Sony MEX-BT3100P Service Manual page 10

Bluetooth audio system
Hide thumbs Also See for MEX-BT3100P:
Table of Contents

Advertisement

MEX-BT3100P/BT3100U
(MEX-BT3100U)
A
B
*
See "Power connection diagram (
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm (
Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d'alimentation (
pour plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei collegamenti di
alimentazione (
Zie "Voedingsaansluitschema (
details.
English
Cautions
Be sure to install this unit in the dashboard of the car as
the rear side of the unit becomes hot during use.
This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
Connect the power supply lead
speakers before connecting it to the auxiliary power
connector.
Run all ground (earth) leads to a common ground
(earth) point.
Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit's rating
must be higher than the sum of each component's fuse.
When no car circuits are rated high enough, connect the
unit directly to the battery.
Connection example (
Subwoofer Direct Connection (
For details on the setting for the connection, see the
supplied Operating Instruction.
* Do not connect a speaker in this connection.
Notes
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
amplifier.
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Connection diagram (
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
connecting this unit with the supplied power supply lead
may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power supply leads
REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn on
the unit.
When using an optional power amplifier, connect REM OUT lead (blue/
white striped) or the accessory power supply lead (red) to its AMP
REMOTE IN.
When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/side
glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory
power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna
(aerial) booster. For details, consult your dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always be
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the
terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in
your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and
left speakers.
Do not connect the unit's speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE" appears in
the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are
connected correctly.
10
*
1
Depending on the type of car, use an adaptor (not
supplied) if the antenna connector does not fit.
*
RCA pin cord (not supplied).
2
*
3
AUDIO OUT can be switched SUB or REAR. For details,
see the supplied Operating Instructions.
*
Depending on the type of car, use an adaptor for a
4
wired remote control (not supplied).
*
5
Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4
*
Whether in use or not, route the microphone input
6
cord such that it does not interfere with driving. Secure
*
2
the cord with a clamp, etc., if it is installed around your
feet.
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
*
2
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
*
1
from car antenna (aerial)
von Autoantenne
de l'antenne de la voiture
*
5
dall'antenna dell'auto
van een auto-antenne
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsaansluiting
)" on the reverse side for details.
) ".
) » au verso
)" che si trova sul retro.
)" op de achterkant voor meer
Equipment used in illustrations (not supplied)
Front speaker
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Frontlautsprecher
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Haut-parleur avant
Diffusore anteriore
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Voorluidspreker
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)
Deutsch
Warnhinweise
Installieren Sie das Gerät unbedingt im Armaturenbrett
des Fahrzeugs, denn die Rückseite des Geräts erwärmt
sich bei Betrieb.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
(z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.).
to the unit and
Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Verbinden Sie das Stromversorgungskabel
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
Hilfsstromanschluss verbinden.
Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt
werden.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
)
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
-B)
an.
Anschlussbeispiel (
)
Direktverbindung mit Tiefsttonlautsprecher (
Einzelheiten zur Einstellung für die Verbindung finden Sie
in der mitgelieferten Bedienungsanleitung.
* Schließen Sie an diesen Anschluss keinen Lautsprecher an.
)
Hinweise
Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
Verstärker anschließen.
Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker
verwendet wird.
Anschlussdiagramm (
)
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel
Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
Die REM OUT-Leitung (blauweiß gestreift) liefert +12 V Gleichstrom,
wenn Sie das Gerät einschalten.
Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker verwenden,
schließen Sie die REM OUT-Leitung (blauweiß gestreift) oder die
Stromversorgungsleitung für Zubehörgeräte (rot) an AMP REMOTE IN
an.
Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie
die REM OUT-Leitung (blauweiß gestreift) oder die
Stromversorgungsleitung für Zubehörgeräte (rot) an den
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an.
Einzelheiten dazu erhalten Sie bei Ihrem Händler.
Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm
und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher
beschädigt werden.
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem Wagenchassis
und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des
linken Lautsprechers.
Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen
(–) Lautsprecheranschluss.
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da
das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im Fahrzeug
installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine
gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den linken
Lautsprecher verwendet wird.
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass
Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
*
1
Abhängig vom Autotyp müssen Sie einen Adapter
*
1
Selon le type de voiture, utilisez un adaptateur (non
(nicht mitgeliefert) verwenden, wenn der
fourni) si le connecteur de l'antenne ne convient pas.
Antennenanschluss nicht passt.
*
Cordon à broche RCA (non fourni).
2
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert).
*
3
AUDIO OUT peut être commuté sur SUB ou REAR. Pour
*
3
AUDIO OUT kann zwischen SUB und REAR
obtenir plus de détails, reportez-vous au mode
umgeschaltet werden. Näheres hierzu finden Sie in der
d'emploi.
mitgelieferten Bedienungsanleitung.
*
4
Selon le type de voiture, utilisez un adaptateur pour
*
4
Abhängig vom Autotyp müssen Sie einen Adapter für
télécommande filaire (non fournie).
eine kabelgebundene Fernbedienung (nicht
*
Impédance des haut-parleurs : 4 – 8 ohms × 4
5
mitgeliefert) verwenden.
*
6
Que vous utilisiez ou non le microphone, acheminez
*
5
Lautsprecherimpedanz: 4 – 8 Ohm × 4
son cordon de manière à ce qu'il ne gêne pas la
*
Führen Sie das Mikrofoneingangskabel so, dass es
conduite. Fixez le cordon à l'aide d'une attache, par
6
beim Fahren nicht hinderlich ist, unabhängig davon,
exemple, si vous l'installez à proximité des pieds.
ob es gerade in Gebrauch ist oder nicht. Sichern Sie
das Kabel mit einer Kabelklemme usw., falls es durch
den Fußraum geführt werden muss.
1
2
from the car's speaker connector
3
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell'auto
van de autoluidsprekeraansluiting
4
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
Giallo
alimentazione continua
Geel
continue voeding
power antenna (aerial) /power amplifier control (REM OUT)
Blue/white striped
Steueranschluss für Motorantenne/Endverstärker (REM OUT)
Blauweiß gestreift
commande de l'antenne électrique/amplificateur de puissance (REM
5
Rayé bleu/blanc
OUT)
Rigato blu e bianco
antenna elettrica/controllo dell'amplificatore di potenza (REM OUT)
Blauw/wit gestreept
elektrische antenne / versterker (REM OUT)
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Subwoofer
Power amplifier
Tiefsttonlautsprecher
Endverstärker
Caisson de graves
Amplificateur de puissance
Subwoofer
Amplificatore di potenza
Subwoofer
Eindversterker
Français
Précautions
Installez cet appareil sur le tableau de bord de la voiture,
car l'arrière de l'appareil chauffe en cours d'utilisation.
Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement sur
un courant continu de 12 V avec masse négative.
Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
Avant d' e ffectuer des raccordements, éteignez le moteur
pour éviter les courts-circuits.
Branchez le câble d'alimention
sur l'appareil et les
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
d'alimentation auxiliaire.
mit dem
Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
un point de masse commun.
Veillez à isoler tout câble lâche non raccordé avec du
ruban isolant.
Remarques sur le câble d'alimentation (jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres équipements
stéréo, la valeur nominale du circuit raccordé du
véhicule doit être supérieure à la somme des fusibles de
chaque élément.
Si aucun circuit de la voiture n' e st assez puissant,
raccordez directement l'appareil à la batterie.
Exemple de raccordement (
)
Connexion directe du caisson de graves (
-B)
Pour plus d'informations sur l' é tablissement de la
connexion, reportez-vous au mode d' e mploi fourni.
* Ne raccordez pas de haut-parleur à cette connexion.
Remarques
Raccordez d'abord le câble de mise à la masse avant de connecter
-B)
l'amplificateur.
L'alarme est émise uniquement lorsque l'amplificateur intégré est utilisé.
Schéma de raccordement (
)
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de
relais, le branchement de cet appareil au moyen du cordon
d'alimentation fourni
risque d' e ndommager l'antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation
Fil REM OUT (rayé bleu/blanc) fournit une tension de +12 V CC lors de la
mise sous tension de l'appareil.
Si vous utilisez un amplificateur de puissance en option, raccordez le fil
REM OUT (rayé bleu/blanc) ou le fil d'alimentation des accessoires
(rouge) à son AMP REMOTE IN.
die
Si votre véhicule est équipé d'une antenne FM/MW (PO)/LW (GO)
intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le fil REM OUT (rayé
bleu/blanc) ou le fil d'alimentation des accessoires (rouge) à la borne
d'alimentation de l'amplificateur d'antenne existant. Pour plus
d'informations, consultez votre revendeur.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée
avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d'alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est en
position d'arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors tension.
Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une
capacité adéquate sous peine de les endommager.
Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis de
la voiture et ne pas connecter les bornes des haut-parleurs droit à celles
des haut-parleurs gauche.
Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne
négative (–) du haut-parleur.
Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de
haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes des
haut-parleurs pourrait endommager l'appareil.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n'utilisez pas les câbles des
haut-parleurs intégrés (–) installés dans votre voiture si l'appareil dispose
d'un câble négatif commun pour les haut-parleurs droit et gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l'appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l'amplificateur ne sont pas raccordés correctement,
le message « FAILURE » s'affiche. Dans ce cas, assurez-vous que les
haut-parleurs et l'amplificateur sont raccordés correctement.
*
1
In base al tipo di automobile, utilizzare un adattatore
*
1
Afhankelijk van het soort wagen gebruikt u een
(non in dotazione) nel caso in cui il connettore
adapter (niet bijgeleverd) als de antenneconnector
dell'antenna non sia adatto.
niet past.
*
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione).
*
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd).
*
3
AUDIO OUT può essere impostato su SUB o su REAR.
*
3
AUDIO OUT kan worden ingesteld op SUB of REAR.
Per ulteriori informazioni, consultare il manuale di
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor meer
istruzioni per l'uso in dotazione.
informatie.
*
4
In base al tipo di automobile, utilizzare un adattatore
*
4
Afhankelijk van het soort wagen gebruikt u een
per un telecomando cablato (non in dotazione).
adapter voor een bedrade afstandsbediening (niet
*
5
Impedenza diffusori: 4 – 8 ohm × 4
bijgeleverd).
*
6
Indipendentemente dal fatto che venga utilizzato o
*
5
Luidsprekerimpedantie: 4 – 8 ohm × 4
meno, sistemare il cavo di ingresso del microfono in
*
Zorg ervoor dat de microfooningangskabel u niet kan
6
modo che non interferisca con la guida. Se il cavo è
hinderen tijdens het rijden. Bevestig de kabel met een
installato nella parte dell'abitacolo riservato ai piedi,
klem enz. als deze in de buurt van uw voeten
fissarlo con un fermacavo o simili.
geïnstalleerd is.
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
+
Haut-parleur, arrière, droit
5
+
Haut-parleur, avant, gauche
Purple
White
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Violett
Weiß
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Violet
Blanc
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Viola
Bianco
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
Paars
Wit
Haut-parleur, arrière, droit
6
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Speaker, Front, Right
Lautsprecher hinten links
Lautsprecher vorne rechts
7
+
Haut-parleur, arrière, gauche
+
Haut-parleur, avant, droit
Green
Diffusore, posteriore, sinistro
Gray
Diffusore, anteriore, destro
Grün
Luidspreker, achter, links
Grau
Luidspreker, voor, rechts
Vert
Gris
Speaker, Rear, Left
Verde
Grigio
Speaker, Front, Right
Lautsprecher hinten links
Groen
Grijs
8
Haut-parleur, arrière, gauche
Lautsprecher vorne rechts
Diffusore, posteriore, sinistro
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, achter, links
Luidspreker, voor, rechts
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
7
Rouge
alimentation commutée
Rosso
alimentazione commutata
Rood
geschakelde voeding
Black
ground (earth)
Schwarz
masse
8
Noir
masse
Nero
terra
Zwart
aarding
Rear speaker
Microphone XA-MC10
Hecklautsprecher
Mikrofon XA-MC10
Haut-parleur arrière
Microphone XA-MC10
Diffusore posteriore
Microfono XA-MC10
Achterluidspreker
Microfoon XA-MC10
Italiano
Nederlands
Attenzione
Let op
Assicurarsi di installare l'apparecchio nel cruscotto
Installeer dit apparaat in het dashboard van de auto
dell'auto, poiché la parte posteriore dell'apparecchio
omdat de achterkant van het apparaat tijdens gebruik
stesso si surriscalda durante l'uso.
heet kan worden.
Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a 12
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een
V CC con massa negativa.
auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde.
Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
tussen bewegende onderdelen (bv. rail van de autostoel)
scorrevoli dei sedili).
terechtkomen.
Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact
dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
uitzetten om kortsluiting te vermijden.
Sluit de voedingskabel
Collegare il cavo di alimentazione
all'apparecchio e ai
luidsprekers voordat u de kabel aansluit op de
diffusori prima di collegarlo al connettore di
hulpvoedingsaansluiting.
alimentazione ausiliaria.
Sluit alle aardingskabels op een
Portare tutti i cavi di messa a terra a un punto di
gemeenschappelijk aardpunt aan.
massa comune.
Voorzie niet-aangesloten kabels om veiligheidsredenen
Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
altijd van isolatietape.
collegato utilizzando del nastro adesivo.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere
Se questo apparecchio viene collegato in combinazione
componenten, moet het vermogen van de aangesloten
con altri componenti stereo, la potenza nominale dei
autostroomkring groter zijn dan de som van de
circuiti dell'automobile deve essere superiore a quella
zekeringen van elke component afzonderlijk.
prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun componente.
Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non è
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
sufficiente, collegare l'apparecchio direttamente alla
batteria.
Voorbeeldaansluitingen (
Esempio di collegamento (
)
Rechtstreekse subwooferverbinding (
Connessione diretta al subwoofer (
-B)
Raadpleeg de bijgeleverde gebruiksaanwijzing voor meer
Per informazioni sull'impostazione della connessione,
informatie over het doorvoeren van de verbinding.
vedere le istruzioni per l'uso in dotazione.
* Sluit geen luidspreker aan in deze verbinding.
* Non collegare un diffusore in questa connessione.
Opmerkingen
Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
Note
U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare l'apparecchio
gebruikt.
all'amplificatore.
L'allarme viene emesso solo se è in uso l'amplificatore incorporato.
Aansluitschema (
Schema di collegamento (
)
Waarschuwing
Avvertenza
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde
alimentazione in dotazione
, si potrebbe danneggiare
voedingskabel
de antenne beschadigen.
l'antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
De REM OUT-kabel (blauw/wit gestreept) levert +12 V DC als u het
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
apparaat inschakelt.
Il cavo REM OUT (rigato blu e bianco) fornisce alimentazione da +12 V
Als u een optionele versterker gebruikt, sluit u de REM OUT-kabel
CC all'accensione dell'apparecchio.
(blauw/wit gestreept) of de voedingskabel voor accessoires (rood) aan
Quando si utilizza un amplificatore di potenza opzionale, collegare il
op de AMP REMOTE IN-aansluiting van de versterker.
cavo REM OUT (rigato blu e bianco) o il cavo di alimentazione
Als uw auto uitgerust is met een FM/MW/LW-antenne in de achter- of
accessoria (rosso) al rispettivo AMP REMOTE IN.
zijruit, sluit u de REM OUT-kabel (blauw/wit gestreept) of de
Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro
voedingskabel voor accessoires (rood) aan op de voedingsaansluiting
posteriore/laterale, collegare il cavo REM OUT (rigato blu e bianco) o il
van de bestaande antenneversterker. Contacteer uw handelaar voor
cavo di alimentazione accessoria (rosso) al terminale di alimentazione
meer informatie.
del preamplificatore dell'antenna esistente. Per ulteriori informazioni,
Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonder
consultare il rivenditore.
relaiskast te gebruiken.
Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè con
questo apparecchio.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de stroomvoorziening
Collegamento per la conservazione della memoria
van het geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre
uitgeschakeld.
fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando l'interruttore
di accensione è spento.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan te
Note sul collegamento dei diffusori
sluiten.
Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 ohm en let op dat
Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di
die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit niet
potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire danneggiati.
doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e non
Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het
collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
linkerluidspreker niet op elkaar aan.
negativo (–) del diffusore.
Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)
Non collegare i diffusori in parallelo.
aansluiting van de luidspreker.
Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il collegamento
Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai terminali dei
Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op de
diffusori potrebbe danneggiare l'apparecchio.
luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging
Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diffusori
van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend luidsprekers
incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio condivide un
zonder ingebouwde versterker aan.
cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.
Om defecten te vermijden mag u de bestaande luidsprekerbedrading in
Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
uw auto niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke negatieve
Nota sui collegamenti
(–) draad is voor de rechter- en linkerluidsprekers.
Se l'amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,
Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
"FAILURE" viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che
Opmerking over aansluiten
l'amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt
"FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de
luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
aan op het apparaat en de
)
-B)
)

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Mex-bt3100u

Table of Contents