DeWalt DW754 Instructions Manual

DeWalt DW754 Instructions Manual

Tool grinding and honing machine
Hide thumbs Also See for DW754:
Table of Contents
  • Tekniske Data
  • EF-Overensstemmelseserklæring
  • Generelle Sikkerhedsinstruktioner
  • Øvrige Farer
  • Pakkens Indhold
  • Elektrisk Sikkerhed
  • Allgemeine Sicherheitsanweisungen
  • Betrieb
  • Wartung
  • Garantie
  • Datos Técnicos
  • Declaración de Conformidad Ce
  • Instrucciones de Seguridad Generales
  • Riesgos Residuales
  • Contenido del Embalaje
  • Seguridad Eléctrica
  • Instrucciones de Uso
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Fiche Technique
  • Consignes de Sécurité Générale
  • Risques Résiduels
  • Contenu de L'emballage
  • Description (Fi G. 1)
  • Sécurité Électrique
  • Consignes D'utilisation
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Protection de L'environnement
  • Garantie
  • Dati Tecnici
  • Dichiarazione DI Conformità Ce
  • Istruzioni DI Sicurezza Generali
  • Rischi Residui
  • Contenuto Della Confezione
  • Sicurezza Elettrica
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Garanzia
  • Algemene Veiligheidsinstructies
  • Inhoud Van de Verpakking
  • Elektrische Veiligheid
  • Instructies Voor Gebruik
  • Optionele Accessoires
  • Bescherming Van Het Milieu
  • EU-Samsvarserklæring
  • Generelle Sikkerhetsinstruksjoner
  • Andre Farer
  • Pakkens Innhold
  • Elektrisk Sikkerhet
  • Dados Técnicos
  • Instruções de Segurança Gerais
  • Riscos Residuais
  • Conteúdo da Embalagem
  • Segurança Eléctrica
  • Instruções de Utilização
  • Acessórios Opcionais
  • Tekniset Tiedot
  • Yleiset Turvallisuusohjeet
  • Tekniska Data
  • Allmänna Säkerhetsinstruktioner
  • Kvarstående Risker
  • Elektrisk Säkerhet
  • Valfria Tillbehör

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

DW754
www.
.eu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt DW754

  • Page 1 DW754 www.
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 xxxx xx xx...
  • Page 4 Figure 2 Figure 3...
  • Page 5 Figure 4 Figure 5...
  • Page 6 Figure 6...
  • Page 7 Figure 7 Figure 8...
  • Page 8 Figure 9 Figure 10...
  • Page 9: Tekniske Data

    DANSK SLIBE- OG FINSLIBEMASKINE TIL VÆRKTØJ DW754 Tillykke! Defi nitioner: Sikkerhedsråd Du har valgt et D WALT-elværktøj. Mange års Nedenstående definitioner beskriver erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs gør D WALT en af de mest pålidelige partnere for vejledningen og læg mærke til disse symboler.
  • Page 10: Generelle Sikkerhedsinstruktioner

    DANSK 6. Tving ikke værktøjet. Det udfører arbejdet bedre og mere sikkert ved den hastighed, det er beregnet til. 7. Brug det rigtige værktøj. Tving ikke småt værktøj til at udføre et kraftigere værktøjs arbejde. Brug ikke værktøj til formål, Horst Grossmann det ikke er beregnet til, brug for eksempel ikke Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling...
  • Page 11: Øvrige Farer

    DANSK max. hastighed, og som er i overensstemmelse 16. Fjern justeringsnøgler og skruenøgler. med EN 12413. Gør det til en vane at kontrollere, om nøgler og • Anvend ikke slibe- og finslibehjul med en max. skiftenøgler er fjernet fra værktøjet, inden det hastighed, som er mindre end maskinens tages i brug.
  • Page 12: Pakkens Indhold

    DANSK Disse farer er: Beskrivelse (fi g. 1) – Høreskader. ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk – Risiko for uheld på grund af drejehjulets eller værktøj eller nogen dele deraf. Det kan remmens uafdækkede dele. medføre materiale- eller personskade. – Risiko for skade under udskiftning af hjulet eller a.
  • Page 13 DANSK maskinen afbrydes før montering og 9. Sæt de tre møtrikker (g) tilbage og stram dem afmontering af tilbehør, før justering godt (moment: 5 Nm). eller ændring af konfiguration 10. Tænd maskinen og lad hjulet løbe uden vægt et eller ved udførelse af reparationer. minut for at efterse det for revner.
  • Page 14 DANSK BETJENING ADVARSEL: For at mindske risikoen for kvæstelser, skal enhedens Brugsvejledning slukkes og strømforsyningen til maskinen afbrydes før montering og ADVARSEL: Overhold altid afmontering af tilbehør, før justering sikkerhedsvejledningen og de gældende eller ændring af konfiguration eller regler. ved udførelse af reparationer. Sørg ADVARSEL: For at reducere risikoen for, at udløserstikket er afbrudt.
  • Page 15 DANSK Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Bring et slidt slibe eller finslibehjul hen til din forhandler eller en lokal genbrugsstation, hvor det kan genanvendes eller bortskaffes ordentligt. Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit D WALT-produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må...
  • Page 16 DANSK GARANTI Hvis du ønsker at reklamere, kontakt WALT er sikker på produkternes kvalitet din forhandler eller find adressen på og tilbyder en enestående garanti til dit nærmeste autoriserede D WALT professionelle brugere af dette værktøj. serviceværksted i D WALT kataloget Denne garantierklæring er en tilføjelse eller kontakt dit D WALT kontor på...
  • Page 17 DEUTSCH WERKZEUGSCHLEIF- UND ABZIEHMASCHINE DW754 Sicherungen: Herzlichen Glückwunsch! Europa 230 V Werkzeug 10 Ampere Stromversorgung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT 400 V Werkzeuge 16 Ampere, pro Phase entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
  • Page 18: Allgemeine Sicherheitsanweisungen

    DEUTSCH Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Metallstaub erzeugt wird usw.) kann die Zusammenstellung des technischen Dossiers und Sicherheit hinsichtlich des elektrischen Stroms gibt diese Erklärung im Namen von D WALT ab. erhöht werden, indem ein Trenntransformator oder ein (FI) Fehlerstromschutzschalter zwischengeschaltet wird.
  • Page 19 DEUTSCH scharfen Kanten. Tragen Sie das Gerät niemals 20. Überprüfen Sie, ob Teile beschädigt sind. am Kabel. Vor dem Einsatz prüfen Sie das Gerät und das 12. Fixieren Sie das Werkstück. Netzkabel sorgfältig, um zu gewährleisten, dass es ordnungsgemäß funktionieren und seine Wenn möglich, verwenden Sie Klemmen bestimmungsgemäße Funktion erfüllen wird.
  • Page 20 DEUTSCH • Befolgen Sie bei der Erneuerung der – Gehörschäden Schleif- oder Abziehscheibe immer strikt die – Unfallgefahr am nicht abgedeckten Bereich des Anweisungen. rotierenden Steins oder Bandes. • Bevor Sie einen neuen Schleif- oder Abziehstein – Verletzungsgefahr beim Stein- oder montieren, muß...
  • Page 21 DEUTSCH Beschreibung (fi g. 1) ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNG WARNUNG: Nehmen Sie niemals WARNUNG: Um die Gefahr von Änderungen am Elektrowerkzeug Verletzungen zu vermeiden, oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu schalten Sie das Gerät aus und Schäden oder Verletzungen führen. trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder abbauen a.
  • Page 22: Betrieb

    DEUTSCH 3. Lösen Sie mit Hilfe des mitgelieferten 1. Lösen Sie die Mutter, die den Träger (c) hält. Gabelschlüssels die Mutter (i) von der Spindel 2. Bringen Sie den Träger in die gewünschte (j). Die Mutter auf der rechten Spindel hat ein Stellung und den gewünschten Winkel, und Rechtsgewinde (Abb.
  • Page 23: Wartung

    DEUTSCH Benutzen des Schleifsteins (Abb. 1) Zum Erreichen einer geraden Schneidkante bewegen Sie den Gegenstand langsam von vorn Schmierung nach hinten über den Schleifstein (b). Üben Sie nur einen leichten Druck aus. Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. Benutzen der Klemm- und Schleifvorrichtung (Abb.
  • Page 24 DEUTSCH Bringen Sie einen verschlissenen Schleif- bzw. Abziehstein zu Ihrem örtlichen Händler oder einer örtlichen Wiederverwertung, bei der der Stein angemessen entsorgt wird. Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr D WALT- Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Haushaltsabfall.
  • Page 25: Garantie

    DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
  • Page 26: Technical Data

    EN GLI SH TOOL GRINDING AND HONING MACHINE DW754 Congratulations! Defi nitions: Safety Guidelines You have chosen a D WALT power tool. Years of The definitions below describe the level of the experience, thorough product development and severity for each signal word. Please read the...
  • Page 27: General Safety Instructions

    EN G LI SH 6. Do not force the tool. It will do the job better and safer at the rate to which it was intended. 7. Use the right tool. Do not force small tools to do the job of a heavy duty tool.
  • Page 28: Residual Risks

    EN GLI SH 17. Avoid unintentional starting. technical data. Do not use any spacers to make a wheel fit onto the spindle. Do not carry the tool with a finger on the switch. Be sure that the tool is in the “off” position •...
  • Page 29: Package Contents

    EN G LI SH Markings on Tool e. Honing wheel f. Spark guard The following pictograms are shown on the tool: INTENDED USE Read instruction manual before use. Your D WALT tool grinding and honing machine was developed for sharpening and honing knives, chisels and other cutting tools.
  • Page 30 EN GLI SH ASSEMBLY AND ADJUSTMENT 6. Replace the packing piece, the outer flange and the nut on the spindle. WARNING: To reduce the risk of 7. Securely tighten the nut (i) (torque: 6 Nm). injury, turn unit off and disconnect machine from power source before 8.
  • Page 31: Maintenance

    EN G LI SH 1. Remove the fasteners holding the workpiece Using the Honing Wheel (fi g. 1) support (c) to the bracket (d) and remove the Move the workpiece slowly horizontally backwards workpiece support (fig. 1). and forwards over the honing wheel (e). The tip 2.
  • Page 32: Optional Accessories

    EN GLI SH Optional Accessories GUARANTEE WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have WALT is confident of the quality of its not been tested with this product, use products and offers an outstanding guarantee of such accessories with this tool could for professional users of the product.
  • Page 33: Datos Técnicos

    ESPAÑOL MÁQUINA RECTIFICADORA Y PULIDORA DE HERRAMIENTAS DW754 ¡Enhorabuena! Fusibles: Ha elegido una herramienta eléctrica D WALT. Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red Años de experiencia, innovación y un exhaustivo herramientas de 400 V 16 amperios, por fase...
  • Page 34: Instrucciones De Seguridad Generales

    ESPAÑOL El que suscribe es responsable de la compilación 4. Mantenga alejadas a otras personas. del archivo técnico y realiza esta declaración en No permita que otras personas, especialmente representación de D WALT. niños, que no estén implicadas en el trabajo, toquen la herramienta o el cable alargador y manténgalas alejados del área de trabajo.
  • Page 35 ESPAÑOL 13. No intente extender las manos demasiado. por un centro de servicio técnico autorizado a menos que se indique de otro modo en este Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y manual de instrucciones. Lleve los interruptores conserve el equilibrio en todo momento. dañados o defectuosos a un centro de servicio 14.
  • Page 36: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL • Compruebe regularmente el alineamiento de Marcas sobre la herramienta las muelas abrasivas y pulidoras. Sustituya En la herramienta se muestran los siguientes dichas muelas si están descentradas o pictogramas: desequilibradas. • Almacene siempre las muelas abrasivas y Antes de usarse, lea el manual de pulidoras en lugares secos.
  • Page 37: Seguridad Eléctrica

    ESPAÑOL e. Muela pulidora Desempaquetado de la máquina y de f. Parachispas sus piezas. USO PREVISTO 1. Saque cuidadosamente la máquina de su embalaje. Su herramienta amoladora y de rectificado D WALT está diseñada para afilar y rectificar cuchillas, 2. Saque los accesorios y las piezas. formones y otras herramientas de corte.
  • Page 38: Instrucciones De Uso

    ESPAÑOL 9. Reemplace las tres tuercas (g) y apriételas bien correspondiente (x) (fig. 8). Asegúrese de que (par: 5 Nm). la abrazadera del dispositivo de rectificación se encuentra a una distancia aproximada de 2 mm 10. Ponga la máquina en marcha y deje que la de la muela abrasiva.
  • Page 39: Mantenimiento

    ESPAÑOL en contacto con la muela. La superficie de contacto Lleve las muelas abrasivas o pulidoras gastadas debe tener un ancho de entre 0,5 y 1 mm. a su representante o a alguna estación de reciclado para que sean recicladas o desechadas ADVERTENCIA: No utilice ningún tipo correctamente.
  • Page 40 Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE servicio después de la venta en Internet en: 30 DÍAS SIN RIESGO •...
  • Page 41: Fiche Technique

    FRANÇAIS TOURET À MEULER, À AFFÛTER ET À EFFILER LES OUTILS DW754 Félicitations ! Fusibles : Europe outils 230 V 10 ampères, secteur Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation outils 400 V 16 ampères, par phase...
  • Page 42: Consignes De Sécurité Générale

    FRANÇAIS élevée, production de limaille, etc.), la sécurité Ces produits sont également conformes aux normes électrique peut être améliorée par l’utilisation 2004/108/EC. Pour plus d’informations, veuillez d’un transformateur d’isolement ou d’un contacter D WALT à l’adresse suivante ou vous disjoncteur différentiel (FI). reporter au dos de cette notice d’instructions.
  • Page 43 FRANÇAIS 12. Sécuriser les travaux. susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. Tout dispositif de protection ou autre pièce Utiliser chaque fois que possible un dispositif endommagé doit être réparé correctement ou de serrage ou un étau pour stabiliser la pièce remplacé...
  • Page 44: Risques Résiduels

    FRANÇAIS • Vérifiez périodiquement l’alignement du disque Étiquettes sur l’appareil de meulage ou d’effilage. Tout disque excentré On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : ou désaligné doit être remplacé. • Rangez toujours les disques de meulage et Lire la notice d’instructions avant toute d’effilage dans un endroit sec.
  • Page 45: Sécurité Électrique

    FRANÇAIS e. Disque d’effilage Déballage de la machine et de ses f. Pare-étincelles pièces USAGE PRÉVU 1. Soulevez soigneusement la machine pour la déballer. Votre touret de meulage et d’effilage d’outils WALT a été conçu pour l’affûtage et l’effilage de 2.
  • Page 46: Consignes D'utilisation

    FRANÇAIS AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas un 3. Insérez la tige (y) de l’accessoire de meulage disque endommagé. dans les fourches présentes sur la console d’accessoire de meulage comme illustré. Montage du pare-étincelles (fi g. 5, 6) Consignes d’utilisation Le pare-étincelles apporte une protection supplémentaire contre les étincelles.
  • Page 47: Entretien

    FRANÇAIS MAINTENANCE Accessoires en option Votre outil électrique D WALT a été conçu pour AVERTISSEMENT : comme les fonctionner longtemps avec un minimum de accessoires autres que ceux offerts par maintenance. Le fonctionnement continu et WALT n’ont pas été testés avec ce satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance produit, leur utilisation avec cet appareil adéquate et d’un nettoyage régulier.
  • Page 48: Garantie

    FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Pour faire une demande de remboursement ses produits qu’il propose à tous les ou d’échange, veuillez contacter votre professionnels qui les utilisent, une garantie revendeur, ou trouver l’adresse d’un centre exceptionnelle.
  • Page 49: Dati Tecnici

    ITALIANO MACCHINA UTENSILE PER SMERIGLIATURA E LEVIGATURA DW754 Fusibili: Congratulazioni! Europa per apparati da 230 V 10 Ampere, di rete Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di per apparati da 400 V 16 Ampere, per fase esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi...
  • Page 50: Istruzioni Di Sicurezza Generali

    ITALIANO 4. Tenere altre persone a distanza. Il firmatario è responsabile della compilazione del documento tecnico e rende questa dichiarazione per Non consentire ad altre persone non conto di D WALT. autorizzate, in particolare a bambini, di toccare l’apparato o il cavo di prolunga, e tenerli a distanza dall’area di lavoro.
  • Page 51 ITALIANO 13. Non sporgersi. interruttore danneggiato o difettoso presso un centro di assistenza autorizzato. Non utilizzare Mantenere sempre una buona stabilità al suolo l’apparato se l’interruttore non ne permette ed equilibrio. l’accensione o lo spegnimento. Evitare di 14. Prestare cura agli apparati. riparare autonomamente l’apparato.
  • Page 52: Rischi Residui

    ITALIANO • Usare unicamente la macchina alle temperature POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG. 1) ambientali da 5 °C a 40 °C. Il codice data (bb), che comprende anche l’anno • Accendere la macchina e lasciar funzionare la di fabbricazione, è stampato sulla superficie mola a vuoto per un minuto per assicurarsi che dell’alloggiamento.
  • Page 53: Sicurezza Elettrica

    ITALIANO La macchina smerigliatrice e levigatrice è un Montaggio della macchina sul banco apparato elettrico professionale. di lavoro (fi g. 2) NON consentire ai bambini di entrare in contatto La macchina deve essere montata sul banco di con l’apparato. Le persone inesperte devono lavoro.
  • Page 54: Funzionamento

    ITALIANO una rondella (p) ed il dado (q) sul bullone (fig. AVVERTENZA: per ridurre il 5).Serrare il dado. rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e scollegarlo 2. Tenga il parascintille contro il bordo in cima alla dall’alimentazione prima di eseguire casa della mola (r) come indicato (fig.
  • Page 55 ITALIANO Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori AVVERTENZA: per ridurre il informazioni sugli accessori più adatti. rischio di lesioni, spegnere l’unità e staccarla dall’alimentazione Rispetto ambientale prima di installare e rimuovere gli accessori, di regolare o cambiare Raccolta differenziata. Questo prodotto impostazioni o di fare riparazioni.
  • Page 56: Garanzia

    ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto. che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Page 57 NEDERLANDS GEREEDSCHAPSSLIJP- EN WETMACHINE DW754 Zekeringen: Hartelijk gefeliciteerd! Europa 230 V gereedschappen 10 Ampère, hoofdstroom U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. 400 V gereedschappen 16 Ampère, per fase Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de Defi...
  • Page 58: Algemene Veiligheidsinstructies

    NEDERLANDS De ondergetekende is verantwoordelijk voor de transformator te gebruiken of een (FI) aardlek samenstelling van het technische bestand en legt stroomonderbreker. deze verklaring af namens D WALT. 4. Houd andere personen uit de buurt. Laat geen personen, vooral geen kinderen, bij het werk betrokken raken, het gereedschap of het verlengsnoer aanraken, en houd hen uit het werkgebied.
  • Page 59 NEDERLANDS 12. Beveilig de werkzaamheden. breuk van onderdelen, bevestiging en alle andere omstandigheden die de bediening Gebruik klemmen of een bankschroef om het kunnen beïnvloeden. Een beveiliging of ander werk op zijn plaats te houden. Dit is veiliger dan onderdeel dat beschadigd is, dient correct te uw hand gebruiken en het maakt beide handen worden gerepareerd of vervangen door een vrij om het gereedschap te bedienen.
  • Page 60: Inhoud Van De Verpakking

    NEDERLANDS • Controleer regelmatig de uitlijning van de slijp- of wetsteen. Indien de steen uit het midden of Draag gehoorbescherming. uit balans draait, moet hij worden vervangen. • Bewaar slijp- en wetstenen altijd op een droge Draag oogbescherming. plaats. • Gebruik de machine alleen bij POSITIE DATUMCODE (AFB.
  • Page 61: Elektrische Veiligheid

    NEDERLANDS GEBRUIKSDOEL Uitpakken van machine en Uw D WALT gereedschapsslijp- en wetmachine onderdelen is ontwikkeld voor het scherpen en wetten van 1. Til de machine voorzichtig uit de verpakking. messen, beitels en ander snijgereedschap. De machine mag nooit worden gebruikt voor het slijpen 2.
  • Page 62: Instructies Voor Gebruik

    NEDERLANDS moer (x) volgens tekening op de beugel (w) op 10. Schakel de machine in, laat de steen een de machine (fig. 8). Let erop dat de beugel van minuut lang onbelast draaien en controleer de gereedschapklem zich op een afstand ca. 2 daarbij op scheuren.
  • Page 63: Optionele Accessoires

    NEDERLANDS ONDERHOUD Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien Uw D WALT gereedschap op stroom is ontworpen accessoires die niet door D WALT zijn om gedurende een lange tijdsperiode te functioneren aangeboden niet met dit product zijn met een minimum aan onderhoud. Het continu naar getest, kan het gebruik van dergelijke bevrediging functioneren hangt af van de juiste zorg accessoires met dit gereedschap...
  • Page 64 NEDERLANDS GARANTIE Als u een schadeclaim wilt indienen, WALT vertrouwt op de kwaliteit van neem dan contact op met uw verkoper of zijn producten en biedt een uitstekende zoek de locatie op van de dichtstbijzijnde garantie aan voor professionele gebruikers erkende D WALT reparateur in de D WALT...
  • Page 65: Eu-Samsvarserklæring

    NORSK SLIPE- OG FINSLIPEMASKIN DW754 Defi nisjoner: Retningslinjer for Gratulerer! sikkerhet Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere hvert signalkodeord.
  • Page 66: Generelle Sikkerhetsinstruksjoner

    NORSK 5. Verktøy som ikke er i bruk skal oppbevares korrekt. Når verktøyet ikke er i bruk, må det oppbevares på et tørt sted og låses sikkert, utenfor barns rekkevidde. 6. Ikke bruk makt på verktøyet. Horst Grossmann Verktøyet vil utføre jobben bedre og sikrere ved visepresident teknikk og produktutvikling den hastigheten det ble konstruert for.
  • Page 67 NORSK 15. Koble fra verktøyet. reservedeler; hvis ikke kan dette føre til betydelig fare for brukeren. Når verktøyet ikke er i bruk, før vedlikehold eller ved bytte av tilbehørsutstyr som f.eks. Ikke tving små verktøy til å gjøre jobben til et blad, bitt og kniver, må...
  • Page 68: Andre Farer

    NORSK 1 Plastpose som inneholder: ADVARSEL! Maskinen må ikke brukes i nærheten av brannfarlig materiale. 2 Gnistvern 1 Skrunøkkel Andre farer 1 Sett med monteringsmateriale Følgende farer er forbundet med bruken av disse 1 Elektrisk skjema maskinene: 1 Instruksjonsbok – skader som oppstår på grunn av berøring av de roterende delene, 1 Splitt-tegning –...
  • Page 69 NORSK Bruk av skjøteledning 3. Fjern mutteren (i) fra spindelen (j) ved hjelp av den medfølgende skrunøkkelen. Mutteren på Hvis man trenger en skjøteledning, bruk en den høyre spindelen har høyregjenging (fig. godkjent 3-leder skjøteledning egnet for verktøyets 3), mutteren på den venstre spindelen har strømforbruk (se tekniske data).
  • Page 70 NORSK Montere og justere låse- og Bruke fi nslipeskiven (fi g. 1) slipetillegget (fi g. 1, 8) Beveg arbeidsemnet langsomt horisontalt bakover og forover over finslipeskiven (e). Tuppen av Låse- og slipetillegget brukes til å holde arbeidsemnets skjærekant skal være i kontakt med arbeidsemnet mot slipeskiven med en fast vinkel.
  • Page 71 NORSK Tilleggsutstyr ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av D WALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av WALT brukes sammen med dette produktet.
  • Page 72 NORSK GARANTI Dersom du ønsker å fremme et krav, ta WALT er overbevist om kvaliteten på kontakt med selgeren eller finn nærmeste produktene sine og tilbyr en enestående autoriserte D WALT-reparatør i D WALT- garanti for profesjonelle brukere av katalogen eller ta kontakt med ditt produktet.
  • Page 73: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS MÁQUINA DE POLIR E DE RECTIFICAÇÃO DE FERRAMENTAS DW754 Parabéns! equipamento efectuar uma melhor avaliação dos respectivos riscos e perigos. Optou por uma ferramenta eléctrica da D WALT. Fusíveis: Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito...
  • Page 74: Instruções De Segurança Gerais

    PORTUGUÊS através da morada indicada em seguida ou consulte quando estiverem a ser produzidas limalhas, o verso do manual. etc.), a segurança eléctrica pode ser melhorada usando um transformador de isolamento ou um O abaixo assinado é responsável pela compilação disjuntor com ligação à...
  • Page 75 PORTUGUÊS 11. Não aplique força excessiva sobre o cabo. 19. Mantenha-se alerta. Nunca puxe o cabo para o desligar da Tenha atenção ao que está a fazer. Faça uso tomada de electricidade. Mantenha o cabo de bom senso. Não utilize a ferramenta quando afastado de fontes de calor, substâncias estiver cansado ou sob o efeito de drogas ou oleosas e extremidades aguçadas.
  • Page 76: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS • Não utilize rodas de polir e de esmeril que não instrumentos de segurança, certos riscos residuais contenham as dimensões estabelecidas nos não podem ser evitados. dados técnicos. Não utilize espaçadores para Eles são: ajustar a roda no veio. –...
  • Page 77: Segurança Eléctrica

    PORTUGUÊS Descrição (fi g. 1) Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo na íntegra. ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem qualquer um MONTAGEM E AJUSTE dos seus componentes. Tal poderia ATENÇÃO: para reduzir o risco de resultar em danos ou ferimentos.
  • Page 78: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS 3. Retire a porca (i) do veio (j) com a chave de 2. Ajuste o suporte para a posição e o ângulo bocas fornecida. A porca do veio direito tem pretendidos, certificando-se de que o suporte uma rosca para a direita (fig. 3), a porca do veio fica o mais próximo possível da roda.
  • Page 79: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS Utilizar o acessório de fi xação e de rectifi cação (fi g. 9) 1. Insira a peça de trabalho no suporte de Limpeza fixação (z). ATENÇÃO: retire os detritos e 2. Posicione a peça de trabalho do modo os resíduos de corte da caixa do necessário para obter o ângulo de biselagem equipamento com ar comprimido seco correcto.
  • Page 80 PORTUGUÊS Se, um dia, o seu produto da D WALT tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não se desfaça do mesmo juntamente com o lixo doméstico. Disponibilize este produto para recolha selectiva. recolha selectiva de embalagens e produtos usados permite que os materiais sejam reciclados e utilizados novamente.
  • Page 81 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Seja apresentada uma prova de compra; produtos e, como tal, oferece uma garantia • O produto seja devolvido juntamente excepcional aos utilizadores profissionais com a respectiva embalagem e todos os deste equipamento. Esta declaração de componentes originais.
  • Page 82: Tekniset Tiedot

    SUOMI HIOMA- JA HOONAUSTYÖKALU DW754 Onnittelut! Määritelmät: Turvallisuusohjeet Olet valinnut D WALT-sähkötyökalun. Monien Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin. innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia VAARA: Ilmaisee, että on olemassa kumppaneita ammattilaisille.
  • Page 83: Yleiset Turvallisuusohjeet

    SUOMI Horst Grossmann niiden käyttötarkoituksen mukaisesti. Älä suunnittelusta ja tuotekehityksestä vastaava esimerkiksi käytä kaarisahaa katkaisemiseen. varatoimitusjohtaja 8. Pukeudu oikein. WALT, Richard-Klinger-Straße 11, Löysät vaatteet tai korut voivat tarttua liikkuviin D-65510, Idstein, Saksa osiin. Ulkona työskenneltäessä on suositeltavaa 31.12.2009 käyttää liukumattomia jalkineita. Suojaa pitkät hiukset.
  • Page 84 SUOMI 18. Käytä ulkona ulkokäyttöön tarkoitettuja se ohuen langan varaan ja kopauttamalla sitä jatkojohtoja. kevyesti vasaralla. Laikasta tulee kuulua kirkas ääni. Jos näin ei käy, laikka on viallinen, eikä sitä Tarkista jatkojohto ennen käyttämistä. Jos se pidä käyttää. on vaurioitunut, vaihda se virheettömään. Jos käytät työkalua ulkona, käytä...
  • Page 85 SUOMI koskaan käyttää magnesiumtyökalujen hiomiseen. Käytä kuulosuojaimia. Laite on tarkoitettu ainoastaan ajoittaiseen käyttöön. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. Käytä suojalaseja. Hioma- ja hoonauslaite on ammattimainen sähkötyökalu. PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI (KUVA [FIG.] 1) ÄLÄ ANNA lasten koskea niihin. Kokemattomat Päivämääräkoodi (bb) on merkitty koteloon.
  • Page 86 SUOMI Laitteen kiinnitys työpenkkiin 2. Pidä kipinäsuojusta laippakotelon (r) päällä olevaa reunaa vasten, kuten kuva 6 osoittaa. (kuva 2) 3. Aseta kartiopultti (s) suojukseen ja Laite on kiinnitettävä työpenkkiin. laippakoteloon. 1. Merkitse laitteen jalustassa olevan neljän 4. Aseta välirengas (t) ja mutteri (u) pulttiin ja kiristä kiinnitysreiän kohdat työpenkkiin.
  • Page 87 SUOMI Virran kytkeminen päälle/pois päältä (kuva 1) Laitteen kytkeminen päälle: aseta on/offvirtakytkin (a) Puhdistaminen asentoon 1. VAROITUS: Puhalla lika ja pöly Laitteen kytkeminen pois päältä: aseta on/ kotelosta kuivalla ilmalla, kun niitä kertyy offvirtakytkin (a) asentoon 0. ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä...
  • Page 88 SUOMI WALT kierrättää D WALT-tuotteet, kun ne ovat tulleet elinkaarensa päähän. Voit käyttää tätä palvelua palauttamalla tuotteen valtuutettuun huoltokorjaamoon. Se toimitetaan sieltä meille. Saat lähimmän valtuutetun D WALT-huoltokorjaamon tiedot ottamalla yhteyden lähimpään D WALT- toimipisteeseen. Yhteystiedot ovat tässä käyttöohjeessa. Luettelo valtuutetuista D WALT- huoltokorjaamoista ja myynnin jälkeisestä...
  • Page 89 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ•...
  • Page 90: Tekniska Data

    SVENSKA KOMBINATIONSSLIP DW754 Gratulerar! Defi nitioner: Säkerhetsriktlinjer Du har valt ett elverktyg från D WALT. År av Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation för varje signalord. Var god läs handboken och gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för uppmärksamma dessa symboler.
  • Page 91: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    SVENSKA 5. Förvara overksamma verktyg. När de inte används ska verktyg förvaras på en torr plats, och säkert inlåsta, utom räckhåll för barn. 6. Tvinga inte elverktyget. Det arbetar bättre och säkrare med den Horst Grossmann hastighet det är avsett för. marknadschef, Konstruktion och Produktutveckling 7.
  • Page 92 SVENSKA 15. Koppla bort verktygen. bör endast utföras av utbildade personer som använder originaldelar; annars kan detta När det inte används, innan du utför service på resultera i påtaglig fara för användaren. det och när du byter tillbehör, såsom klingor, borrspetsar och skärare, koppla bort verktyget Tillkommande säkerhetsanvisningar från strömkällan.
  • Page 93: Kvarstående Risker

    SVENSKA Kvarstående risker 1 Instruktionshandbok 1 Sprängteckning Nedanstående risker föreligger vid arbete med dessa maskiner: • Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller tillbehör som kan tänkas – skada till följd av att vidröra roterande delar, ha uppstått under transporten. –...
  • Page 94 SVENSKA Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut 5. Sätt den nya skivan på spindeln. sladden helt och hållet. 6. Sätt tillbaka packningsstycket, ytterflänsen och muttern på spindeln. HOPMONTERING OCH JUSTERING 7. Drag åt muttern (i) stadigt (vridmoment: 6 Nm). VARNING: För att minska risken 8.
  • Page 95 SVENSKA 2. Montera slipanordningens bygel (v) på VARNING: Använd ingen slippasta på maskinens bygel (d) enligt bilden. Använd slipskivan. sexkantskruven (w) och den tillhörande muttern UNDERHÅLL (x) (fig. 8). Se till att slipanordningens bygel befinner sig ca. 2 mm från slipskivan. Ditt elverktyg från D WALT har konstruerats för 3.
  • Page 96: Valfria Tillbehör

    SVENSKA Valfria tillbehör VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av D WALT inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av WALT användas med denna produkt.
  • Page 97 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på för D WALT finns, i D WALTs katalog, eller sina produkter, och erbjuder en enastående kontakta närmaste kontor för D WALT på garanti för professionella användare av den adress som anges i denna handbok. En produkten.
  • Page 98 TÜRKÇE ALET ZIMPARALAMA VE BILEME MAKINESI DW754 Tebrikler! Tanımlar: Güvenlik Talimatları Bir D WALT elektrikli aleti seçtiniz. Uzun süreli Aşağıdaki tanımlar her uyarı sözcüğü ciddiyet derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Page 99 TÜRKÇE 5. Kullanılmayan aletleri saklayın. Kullanımda değilken aletler kuru bir yerde muhafaza edilmeli ve çocukların ulaşamayacağı şekilde kilit altına alınmalıdır. 6. Aleti zorlamayın. Kullanım amacına uygun kullanıldığı takdirde Horst Grossmann daha iyi ve daha güvenli bir iş çıkaracaktır. Başkan Yardımcısı, Mühendislik ve Ürün Geliştirme 7.
  • Page 100 TÜRKÇE Zımparalama ve Bileme 15. Aletin fişini prizden çekin. Kullanımda değilken, bakım öncesi ve bıçak, Makineleri için Ek Güvenlik uç, keski gibi aksesuarları değiştirirken aleti Önlemleri güç kaynağından ayırın. • Sadece üreticiyi, tutturma malzemesi tipini, 16. Ayar anahtarlarını ve aparatlarını çıkartın. boyutları...
  • Page 101 TÜRKÇE – zımpara taşının bozulmasından kaynaklanan 1 Parça şeması yaralanmalar. • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye Bu risklerin en belirgin olduğu durumlar: sırasında hasar oluşup oluşmadığını kontrol edin. – çalışma bölgesinde, • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup – dönen makine parçaları bölgesinde. anlamak için zaman ayırın.
  • Page 102 TÜRKÇE Uzatma kablosu kullanılması Zımpara Taşını Değiştirme (şekil 3, 4) Uzatma kablosu kullanılması gerekiyorsa bu aletin giriş gücüne (teknik verilere bakın) uygun onaylı 1. Verilen anahtarı kullanarak üç somunu (g) bir 3 damarlı uzatma kablosu kullanın. Minimum sökün. iletken ebadı 1.5 mm ;...
  • Page 103 TÜRKÇE İşlenen parça desteğini Zımpara Taşını Kullanma ayarlama (şekil 7) (şekil 1) İşlenen parça desteği parçaya ve istenen Düz bir keskin kenar elde etmek için, zımpara zımparalama açısına göre ayarlanabilir. taşı (b) üzerinde kenarı ileri geri hareket ettirin. Yalnızca hafif bir baskı uygulayın. 1.
  • Page 104 TÜRKÇE Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı olarak toplanması bu maddelerin geri dönüşüme sokularak yeniden Temizleme kullanılmasına olanak tanır. Geri dönüşümlü maddelerin tekrar UYARI: Havalandırma deliklerinde kullanılması çevre kirliliğinin ve etrafında toz toplanması halinde önlenmesine yardımcı bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak olur ve ham madde ihtiyacını...
  • Page 105 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Page 106 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΑΚΟΝΙΣΜΑΤΟΣ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ DW754 Συγχαρητήρια! γειτονικών διεργασιών. Επίσης, το επιτρεπτό επίπεδο έκθεσης ενδέχεται να διαφέρει από χώρα Επιλέξατε ένα ηλεκτρικό εργαλείο D WALT. Τα έτη σε χώρα. Ωστόσο, οι πληροφορίες αυτές δίνουν εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη των προϊόντων...
  • Page 107 ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ διατηρήστε αυτές τις οδηγίες. ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ 1. Διατηρείτε καθαρό το χώρο εργασίας. DW754 Ακατάστατοι χώροι και πάγκοι εγκυμονούν Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που κίνδυνο τραυματισμών. περιγράφονται στην ενότητα «Τεχνικά δεδομένα»...
  • Page 108 ΕΛΛΗΝΙΚΑ οποίο προορίζονται. Για παράδειγμα, μη επιδιόρθωσή τους από εξουσιοδοτημένο χρησιμοποιείτε κυκλικά πριόνια για να κόψετε κέντρο σέρβις. Διατηρείτε τις λαβές στεγνές, κλαδιά δέντρων ή κούτσουρα. καθαρές και χωρίς λάδι ή γράσο. 8. Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. 15. Αποσυνδέετε τα εργαλεία. Μη...
  • Page 109 ΕΛΛΗΝΙΚΑ κατεστραμμένων ή ελαττωματικών διακοπτών • Πριν τοποθετήσετε καινούργιο τροχό από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Μη τροχίσματος ή ακονίσματος, πρέπει να τον χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης ελέγξετε για ρωγμές κρεμώντας τον από μία δεν μεταβαίνει στις θέσεις On (Ενεργοποίηση) λεπτή...
  • Page 110 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή (εικ. 1) Αυτοί είναι: – Βλάβη της ακοής. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην – Κίνδυνος ατυχημάτων από τα μη τροποποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό καλυπτόμενα μέρη του περιστρεφόμενου εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα τροχού ή ιμάντα. του. Μπορεί να προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός. –...
  • Page 111 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (βλ. τεχνικά δεδομένα). Το ελάχιστο μέγεθος του με ροδέλα σε κάθε μία από τις οπές που αγωγού είναι 1.5 mm , ενώ το μέγιστο μήκος είναι διατρήθηκαν στον πάγκο εργασίας, περνώντας 30 m. τα μέσα από τις οπές στερέωσης στη βάση. Βεβαιωθείτε...
  • Page 112 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Παρέχεται ένας προφυλακτήρας από σπινθήρες για 2. Τοποθετήστε το βραχίονα προσαρτήματος κάθε τροχό. τροχίσματος (v) στο βραχίονα (d) πάνω στο μηχάνημα όπως φαίνεται στην εικόνα, 1. Προσαρμόστε το διαφανές προστατευτικό χρησιμοποιώντας το μπουλόνι εξαγωνικής πέτασμα (n) στον προφυλακτήρα από κεφαλής...
  • Page 113 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρήση του προσαρτήματος σύσφιξης και τροχίσματος (εικ. 9) Λίπανση 1. Εισάγετε το τεμάχιο εργασίας στο βραχίονα Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον σύσφιξης (z). λίπανση. 2. Τοποθετήστε το τεμάχιο εργασίας όπως απαιτείται για να επιτύχετε τη σωστή γωνία λοξής...
  • Page 114 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για την προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα. Παραδίδετε το φθαρμένο τροχό τροχίσματος και ακονίσματος στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή σε τοπικό σταθμό ανακύκλωσης όπου θα ανακυκλωθεί ή θα διατεθεί με σωστό τρόπο. Εάν...
  • Page 115 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Η D WALT έχει εμπιστοσύνη στην επιβάρυνση ή, κατά την κρίση μας, τη ποιότητα των προϊόντων της και δωρεάν αντικατάσταση της μονάδας, με την προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για τους προϋπόθεση ότι: επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. • Δεν έχει γίνει κακή χρήση του Η...
  • Page 116 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

Table of Contents