4 Replacing the chuck (fig. 4/9) m Warning! Pull out the mains plug! Tools required (not included in the scope of delivery): 10.8 Switching on/off (fig.
  • Page 25: Disposal And Recycling

    • Interfaces by running over the power supply cables. Old devices must not be disposed of with house- • Insulation damage by pulling off the wall outlet. hold waste! • Cracks due to ageing of the insulation. This symbol indicates that this product must not be dis- Such defective power supply cables must not be used and are posed of together with domestic waste in compliance extremely dangerous to life because of the insulation damage!
  • Page 26: Troubleshooting

    16. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Check power outlet, mains connection cable, mains Motor, cable or plug defective, building circuit plug. Have repair carried out by electrical specialist. breaker tripped Check building circuit breakers. Device does not start On/off switch (11/10) defective Repair by customer service department Motor defective Repair by customer service department...
  • Page 27: Warranty Certificate

    17. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 28 Table des matières: Page: Explication des symboles figurant sur l'appareil .............................24 Introduction ........................................25 Description de l'appareil (ill. 1-6) ..................................25 Ensemble de livraison .......................................25 Utilisation conforme ......................................25 Consignes de sécurité .......................................26 Caractéristiques techniques ....................................28 Avant la mise en service ....................................28 Montage ..........................................29 Utilisation ...........................................29 Transport ..........................................30 Nettoyage et maintenance ....................................30...
  • Page 29: Explication Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    1. Explication des symboles figurant sur l'appareil Attention ! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions ! Avant la mise en service, lisez le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité, et respectez-les ! Portez des lunettes de protection ! Portez une protection auditive !
  • Page 30: Introduction

    2. Introduction 3. Description de l'appareil (ill. 1-6) FABRICANT: Plaque de base scheppach Dispositif de serrage rapide Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Colonne Günzburger Straße 69 Crémaillère de réglage de la hauteur D-89335 Ichenhausen Levier de blocage de la hauteur Levier de blocage de la butée de profondeur CHER CLIENT, Butée de profondeur Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de réussite au...
  • Page 31: Consignes De Sécurité

    6. Consignes de sécurité Lorsque vous travaillez à l‘extérieur avec des outils électriques, utilisez uniquement des ral- Consignes de sécurité générales à observer lors de longes qui sont adaptées au travail à l’exté- l’utilisation d’outils électriques rieur. L‘utilisation de rallonges adaptées pour Ie travail à l’exté- m AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de rieur réduit le risque de choc électrique.
  • Page 32 Consignes de sécurité concernant les perceuses Ne vous fiez pas à votre impression de sécurité et ne sous-estimez pas les consignes d'utilisa- tion des outils électriques même si vous avez a) La perceuse doit être parfaitement maintenue une grande habitude d'utilisation de l'outil. Un en place.
  • Page 33: Caractéristiques Techniques

    Protégez-vous et protégez votre environnement * Lors d’une durée d’utilisation ininterrompue de 5 minutes, une en appliquant des mesures de prévention des acci- pause doit être faite jusqu’à ce que la température de l’appa- dents adaptées ! reil diffère de moins de 2 K (2°C) de la température ambiante. •...
  • Page 34: Montage

    9.6 Montage sur un plan de travail (ill. 3) Assurez-vous avant de brancher l’outil que les données figu- rant sur la plaque signalétique correspondent aux valeurs du Fixez l’appareil sur un plan de travail en vissant la plaque de réseau électrique. base (1).
  • Page 35: Transport

    10.3.2 Desserrage 1. Rabattez la protection de mandrin de perceuse (13) vers le haut. 2. Insérez la clé à mandrin (G). 3. Faites tourner la clé à mandrin (G) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous puissiez retirer l’outil auxiliaire (F).
  • Page 36: Stockage

    • Nettoyez correctement l‘appareil après chaque utilisation. 14.2 Ligne de raccordement électrique défec- • Nettoyez les fentes d‘aération et la surface supérieure de tueuse l‘appareil avec une brosse douce, un pinceau ou un chiffon. Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur les •...
  • Page 37: Dépannage

    L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales. Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usagés. Ne jetez pas les appareils usagés avec les déchets ménagers! Ce symbole indique que conformément à...
  • Page 38: Certificat De Garantie

    17. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Page 39 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het toestel ..............................35 Inleiding ..........................................36 Beschrijving van het toestel (afb. 1-6) ................................36 Leveringsomvang ......................................36 Doelmatig gebruik ......................................36 Veiligheidswaarschuwingen .....................................37 Technische gegevens ......................................39 Vóór ingebruikneming.......................................39 Montage ..........................................40 Bediening ...........................................40 Transport ..........................................41 Reiniging en onderhoud ....................................41 Opbergen ..........................................42 Elektrische aansluiting .......................................42 Verwijdering en recyclage....................................42...
  • Page 40: Verklaring Van De Symbolen Op Het Toestel

    1. Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing! Het niet voldoen aan mogelijke gevaar voor het leven, het risico van letsel of schade aan de machine! Voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies lezen en naleven! Draag een veiligheidsbril! Draag een gehoorbeschermer! Draag een stofmasker! Draag lang haar niet los.
  • Page 41: Inleiding

    2. Inleiding 3. Beschrijving van het toestel (afb. 1-6) FABRIKANT: Grondplaat scheppach Snelspanner Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kolom Günzburger Straße 69 Tandheugel hoogteverstelling D-89335 Ichenhausen Klemhendel hoogteverstelling Klemhendel diepteaanslag BESTE KLANT, Diepteaanslag Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Handgreep nieuwe machine.
  • Page 42: Veiligheidswaarschuwingen

    6. Veiligheidswaarschuwingen Als u met een elektrisch gereedschap buiten werkt, gebruik dan alleen verlengkabels die Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek- ook geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. trische gereedschappen Het gebruik van een geschikt verlengsnoer voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok. m WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoor- Als het gebruik van elektrisch gereedschap in schriften, aanwijzingen, afbeeldingen en techni-...
  • Page 43 Veiligheidsvoorschriften voor boormachines Het gebruik en de behandeling van het elektrisch gereedschap a) De boormachine moet vastgezet worden. Een a) Overbelast het apparaat niet. onjuist bevestigde boormachine kan bewegen of kantelen en dit kan verwondingen veroorzaken. Gebruik voor uw werk het daarvoor geschikte elektrische b) Het werkstuk moet met de werkstuksteun gereedschap.
  • Page 44: Technische Gegevens

    Bescherm u en uw omgeving tegen gevaar voor Het werkstuk moet minimaal een hoogte van ongelukken door de gepaste voorzorgsmaatrege- 3 mm en een breedte van 45 mm hebben. Zorg er- len te nemen! voor dat het werkstuk altijd met de kleminrichting •...
  • Page 45: Montage

    9. Montage 4. Zet de machinekop op deze positie vast met de klemhendel voor de hoogteverstelling (5). m Let op! Let op! In de laagste positie van de machinekop moet u er- Het apparaat moet volledig gemonteerd zijn voordat het in ge- op letten dat deze niet voorbij het uiteinde van de markering wordt verplaatst.
  • Page 46: Transport

    11. Transport 3. Laat de snelspanner (2) op het werkstuk rusten. 4. Draai de snelspanhendel (17) rechtsom om het werkstuk vast te klemmen. • Houd het elektrisch gereedschap vast bij de grondplaat (1) 5. Om de snelspanner (2) te ontgrendelen, draait u de snel- om het te transporteren.
  • Page 47: Opbergen

    12.5 Service-informatie De elektrische uitrusting mag enkel door een elektricien aange- U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgen- sloten en gerepareerd worden. de delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een Vermeld bij vragen de volgende gegevens: natuurlijke slijtage, resp.
  • Page 48: Verhelpen Van Storingen

    16. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Stopcontact, netsnoer, leiding en stekker controleren en Motor, kabel of stekker defect, huiszekering wordt zo nodig door een elektricien laten repareren. Huiszeke- geactiveerd ring controleren Apparaat start niet Aan/uit-schakelaar (11/10) defect Reparatie door klantenservice Motor defect Reparatie door klantenservice Grondplaat (1) niet vastgezet...
  • Page 49: Garantiebewijs

    17. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Page 50 Spis treści: Strona: Wyjaśnienie symboli na urządzeniu ................................46 Wprowadzenie .........................................47 Opis urządzenia (rys. 1-6) ....................................47 Zakres dostawy .........................................47 Użycie zgodne z przeznaczeniem ..................................47 Bezpieczeństwa ........................................48 Dane techniczne........................................50 Przed uruchomieniem ......................................51 Montaż ..........................................51 Obsługa ..........................................51 Transport ..........................................52 Czyszczenie i konserwacja ....................................53 Przechowywanie .......................................53 Połączenie elektryczne .....................................53 Utylizacja i recykling ......................................54...
  • Page 51: Wyjaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    1. Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Ostrzeżenie! Możliwe niezgodności zagrożenie życia, ryzyko obrażeń lub uszkodze- nia narzędzia! Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Nie nosić...
  • Page 52: Wprowadzenie

    2. Wprowadzenie 3. Opis urządzenia (rys. 1-6) PRODUCENT: Płyta podstawowa scheppach Zaciskacz Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kolumna Günzburger Straße 69 Regulacja wysokości listwy zębatej D-89335 Ichenhausen Regulacja wysokości dźwigni zaciskowej Ogranicznik głębokości dźwigni zaciskowej SZANOWNI KLIENCI, Ogranicznik głębokości Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo na- Rękojeść...
  • Page 53: Bezpieczeństwa

    6. Bezpieczeństwa Podczas pracy z elektronarzędziami na ze- wnątrz pomieszczenia należy używać wyłącz- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla narzędzi nie przedłużaczy, które są przystosowane do elektrycznych użytkowania na zewnątrz. Korzystanie z przedłużaczy nadających się do zastoso- m OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wań...
  • Page 54 Serwisowanie Przestrzegamy przed złudnym poczuciem a) Urządzenie powinno być naprawiane wyłącz- bezpieczeństwa i ignorowaniem zasad bez- pieczeństwa dla elektronarzędzi, również nie przez wykwalifikowanych specjalistów gdy użytkownik w wyniku wielokrotnego i należy zawsze stosować oryginalne części użycia jest zaznajomiony z obsługą narzędzia zamienne do naprawy.
  • Page 55: Dane Techniczne

    7. Dane techniczne Uwaga: Nie kierować wzroku na wiązkę lasera Klasa lasera 2 Silnik prądu przemiennego .......220 - 240 V ~ 50 Hz Moc S1 ................. 710 Watt Tryb pracy ............S2 5min* 900W Prędkość obrotowa biegu jałowego n ....500 - 2600 min Obszar mocowania uchwytu wiertarskiego ...1,5 - 13 mm Skok wiercenia maks.
  • Page 56: Przed Uruchomieniem

    8. Przed uruchomieniem 9.3 Montaż osłony uchwytu wiertarskiego (rys. 2) 1. Umieścić osłonę uchwytu wiertarskiego (13) w przewidzia- • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie. nych do tego otworach w stojaku. • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia opa- 2. Zabezpieczyć osłonę uchwytu wiertarskiego (13), dokręca- jąc śruby (C) ręcznie.
  • Page 57: Transport

    Ostrzeżenie! W przypadku obrabianych przedmiotów, któ- 10.3.1 Zaciskanie 1. Złożyć osłonę uchwytu wiertarskiego (13) do góry. re są szersze lub dłuższe niż powierzchnia stołu, należy za- 2. Umieścić klucz uchwytu wiertarskiego (G). dbać o odpowiednie podparcie, np. przez dolny stelaż lub 3.
  • Page 58: Czyszczenie I Konserwacja

    12. Czyszczenie i konserwacja 12.5 Informacje serwisowe Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego pro- m Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem wszelkich prac zwią- duktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub natu- zanych z ustawianiem, obsługą techniczną i naprawą wycią- ralnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
  • Page 59: Utylizacja I Recykling

    Jeżeli wymagana jest wymiana przewodu przyłączeniowego, należy zlecić jej wymianę przez producenta lub jego przedstawiciela, aby uniknąć zagrożeń dla bezpieczeństwa. 14.3 Silnik prądu przemiennego Napięcie sieciowe musi wynosić 220 - 240 V ~ 50Hz. • Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać przekrój wynoszący 1,5 mm Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego mogą...
  • Page 60: Gwarancja

    17. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej.
  • Page 61 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................57 Úvod ..........................................58 Popis přístroje (obr. 1-6) ....................................58 Rozsah dodávky........................................58 Použití podle účelu určení ....................................58 Bezpečnostní pokyny ......................................59 Technická data ........................................61 Před uvedením do provozu ....................................61 Montáž ..........................................62 Obsluha ..........................................62 Přeprava ..........................................63 Čištění a údržba ........................................63 Uložení...
  • Page 62: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    1. Vysvětlení symbolů na přístroji Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození nářadí! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Dlouhé...
  • Page 63: Úvod

    2. Úvod 3. Popis přístroje (obr. 1-6) VÝROBCE: Základní deska scheppach Rychloupínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sloupek Günzburger Straße 69 Ozubená tyč výškového přestavení D-89335 Ichenhausen Upínací páka výškového přestavení Upínací páka hloubkového dorazu VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Hloubkový doraz Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým Rukojeť...
  • Page 64: Bezpečnostní Pokyny

    6. Bezpečnostní pokyny Používáte-li elektrický nástroj venku, použí- vejte pouze prodlužovací kabely, vhodné i pro Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické ná- venkovní použití. stroje Používání vhodného prodlužovacího kabelu, vhodného pro venkovní použití, snižuje riziko zasažení elektrickým m VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnost- proudem.
  • Page 65 Nenoste rukavice. Rukavice mohou být zachyceny Používání a ošetřování elektrického nástroje otáčejícími se díly nebo vrtnými třískami a může dojít ke a) Nástroj nepřetěžujte. zranění. Pro svou práci používejte vhodný elektrický nástroj. S d) Když elektrický nástroj běží, nevkládejte ruce do rozsahu vrtání.
  • Page 66: Technická Data

    m UPOZORNĚNÍ! Tento elektrický nástroj vytváří během Noste ochranu sluchu. provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Uvedené hodnoty hlukových emisí byly měřeny normovaným Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů doporučuje- zkušebním postupem a mohou být použity ke srovnání...
  • Page 67: Montáž

    9. Montáž Zajistěte hlavu stroje v této poloze upínací pákou výškového přestavení (5). Jinak by mohlo dojít k poškození vedení. m Pozor! Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně kompletně 10.2 Nastavení hloubky vrtání (obr. 1, 10) Pomocí hloubkového dorazu (7) lze stanovit hloubku vrtání. smontujte! 1.
  • Page 68: Přeprava

    10.6 Upínání větších obrobků (obr. 5) 12.1 Všeobecná opatření údržby Na větší obrobky používejte paralelní doraz (16): Čas od času otřete stroj hadříkem, abyste odstranili třísky a 1. Povolte křídlové šrouby pro paralelní doraz (15) a nasaďte prach. Jednou za měsíc naolejujte otočné díly, abyste prodlou- paralelní...
  • Page 69: Elektrické Připojení

    Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před prachem nebo vlhkem. Návod k obsluze uložte u přístroje. 14. Elektrické připojení Obal se skládá z ekologických materiálů, které lze recyklovat v místních sběrných místech. Instalovaný elektromotor je zabudován v provo- zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat pří- O možnostech likvidace vysloužilého přístroje slušným předpisům VDE a DIN.
  • Page 70: Řešení Problémů

    16. Řešení problémů Závada Možná příčina Odstranění Zkontrolujte zásuvku, síťové vedení, kabely, síťovou zástr- Motor, kabel nebo zástrčka jsou vadné, aktivovala čku, popř. zajistěte opravu od elektrikáře. Zkontrolujte se hlavní pojistka hlavní pojistku Přístroj se nespouští Vadný spínač/vypínač (11/10) Oprava prostřednictvím zákaznického servisu Vadný...
  • Page 71: Záruční List

    17. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Page 72 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ..................................68 Úvod ..........................................69 Popis prístroja (obr. 1-6) ....................................69 Obsah dodávky ........................................69 Správny spôsob použitia ....................................69 Bezpečnostné pokyny .......................................70 Technické údaje ........................................72 Pred uvedením do prevádzky ..................................72 Montáž ..........................................72 Obsluha ..........................................73 Preprava ..........................................74 Čistenie a údržba ......................................74 Skladovanie ........................................74 Elektrická...
  • Page 73: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade nedodržania pokynov! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozor- nenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Nenosiť...
  • Page 74: Úvod

    2. Úvod 3. Popis prístroja (obr. 1-6) VÝROBCA: Základná doska scheppach Rýchloupínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Stĺp Günzburger Straße 69 Ozubená tyč prestavenia výšky D-89335 Ichenhausen Zvieracia páka prestavenia výšky Zvieracia páka hĺbkového dorazu VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Hĺbkový doraz Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým Rukoväť...
  • Page 75: Bezpečnostné Pokyny

    6. Bezpečnostné pokyny Ak s elektrickým prístrojom pracujete vonku, používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elek- vhodné aj pre exteriér. trické prístroje Použitie predlžovacieho kábla vhodného pre vonkajšie priestory znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. m VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné Ak je nevyhnutná...
  • Page 76 Nenoste rukavice. Rukavice môžu zachytiť otáčajúce Používanie a ošetrovanie elektrického prístroja sa diely alebo triesky z vŕtania a môžu tak viesť k pora- a) Prístroj nepreťažujte. neniam. Pri práci používajte elektrické náradie určené na daný d) Počas prevádzky elektrického náradia nedá- vajte ruky do oblasti vŕtania.
  • Page 77: Technické Údaje

    m VAROVANIE! Tento elektrický prístroj vytvára počas pre- Používajte ochranu sluchu. vádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty. Na zní- Uvedené hodnoty emisií hluku boli merané podľa normovanej ženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení...
  • Page 78: Obsluha

    9.1 Montáž základnej dosky a stĺpa (obr. 2) 3. Hĺbkový doraz (7) je teraz aretovaný v požadovanej hĺbke 1. Rýchloupínač (2) nasuňte cez stĺp (3). vŕtania. 2. Stĺp (3) vložte do základnej dosky (1) tak, aby sa vodiaci 4. Následne skontrolujte polohu ukazovateľa uhla. V prípade čap na dolnom konci stĺpa (3) zaistil do drážky uchytenia potreby ukazovateľ...
  • Page 79: Preprava

    m Práce, ktoré nie sú opísané v tomto návode Varovanie! Pri obrobkoch, ktoré sú širšie alebo dlhšie ako horná strana stola, sa postarajte o primerané podopretie, napr. na obsluhu, nechajte vykonať odbornou dielňou. pomocou podstavcov alebo kôz. Používajte iba originálne diely. Prístroj nechajte Obrobky, ktoré...
  • Page 80: Elektrická Prípojka

    14. Elektrická prípojka Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripra- vený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá prísluš- ným ustanoveniam VDE a DIN. Sieťová prípojka Obal je z ekologického materiálu, ktorý môžete na strane zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie zlikvidovať v miestnych recyklačných centrách. musia zodpovedať...
  • Page 81: Riešenie Problémov

    16. Riešenie problémov Porucha Možná príčina Náprava Skontrolujte zásuvku, sieťový prívod, vedenie, sieťovú Chybný motor, kábel alebo zástrčka, zareagovala zástrčku, príp. oprava prostredníctvom odborného poistka v budove elektrikára. Skontrolujte poistku v budove Prístroj sa nespúšťa Zapínač/vypínač (11/10) je chybný Oprava prostredníctvom zákazníckeho servisu Motor je chybný...
  • Page 82: Záručný List

    17. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
  • Page 85: Konformitätserklärung

    за артикул Marke / Brand: Parkside Art.-Bezeichnung / Article name: TISCHBOHRMASCHINE PTBMOD 710 A1 BENCH PILLAR DRILL PTBMOD 710 A1 PERCEUSE À COLONNE PTBMOD 710 A1 Art.-Nr. / Art. no.: 3906814974; 3906814976-3906814981; 39068149915-39068149916 Ident.-Nr. / Ident. no.: 01001 - 116162...
  • Page 88 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C142442 ® C142442 C142442 ® ® Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií Update: 05 / 2019 ·...

This manual is also suitable for:

317142 1904

Table of Contents