DeWalt DCL030 Original Instructions Manual

14.4/18 v xr li-ion cordless led worklight
Table of Contents
  • Tekniske Data
  • Pakkens Indhold
  • Elektrisk Sikkerhed
  • Valgfrit Tilbehør
  • Herzlichen Glückwunsch
  • Technische Daten
  • Elektrische Sicherheit
  • Zusammenbau und Einstellungen
  • Betrieb
  • Wartung
  • Optionales Zubehör
  • Garantie
  • Datos Técnicos
  • Advertencias de Seguridad
  • Instrucciones de Seguridad Importantes para todos Los Cargadores de Batería
  • Proceso de Carga
  • Instrucciones de Seguridad Importantes para Todas las Baterías
  • Recomendaciones para el Almacenamiento
  • Contenido del Embalaje
  • Seguridad Eléctrica
  • Instrucciones de Uso
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Batería Recargable
  • Caractéristiques Techniques
  • Avertissements de Sécurité
  • Consignes de Sécurité Importantes Propres à Tous les Chargeurs de Batteries
  • Processus de Charge
  • Sécurité Électrique
  • Consignes D'utilisation
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Protection de L'environnement
  • Batterie Rechargeable
  • Garantie
  • Dati Tecnici
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Procedura DI Carica
  • Pacco Batteria
  • Istruzioni Per la Conservazione
  • Contenuto Della Confezione
  • Sicurezza Elettrica
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Pacco Batteria Ricaricabile
  • Garanzia
  • Hartelijk Gefeliciteerd
  • Technische Gegevens
  • Waarschuwingen Voor de Veiligheid
  • Inhoud Van de Verpakking
  • Elektrische Veiligheid
  • Instructies Voor Gebruik
  • Optionele Accessoires
  • Bescherming Van Het Milieu
  • Oplaadbare Accu
  • Pakkens Innhold
  • Elektrisk Sikkerhet
  • Dados Técnicos
  • Avisos de Segurança
  • Procedimento de Carregamento
  • Conteúdo da Embalagem
  • Segurança Eléctrica
  • Instruções de Utilização
  • Acessórios Opcionais
  • Bateria Recarregável
  • Tekniset Tiedot
  • Pakkauksen Sisältö
  • Tekniska Data

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

DCL030
DCL040
www.
.eu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt DCL030

  • Page 1 DCL030 DCL040 www.
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 Figure 2...
  • Page 4 Figure 3 Figure 4...
  • Page 5: Tekniske Data

    DANSK TRÅDLØS LED ARBEJDSLYS DCL030, DCL040 Tillykke! Defi nitioner: Sikkerhedsråd Du har valgt D WALT arbejdslys. Mange års erfaring, Nedenstående definitioner beskriver ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs én af de mest pålidelige partnere for professionelle vejledningen og læg mærke til disse symboler.
  • Page 6 DANSK BATTERI ARBEJDSLYS BRUG OG PLEJE på grund af retinal blåt lys er afhængigt af, hvordan brugeren anvender Må kun genoplades med den oplader, arbejdslyset. Der skal holdes en som er angivet af fabrikanten. En sikkerhedsafstand på mere end 2 m, oplader, der er beregnet til en bestemt type og eksponeringstiden skal være under batteripakke, kan udgøre en brandrisiko, hvis...
  • Page 7 DANSK • Opladeren må ikke bruges, når ledning batteripakker. Andre batterityper kan eller stik er beskadiget — udskift straks blive overophedet og kan eksplodere ledning og stik. og medføre person- og produktskader. Oplad ikke ikke-genopladelige batterier. • Opladeren må ikke bruges hvis den har været udsat for hårde stød, er blevet tabt FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at eller på...
  • Page 8 DANSK Opladningsproces sikkerhedsinstruktionerne nedenfor og følg derefter de angivne procedurer. Se batteripakkens opladningstilstand i nedenstående LÆS ALLE INSTRUKTIONER skema. • Oplad ikke eller brug batteripakken i en Opladningstilstand eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. oplader –– –– –– –– ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv.
  • Page 9: Pakkens Indhold

    Batteripakke medføre person- og materielskader. BATTERITYPE Må ikke udsættes for vand. DCL030 kører på 14,4 V batteripakker. DCL040 kører på 18 V batteripakker. Defekte ledninger skal udskiftes DCB140, DCB141, DCB180 eller DCB181 omgående. batteripakker kan bruges. Se Tekniske data for flere informationer.
  • Page 10: Elektrisk Sikkerhed

    DANSK • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles og forstå den før betjening. helt ud. Beskrivelse (fi g. 1) SAMLING OG JUSTERING ADVARSEL: Du må aldrig modifi cere ADVARSEL: Anvend kun D WALT- arbejdslyset eller nogen dele heraf.
  • Page 11 DANSK BETJENING Du kan fjerne bæltekrogen ved at fjerne skruen (g), der holder bæltebøjlen på plads og montere den igen på den anden side. Sørg for at spænde skruen Brugsvejledning godt. ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældende VEDLIGEHOLDELSE regler. Dit D WALT arbejdslys værktøj er designet til at arbejde i lang tid med et minimum af...
  • Page 12: Valgfrit Tilbehør

    DANSK Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af D WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det Genopladelig batteripakke være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske Denne batteripakke har en lang levetid, men skal risikoen for personskade, må...
  • Page 13 DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
  • Page 14: Herzlichen Glückwunsch

    DEUTSCH AKKU-LED ARBEITSLEUCHTE DCL030, DCL040 Herzlichen Glückwunsch! Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien Sie haben sich für eine D WALT-Arbeitsleuchte Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Produktentwicklung und Innovation machen Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
  • Page 15 DEUTSCH GEBRAUCH UND PFLEGE VON AKKU -ARBEITSLEUCHTEN kann. Dies könnte zu schweren Augenverletzungen führen. Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. WARNUNG: Die Werte dieser Ein Ladegerät, das für einen bestimmten Arbeitsleuchte liegen über denen der Akkutyp geeignet ist, kann zu Brandgefahr Ausnahmegruppe (nach EN 62471) und führen, wenn es mit einem anderen Akku...
  • Page 16 DEUTSCH Ladegerät, Akku und am akkubetriebenen Beschädigungen oder Belastungen Produkt. ausgesetzt wird. WARNUNG: Gefahr eines elektrischen • Verwenden Sie ein Verlängerungskabel Schlages. Keine Flüssigkeiten in das nur, wenn es absolut notwendig ist. Die Ladegerät gelangen lassen. Dadurch Verwendung ungeeigneter Verlängerungskabel kann ein elektrischer Schlag entstehen.
  • Page 17 DEUTSCH BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF Temperaturverzögerung Ladegeräte Wenn das Ladegerät feststellt, dass der Akku zu heiß oder zu kalt ist, wird automatisch die Das Ladegerät DCB105 kann folgende Akkus laden: Temperaturverzögerung ausgelöst. Dabei wird der 10,8 V, 14,4 V und 18 V Li-Ion (DCB121, DCB140, Ladevorgang so lange ausgesetzt, bis der Akku eine DCB141, DCB180 und DCB181).
  • Page 18 WARNUNG: Versuchen Sie niemals AKKUTYP und unter keinen Umständen, den Akku Für das Modell DCL030 wird ein 14,4 Volt-Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse Risse eingesetzt. oder Beschädigungen aufweist, darf Für das Modell DCL040 wird ein 18 Volt-Akku der Akku nicht in das Ladegerät gelegt...
  • Page 19: Elektrische Sicherheit

    DEUTSCH a. Schalter Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen berühren. b. Schlaufe c. Drehbarer Kopf Beschädigte Akkus nicht aufladen. d. Akku e. Akku-Löseknöpfe Nur mit D WALT Akkus verwenden. f. Riemenhaken (Optionales Zubehör) Andere Akkutypen können bersten g. Riemenhakenschraube und Verletzungen und Beschädigungen verursachen.
  • Page 20: Zusammenbau Und Einstellungen

    DEUTSCH Verwendung eines Die Warnhinweise sollten wie folgt lauten: RISIKOGRUPPE 2 Verlängerungskabels VORSICHT: DIESES PRODUKT GIBT Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, MÖGLICHERWEISE GEFÄHRLICHE wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie OPTISCHE STRAHLUNG AB. ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die •...
  • Page 21: Wartung

    DEUTSCH SCHLAUFE WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Die Leuchte kann an der Schlaufe (b) transportiert Chemikalien für die Reinigung der nicht- oder aufgehängt werden. Wenn sie nicht verwendet metallischen Teile des Gerätes. Diese wird, kann sie heruntergeklappt werden. Chemikalien können das in diesen RIEMENHAKEN (OPTIONALES ZUBEHÖR) Teilen verwendete Material aufweichen.
  • Page 22 DEUTSCH Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues Produkt kaufen. WALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und das Recycling von D WALT-Produkten nach Ablauf des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt, die es in unserem Auftrag sammeln.
  • Page 23: Garantie

    DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
  • Page 24: Technical Data

    ENGLISH CORDLESS LED WORKLIGHT DCL030, DCL040 Congratulations! Defi nitions: Safety Guidelines You have chosen a D WALT worklight. Years of The definitions below describe the level of severity experience, thorough product development and for each signal word. Please read the manual and...
  • Page 25: Markings On Tool

    ENGLISH BATTERY WORKLIGHT USE AND CARE CAUTION: When not in use, place Recharge only with the charger specified worklight on its side on a stable by the manufacturer. A charger that is surface where it will not cause a suitable for one type of battery pack may tripping or falling hazard.
  • Page 26: Charging Process

    ENGLISH NOTICE: Under certain conditions, with • In case of damaged power supply cord the the charger plugged into the power supply cord must be replaced immediately by supply, the exposed charging contacts the manufacturer, its service agent or similar inside the charger can be shorted by qualified person to prevent any hazard.
  • Page 27: Important Safety Instructions For All Battery Packs

    • Charge the battery packs only in designated BATTERY TYPE WALT chargers. The DCL030 operates on 14.4 volt battery packs. • DO NOT splash or immerse in water or other The DCL040 operates on 18 volt battery packs. liquids.
  • Page 28: Storage Recommendations

    ENGLISH The DCB140, DCB141, DCB180 or DCB181 battery Discard the battery pack with due care for packs may be used. Refer to Technical Data for the environment. more information. Storage Recommendations Do not incinerate the battery pack. 1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold.
  • Page 29: Electrical Safety

    ENGLISH experience, knowledge or skills unless they are result in the battery pack falling out supervised by a person responsible for their unexpectedly. safety. Children should never be left alone with NOTE: For best results, make sure your battery this product. pack is fully charged.
  • Page 30: Maintenance

    ENGLISH Carrying and Suspending the Light (fi g. 1, 4) CAUTION: When light hangs by the Cleaning belt hook or loop, do not shake the light WARNING: Blow dirt and dust out of or the object from which it hangs. Do the main housing with dry air as often as not hang the light from any electrical dirt is seen collecting in and around the...
  • Page 31: Rechargeable Battery Pack

    ENGLISH Separate collection of used products and GUARANTEE packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled WALT is confident of the quality of its materials helps prevent environmental products and offers an outstanding guarantee pollution and reduces the demand for raw for professional users of the product.
  • Page 32: Datos Técnicos

    ESPAÑOL LUZ DE TRABAJO LED INALÁMBRICA DCL030, DCL040 ¡Enhorabuena! Defi niciones: Pautas de seguridad Vd. ha optado por una luz de trabajo de D WALT. Las definiciones que figuran a continuación Años de experiencia, innovación y un exhaustivo describen el grado de intensidad correspondiente...
  • Page 33: Instrucciones De Seguridad Importantes Para Todos Los Cargadores De Batería

    ESPAÑOL USO Y CUIDADO DE LA LUZ DE TRABAJO CON PILAS ADVERTENCIA: La presente luz de Recárguelas sólo con el cargador trabajo es un complemento del Grupo especificado por el fabricante. Un de Exenciones (norma EN 62471) y el cargador que sea adecuado para un tipo riesgo relativo al observador debido a de batería puede ocasionar un riesgo de la luz azul retinal depende del modo...
  • Page 34 ESPAÑOL • Antes de utilizar el cargador, lea todas las • No use un alargador a menos que sea instrucciones y las indicaciones preventivas en absolutamente necesario. El uso de un el cargador, en la batería y en el producto que alargador incorrecto puede provocar riesgo de utiliza la batería.
  • Page 35: Proceso De Carga

    ESPAÑOL Procedimiento de carga (fi g. 2) Las herramientas XR de litio-ión han sido diseñadas con un Sistema de Protección Electrónica 1. Conecte el cargador a una toma adecuada de que protege a la pila frente a la sobrecarga, el 230 V antes de introducir el paquete de pilas.
  • Page 36: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    Batería No cargar baterías deterioradas. TIPO DE BATERÍA El DCL030 opera con paquetes de pilas de Usar sólo baterías D WALT, cualquier 14,4 voltios. otra puede estallar y provocar lesiones corporales y daños materiales.
  • Page 37: Contenido Del Embalaje

    ESPAÑOL NO permita que los niños toquen la herramienta. Cargar sólo entre 4 °C y 40 °C. El uso por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • Este producto no ha sido diseñado para ser Desechar las baterías con el debido utilizado por personas (incluyendo los niños) respeto al medio ambiente.
  • Page 38: Instrucciones De Uso

    ESPAÑOL PARA INSTALAR LA BATERÍA EN EL MANGO DE LA Cabezal giratorio (fi g. 1, 3) HERRAMIENTA El cabezal giratorio gira para suministrar luz en una 1. Alinee el paquete de pilas con los rieles serie de entre -10º y 100º. ubicados en el interior del mango de la herramienta.
  • Page 39: Accesorios Opcionales

    ESPAÑOL Consulte a su proveedor si desea información más ADVERTENCIA: Para disminuir detallada sobre los accesorios apropiados. el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y Proteger el medio ambiente desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o Recogida selectiva.
  • Page 40 Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE servicio después de la venta en Internet en: 30 DÍAS SIN RIESGO •...
  • Page 41: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS LAMPE TORCHE SANS FIL À DEL DCL030, DCL040 Félicitations ! Défi nitions : consignes de sécurité Vous avez choisi une lampe torche D WALT. Des Les définitions ci-après décrivent le degré de risques années d’expertise dans le développement et associé à chaque balise. Lire soigneusement la l’innovation de ses produits ont fait de D...
  • Page 42: Consignes De Sécurité Importantes Propres À Tous Les Chargeurs De Batteries

    FRANÇAIS • NE PAS utiliser les instruments où il serait possible de regarder optiques pour regarder volontairement ou non dans la lumière. directement la source lumineuse. Risque de blessures graves aux yeux. • NE PAS diriger la lumière dans les AVERTISSEMENT : cette lampe torche yeux d’autres personnes.
  • Page 43 FRANÇAIS • Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne • N’utiliser une rallonge qu’en cas de et avertissement apposés sur le chargeur, la nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge batterie et le produit utilisant la batterie. inadéquate pose des risques d’incendie, de décharges électriques ou d’électrocution.
  • Page 44: Processus De Charge

    FRANÇAIS Procédure de charge (fi g. 2) Cette caractéristique assure aux batteries une durée maximale de vie. 1. Branchez le chargeur dans une prise 230 V Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système appropriée avant d’insérer le bloc batterie. de protection électronique qui protège la batterie 2.
  • Page 45 Ne pas recharger une batterie Batterie endommagée. TYPE DE BATTERIE Utiliser le chargeur exclusivement avec Le modèle DCL030 fonctionne avec des blocs des batteries D WALT. Tout autre type de batterie de 14,4 volts. batteries pourrait exploser et causer des...
  • Page 46: Sécurité Électrique

    FRANÇAIS UTILISATION PRÉVUE Ne pas exposer à l’eau. Ces lampes torches sont des outils professionnels. NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide Remplacer systématiquement tout cordon ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. endommagé. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur Recharger seulement entre 4 °C et 40 °C.
  • Page 47: Consignes D'utilisation

    FRANÇAIS MONTAGE ET RÉGLAGES • Si les avertissements sont en langue étrangère, suivre la procédure ci-après : AVERTISSEMENT : utiliser – Retirer l’étiquette voulue sur la planche. exclusivement des batteries et chargeurs D WALT. – L’apposer soigneusement sur l’étiquette existante. Insertion et retrait de la batterie –...
  • Page 48: Entretien

    FRANÇAIS CROCHET POUR CEINTURE (ACCESSOIRE EN OPTION) un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout AVERTISSEMENT : pour réduire le liquide et n’immerger aucune de ses risque de blessures graves, assurez- pièces dans aucun liquide. vous que la vis qui retient le crochet de ceinture est bien fixée.
  • Page 49: Batterie Rechargeable

    FRANÇAIS Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez vous, veuillez contacter votre distributeur D WALT local à l’adresse indiquée dans cette notice d’instructions, ou consulter la liste des centres de réparation agréés D WALT, l’éventail de notre SAV et tout renseignement complémentaire sur Internet à...
  • Page 50: Garantie

    FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Page 51: Dati Tecnici

    ITALIANO TORCIA LED A BATTERIA DCL030, DCL040 Congratulazioni! Defi nizioni: istruzioni di sicurezza Siete entrati in possesso di una torcia D WALT. Le definizioni sottostanti descrivono il livello di allerta Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione rappresentato da ogni parola di segnalazione. Si...
  • Page 52 ITALIANO USO E CURA DELLA TORCIA A BATTERIA AVVERTENZA: questa torcia supera il Ricaricare l’apparato esclusivamente con Gruppo di esenzione (acc. EN 62471) il caricabatteria specificato dal produttore. e il rischio alla vista a causa della luce Un caricabatteria adatto a un determinato blu della retina dipende dalle modalità...
  • Page 53 ITALIANO • Quando si adopera un caricabatteria all’aria AVVERTENZA: rischio di scossa aperta, collocarlo sempre in un luogo elettrica. Non far penetrare alcun liquido asciutto e usare una prolunga adatta a dentro al caricabatterie. Pericolo di uso esterno. L’uso di un cavo adatto ad uso scossa elettrica.
  • Page 54: Procedura Di Carica

    ITALIANO Procedura di carica (fi g. 2) Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono progettati con un sistema di protezione elettronico 1. Collegare il caricatore ad una presa adatta da che salvaguarda la batteria da sovraccarico, 230 V prima di inserire il gruppo batterie. surriscaldamento o scaricamento completo.
  • Page 55: Pacco Batteria

    Pacco batteria Utilizzare solo con pacchi batteria TIPO BATTERIE WALT; gli altri possono scoppiare causando lesioni personali e danni. Il modello DCL030 funziona con batterie da 14,4 volt. Il modello DCL040 funziona con pacchi batteria da Non esporre all’acqua. 18 volt.
  • Page 56: Contenuto Della Confezione

    ITALIANO NON consentire a bambini di entrare in contatto Far sostituire immediatamente i cavi con l’apparato. L’uso di questo apparato da parte di difettosi. persone inesperte deve avvenire sotto sorveglianza. • Questo prodotto non è destinato per l’uso Caricare esclusivamente a temperature da parte di persone (compresi i bambini) con tra 4 °C e 40 °C.
  • Page 57: Funzionamento

    ITALIANO Inserimento e rimozione del pacco FUNZIONAMENTO batteria dall’utensile (fi g. 2) Istruzioni per l’uso AVVERTENZA: per ridurre il rischio di AVVERTENZA: osservare sempre le lesioni, non premere mai il pulsante di istruzioni di sicurezza e le normative in rilascio della batteria senza rimuovere vigore.
  • Page 58: Manutenzione

    ITALIANO Il gancio per cintura (f) può essere fissato su ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DEL CARICABATTERIA entrambi i lati della torcia utilizzando esclusivamente AVVERTENZA: rischio di scossa la vite (g) in dotazione, a seconda che l’utilizzatore elettrica. Staccare il caricabatteria dalla sia mancino o destrimano.
  • Page 59: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITALIANO Pacco batteria ricaricabile Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta cura per l’ambiente.
  • Page 60: Garanzia

    ITALIANO GARANZIA • sia presentato uno scontrino che provi WALT realizza prodotti di qualità e offre l’acquisto del prodotto; una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Page 61: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS SNOERLOZE LED-WERKLAMP DCL030, DCL040 Hartelijk gefeliciteerd! Defi nities: Veiligheidsrichtlijnen U hebt een D WALT werklamp gekozen. Jarenlange De onderstaande definities beschrijven het ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie veiligheidsniveau voor ieder signaleringswoord. Lees maken D WALT tot een van de betrouwbaarste de gebruiksaanwijzing a.u.b.
  • Page 62 NEDERLANDS GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN DE ACCUWERKLAMP WAARSCHUWING: Plaats de Gebruik alleen de lader die door de werklamp niet zo dat iemand, al dan fabrikant wordt opgegeven. Een lader die niet opzettelijk, in de lichtbundel kan geschikt is voor één accutype, kan een risico kijken.
  • Page 63 NEDERLANDS Belangrijke veiligheidsinstructies • Trek aan de stekker in plaats van aan het snoer als u de lader afkoppelt. Dit vermindert voor alle acculaders het risico op schade aan de stekker en het stroomsnoer. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat belangrijke instructies voor de veiligheid en •...
  • Page 64 NEDERLANDS BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Hete/koude accuvertraging Als de oplader detecteert dat een accu te heet of Laders te koud is, begint deze automatisch met een hete/ De DCB105 lader is geschikt voor Li-Ion-accu’s koude accuvertraging, waarbij het opladen wordt van 10,8 V, 14,4 V en 18 V (DCB121, DCB140, uitgesteld totdat de accu een geschikte temperatuur DCB141, DCB180 and DCB181).
  • Page 65 ACCUTYPE WAARSCHUWING: Probeer nooit de accu te openen om welke reden dan De DCL030 werkt op 14,4 V-accu’s. ook. Plaats de accu niet in de oplader De DCL040 werkt op 18 V-accu’s. wanneer deze gebroken of beschadigd is oefen geen kracht op de accu uit, De accu’s van het type DCB140, DCB141, DCB180...
  • Page 66: Inhoud Van De Verpakking

    NEDERLANDS a. Schakelaar Laad geen beschadigde accu’s op. b. Lus c. Draaikop Gebruik uitsluitend D WALT accu’s; d. Accu andere modellen kunnen uit elkaar spatten en persoonlijk letsel of schade e. Accu-ontgrendelknop veroorzaken. f. Riemhaak (als optie verkrijgbaar accessoire) g. Riemhaakschroef Niet blootstellen aan water.
  • Page 67: Instructies Voor Gebruik

    NEDERLANDS Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd • Ga als de waarschuwingen in een vreemde taal volledig af te rollen. staan vermeld als volgt te werk: – Verwijder het vereiste label van het vel. ASSEMBLAGE EN AANPASSINGEN –...
  • Page 68: Optionele Accessoires

    NEDERLANDS BELANGRIJK: Gebruik voor het bevestigen of SCHOONMAAKINSTRUCTIES LADER vervangen van de riemhaak (f) alleen de bijgeleverde WAARSCHUWING: Gevaar voor schroef (g). Let erop dat de schroef stevig is vast elektrische schok. Ontkoppel de oplader gedraaid. van de wisselstroomvoorziening voordat Voor links- of een rechtshandig gebruik kan de u deze gaat reinigen.
  • Page 69: Oplaadbare Accu

    NEDERLANDS op te nemen met uw plaatselijke D WALT kantoor zoals vermeld in deze handleiding. Een lijst van erkende D WALT reparateurs en volledige details over onze after sales service zijn ook te vinden op internet via: www.2helpU.com. Oplaadbare accu Deze accu’s met lange levensduur dienen te worden opgeladen als ze onvoldoende stroom leveren bij werkzaamheden waarbij dat vroeger wel het geval...
  • Page 70 NEDERLANDS GARANTIE • Het product compleet met alle originele WALT vertrouwt op de kwaliteit van onderdelen wordt geretourneerd. zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende Als u aanspraak wilt maken op de garantie, garantie. Deze garantieverklaring is een neem dan contact op met uw leverancier of aanvulling op uw contractuele rechten zoek het officiële D...
  • Page 71 NORSK TRÅDLØS LED ARBEIDSLAMPE DCL030, DCL040 Gratulerer! Defi nisjoner: Retningslinjer for sikkerhet Du har valgt en D WALT arbeidslampe. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for gjør D WALT til en meget pålitelig partner for hvert signalkodeord.
  • Page 72 NORSK BATTERI- ARBEIDSLAMPE, BRUK OG STELL overholdes, eller eksponeringstiden bør være under 0,25 sekunder. Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten. En lader som passer for FORSIKTIG: Når den ikke brukes, en type batteripakke kan føre til brannfare plasser arbeidslampen på siden dersom den brukes med en annen på...
  • Page 73 NORSK service eller reparasjoner. Ukorrekt FORSIKTIG: Barn må holdes under remontering kan føre til fare for elektrosjokk, oppsyn, sørg for at de ikke leker med dødelig elektrosjokk eller brann. apparatet. • Dersom ledningen er skadet må den byttes MERK: Når laderen er tilkoblet ut med en gang av produsenten, dens kraftforsyningen kan de eksponerte serviceagent eller lignende kvalifisert person for...
  • Page 74 Batteripakke alvorlig personskade. • Lad kun batteripakkene i angitte D WALT BATTERITYPE ladere. DCL030 brukes til 14,4 volt batteripakker. • MÅ IKKE sprutes på eller dyppes i vann eller DCL040 brukes til 18 volt batteripakker. andre væsker.
  • Page 75: Pakkens Innhold

    NORSK DCB140, DCB141, DCB180 eller DCB181 batteripakker kan brukes. Se Tekniske data for mer Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. informasjon. Anbefalinger for lagring Ikke brenn batteripakken. 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde.
  • Page 76: Elektrisk Sikkerhet

    NORSK erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn 2. Før inn batteripakken i laderen som beskrevet i av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn avsnittet om laderen i denne bruksanvisningen. skal aldri forlates alene med dette produktet. Feste advarselsmerke Elektrisk sikkerhet Sikkerhetsadvarslene på...
  • Page 77 NORSK som brukes i disse delene. Bruk en FORSIKTIG: Ikke bruk beltekroken klut som bare er fuktet med vann og eller hempen for å strekke den eller mild såpe. Aldri la noen væske trenge for å holde noen vekt, under noen inn i verktøyet;...
  • Page 78 NORSK Du kan finne nærmeste autoriserte reparatør ved å ta kontakt med dit lokale D WALT-kontor på den adressen som du finner i denne brukerhåndboken. Alternativt er en liste over autoriserte D WALT- reparatører og alle detaljer om service etter salg og kontakter tilgjengelig på...
  • Page 79 NORSK GARANTI Dersom du har et krav, kontakt WALT er overbevist om kvaliteten på forhandleren eller finn nærmeste produktene sine og tilbyr en enestående autoriserte D WALT reparatør i D WALT garanti for profesjonelle brukere av katalogen, eller kontakt ditt D WALT produktet.
  • Page 80: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS LUZ INDICADORA COM LED SEM FIOS DCL030, DCL040 Parabéns! Defi nições: directrizes de segurança Optou por uma luz indicadora D WALT. Longos As definições abaixo descrevem o nível de anos de experiência, um desenvolvimento gravidade de cada aviso. Leia o manual e preste meticuloso dos seus produtos e um grande espírito...
  • Page 81 PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A TER COM A LUZ INDICADORA fazer com que alguém fixe, de maneira COM BATERIA intencional ou não, a luz indicadora. Podem ocorrer lesões oculares graves. Utilize apenas o carregador especificado pelo fabricante do equipamento. Um ATENÇÃO: este indicador luminoso carregador apropriado para um tipo de excede o Exempt Group (em...
  • Page 82 PORTUGUÊS aviso no carregador, na bateria e no produto • Não utilize qualquer extensão a menos que que a for utilizar. seja absolutamente necessário. A utilização de uma extensão inadequada poderá resultar ATENÇÃO: risco de choque eléctrico. num risco de incêndio, choque eléctrico ou Não deixe entrar nenhum líquido para electrocussão.
  • Page 83: Procedimento De Carregamento

    PORTUGUÊS Este carregador não requer ajuste e foi concebido Carregamento Devido a Bateria Quente/Fria, para uma operação tão fácil quanto possível. interrompendo o carregamento até a bateria alcançar uma temperatura apropriada. O carregador Procedimento de carregamento muda então automaticamente para o modo de carregamento da bateria.
  • Page 84 TIPO DE BATERIA antes de a utilizar. O modelo DCL030 utiliza baterias de 14,4 volts. ATENÇÃO: nunca abra a bateria, seja por que razão for. Se a caixa da bateria O modelo DCL040 utiliza baterias de 18 volts.
  • Page 85: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUÊS e. Patilha de libertação da bateria Utilize apenas baterias da D WALT. As baterias de outros fabricantes podem f. Gancho da correia (acessório opcional) explodir, causando ferimentos e danos. g. Parafuso do gancho da correia Não exponha o equipamento à água. UTILIZAÇÃO ADEQUADA Estes indicadores luminosos são ferramentas profissionais.
  • Page 86: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS MONTAGEM E AJUSTES – Coloque cuidadosamente a etiqueta sobre a etiqueta existente. ATENÇÃO: utilize apenas baterias e – Pressione a etiqueta de forma a fixá-la. carregadores da D WALT. FUNCIONAMENTO Inserir e retirar a bateria da ferramenta (fi g. 2) Instruções de utilização ATENÇÃO: para reduzir o risco de ATENÇÃO: cumpra sempre as...
  • Page 87: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS (g) fornecido para o efeito. Certifique-se de que o INSTRUÇÕES DE LIMPEZA DO CARREGADOR parafuso fica bem apertado. ATENÇÃO: risco de choque eléctrico. O gancho da correia (f) pode ser montado em Desligue o carregador da tomada qualquer lado da ferramenta utilizando apenas o de electricidade de CA antes de parafuso (g) fornecido, adaptado tanto para pessoas efectuar qualquer limpeza.
  • Page 88: Bateria Recarregável

    PORTUGUÊS Poderá verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si contactando o representante local da D WALT através da morada indicada neste manual. Em alternativa, poderá encontrar na internet (em www.2helpU.com) uma lista dos agentes de reparação autorizados da D WALT, bem como os dados de contacto completos do nosso serviço pós-venda.
  • Page 89 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Page 90: Tekniset Tiedot

    SUOMI LANGATON LED-TYÖVALAISIN DCL030, DCL040 Onnittelut! Määritelmät: Turvallisuusohjeet Olet valinnut D WALT -työvalaisimen. Monien Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin. innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia VAARA: Ilmaisee, että on olemassa kumppaneita ammattilaisille.
  • Page 91 SUOMI AKKU TYÖVALAISIMEN KÄYTTÖ JA HUOLTO HUOMIO: Kun valaisin ei ole Käytä ainoastaan valmistajan käytössä, laita työvalaisin suosittelemaa latauslaitetta. sivulleen vakaalle alustalle, jossa Tietyntyyppiselle akulle soveltuva latauslaite se ei aiheuta kompastumisen tai voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä putoamisen vaaraa. Jotkin tuotteet, yhdessä...
  • Page 92 SUOMI HUOMAUTUS: Tietyissä tilanteissa sähköiskun vaaraa. Akun irrottaminen ei vieras esine voi aiheuttaa oikosulun vähennä sähköiskun vaaraa. latauskoskettimiin, kun latauslaitteen • ÄLÄ KOSKAAN yritä yhdistää kahta pistoke on pistorasiassa. Pidä sähköä latauslaitetta toisiinsa. johtavat materiaalit, kuten teräsvilla, • Latauslaite on suunniteltu toimimaan alumiinifolio ja metallinkappaleet, tavallisella 230 voltin sähkövirralla.
  • Page 93 AKUN TYYPPI • Lataa akkuyksiköt vain D WALT-latureilla. DCL030 toimii 14,4 voltin akkuyksiköillä. • ÄLÄ upota akkua veteen tai räiskytä sen päälle DCL040 toimii 18 voltin akkuyksiköillä. vettä. DCB140, DCB141, DCB180 tai DCB181 -akkuja •...
  • Page 94: Pakkauksen Sisältö

    SUOMI Säilytyssuositukset Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä liiallisesta kylmyydestä Lataa Litium-ioniakkuja. tai kuumuudesta. Akku toimii mahdollisimman tehokkaasti ja pitkään, kun sitä säilytetään Latausajan tiedot ovat Tekniset tiedot. huoneenlämpötilassa, kun se ei ole käytössä. 2.
  • Page 95 SUOMI Sähköturvallisuus Varoitustarrojen kiinnittäminen paikoilleen Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että akun jännite vastaa laitteen tyyppikilpeen Laitteeseen on kiinnitettävä varoitusmerkinnät merkittyä jännitettä. Tarkista myös, että latauslaitteen käyttäjän kielellä. jännite vastaa sähköverkon jännitettä. Laitteen mukana on siksi toimitettu erillinen tarra- Tämä...
  • Page 96 SUOMI osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä HUOMIO: Älä missään tapauksessa vain vedellä ja miedolla pesuaineella käytä vyökoukkua tai silmukkaa kostutettua kangasta. Älä päästä mitään kurottelemiseen tai oman painon nestettä laitteen sisään. Älä upota tukemiseen. mitään laitteen osaa nesteeseen. SILMUKKA LATAUSLAITTEEN PUHDISTUSOHJEET Valoa voidaan kantaa tai se voidaan ripustaa VAROITUS: Sähköiskun vaara.
  • Page 97 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän Ladattava akku tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä Jos akun teho heikkenee, se on ladattava. Kun ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia akku on tullut elinkaarensa päähän, toimita se oikeuksia eikä yksityisen muun kuin kierrätykseen ympäristöystävällisellä...
  • Page 98: Tekniska Data

    SVENSKA SLADDLÖS LED ARBETSLAMPA DCL030, DCL040 Gratulerar! Defi nitioner: Säkerhetsriktlinjer Du har valt en D WALT arbetslampa. År av Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation för varje signalord. Var god läs handboken och gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för uppmärksamma dessa symboler.
  • Page 99 SVENSKA BATTERILAMPANS ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL används. Ett säkerhetsavstånd på mer än 2 meter bör hållas eller så bör Ladda endast med den laddare som är exponeringstiden vara mindre än 0,25 s. specificerad av tillverkaren. En laddare som passar till en typ av batteripaket kan SE UPP! När den inte används skall ge upphov till brandfara när den används arbetslampan läggas på...
  • Page 100 SVENSKA • Använd inte laddaren om den har fåt ett SE UPP! Barn bör övervakas för hårt slag, tappats eller på annat sätt blivit att garantera att de inte leker med skadad. Ta den till ett godkänt servicecenter. apparaten. • Ta inte isär laddaren; tag den till ett godkänt OBSERVERA: Under vissa servicecenter när service eller reparation förhållanden, med laddaren inkopplad i...
  • Page 101 SVENSKA Laddningsprocedur Batteripaketet är inte fulladdat direkt från kartongen. Innan batteripaketet och laddaren används, läs Se tabellen här nedan för status på laddningen av igenom säkerhetsinstruktionena nedan och följ batteripaketet. laddningsproceduren som anges. Status på laddningen LÄS ALLA INSTRUKTIONER laddar ––...
  • Page 102 Batteripaket BATTERITYP Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut. DCL030 arbetar med 14,4 volts batteripaket. DCL040 arbetar med 18 volts batteripaket. Ladda endast mellan 4 °C och 40 °C. DCB140, DCB141, DCB180 eller DCB181 batteripaket kan användas. Se Tekniska data för ytterligare information.
  • Page 103 SVENSKA Beskrivning (bild 1) Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt och hållet. VARNING: Modifiera aldrig arbetslampan eller någon del av den. HOPMONTERING OCH JUSTERING Skada eller personskada skulle kunna VARNING: Använd endast D WALTs uppstå. batteripaket och laddare. a.
  • Page 104 SVENSKA ANVÄNDNING För att ta bort bälteskroken, ta bort skruven (g) som håller bälteskroken på plats och montera den sedan på motsatt sida. Se till att skruven dras åt ordentligt. Bruksanvisning VARNING: Laktta alltid UNDERHÅLL säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara Din D WALT arbetslampa har konstruerats för att bestämmelser.
  • Page 105 SVENSKA med detta verktyg vara riskabelt. För • Kör slut på batteripaketet helt och hållet, och ta att minska risken för personskada bör därefter ut det ur verktyget. endast tillbehör som rekommenderas av • Li-jon celler är återvinningsbara. Lämna WALT användas med denna produkt. dem hos din återförsäljare eller på...
  • Page 106 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Page 107 TÜRKÇE KABLOSUZ LED ÇALIŞMA LAMBASI DCL030, DCL040 Tebrikler! Tanımlar: Güvenlik Talimatları Bir D WALT çalışma lambası seçtiniz. Uzun süreli Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Page 108 TÜRKÇE AKÜ ÇALIŞMA LAMBASI KULLANIMI VE retinasına mavi ışık düşmesinden BAKIMI kaynaklanan risk, kullanıcıların a) Sadece üretici tarafından belirtilen şarj aydınlatma cihazını nasıl kullandığına cihazı ile şarj edin. Bir akü tipine uygun bir bağlıdır. 2 m’den fazla bir Tehlikeye şarj cihazı başka tipte bir aküyü şarj etmek Karşı...
  • Page 109 TÜRKÇE kablosu kullanın. Açık havada kullanıma DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma uygun bir kablonun kullanılması elektrik riskini azaltmak için, yalnızca D WALT çarpması riskini azaltır. şarjlı akü takımlarını şarj edin. Diğer tip aküler aşırı ısınabilir ve yaralanmalara • Şarj cihazı üzerindeki havalandırma veya maddi hasara neden olabilecek yuvalarını...
  • Page 110 TÜRKÇE 3. Kırmızı ışığın sürekli AÇIK kalması, şarjın olacaktır ve akü ısındığında bile maksimum şarj tamamlandığını gösterir. Akü tamamen şarj oranına geri dönmeyecektir. olmuştur ve hemen kullanılabilir veya şarj Tüm Aküler İçin Önemli cihazında bırakılabilir. Güvenlik Talimatları NOT: Lityum iyon akü takımlarından maksimum performans almak ve akü...
  • Page 111 Akü Suya maruz bırakmayın. AKÜ TİPİ DCL030 14,4 volt akü takımıyla çalışır. Hasarlı kabloları derhal yenisiyle DCL040 18 volt akü takımıyla çalışır. değiştirin. DCB140, DCB141, DCB180 veya DCB181 akü takımları kullanılabilir. Daha fazla bilgi için Teknik Sadece 4 °C ve 40 °C arasında...
  • Page 112 TÜRKÇE Ambalaj İçeriği WALT şarj cihazınız EN 60335 standardına uygun olarak çift yalıtımlıdır; Ambalaj içeriğinde şunlar bulunmaktadır: bu nedenle, topraklama kablosuna gerek 1 LED çalışma lambası yoktur. 1 Kullanım kılavuzu Güç kablosu hasarlıysa, D WALT yetkili servisinden temin edilebilen özel olarak hazırlanmış 1 Parça şeması...
  • Page 113 TÜRKÇE Uyarı etiketinin yerleştirilmesi DIKKAT: Kemer kancasını veya halkayı herhangi bir durumda tutunmak Lazer üzerinden gösterilen güvenlik uyarıları etiketi veya ağırlığınızı dengelemek için kullanıcının kendi dilinde olmalıdır. kullanmayın. Bu amaçla ayrı bir kendinden yapışkanlı etiket HALKA sayfası aletle birlikte temin edilmiştir. Lamba halkasından tutularak taşınabilir veya UYARI: Etiket üzerindeki güvenlik asılabilir (b).
  • Page 114 TÜRKÇE Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden UYARI: Aletin metalik olmayan toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması parçalarını temizlemek için asla çözücü veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı veya başka sert kimyasal kullanmayın. tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir.
  • Page 115 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Page 116 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΦΩΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ LED ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCL030, DCL040 Συγχαρητήρια! Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Έχετε επιλέξει ένα φως εργασίας D WALT. Τα έτη Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη. η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
  • Page 117 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόσθετοι ειδικοί κανόνες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ασφαλείας για φώτα εργασίας • ΜΗΝ κοιτάζετε απ’ ευθείας τη φωτεινή πηγή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος • ΜΗ χρησιμοποιείτε οπτικά όργανα πυρκαγιάς. Μη χρησιμοποιείτε το φως για να κοιτάξετε απ’ ευθείας στη εργασία κοντά σε εύφλεκτα υγρά ή φωτεινή...
  • Page 118 ΕΛΛΗΝΙΚΑ βραχυκυκλωθούν από την ύπαρξη Μην κοιτάζετε απ’ ευθείας ξένης ύλης. Οι ξένες ύλες αγώγιμης στη λάμπα ενώ είναι σε φύσης όπως, ενδεικτικά, το άχυρο λειτουργία. Μπορεί να είναι σιδήρου, το φύλλο αλουμινίου ή άλλου επιβλαβές για τα μάτια. είδους συσσώρευση μεταλλικών σωματιδίων, πρέπει...
  • Page 119 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Μη χρησιμοποιείτε τον φορτιστή εάν υποδηλώνοντας ότι έχει αρχίσει η διαδικασία υποστεί απότομο χτύπημα, πτώση ή φόρτισης. άλλου είδους φθορά με οποιονδήποτε 3. Η ολοκλήρωση της φόρτισης υποδεικνύεται τρόπο. Φροντίστε για τη μεταφορά του σε όταν η κόκκινη φωτεινή ένδειξη παραμένει εξουσιοδοτημένο...
  • Page 120 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τα εργαλεία XR Li-Ion (λιθίου-ιόντων) έχουν να υπερβεί τους 40 °C (105 °F) (όπως σε σχεδιαστεί με Ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας εξωτερικά υπόστεγα ή μεταλλικά κτίσματα το οποίο προστατεύει τη μπαταρία από το καλοκαίρι). υπερφόρτωση, υπερθέρμανση ή βαθιά εκφόρτιση. • Για τα καλύτερα αποτελέσματα, πριν τη χρήση...
  • Page 121 σε σπινθήρα ή φλόγα. Μπαταρία Μην αγγίζετε με αγώγιμα αντικείμενα. ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Μη φορτίζετε κατεστραμμένες Tο DCL030 λειτουργεί με πακέτα μπαταριών μπαταρίες. 14,4 V. Το DCL040 λειτουργεί με πακέτα μπαταριών 18 V. Να χρησιμοποιείται αποκλειστικά Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα πακέτα...
  • Page 122 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί τμήματα ή τα παρελκόμενα, οι οποίες μπορεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικά να συνέβησαν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς. διαμορφωμένο καλώδιο που διατίθεται μέσω της υπηρεσίας...
  • Page 123 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πώς να μεταφέρετε και να ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΑΠΟ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ αναρτάτε το φως (εικ. 1, 4) 1. Πιέστε το κουμπί απασφάλισης της μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το φως είναι (e) και τραβήξτε σταθερά το πακέτο αναρτημένο από το άγκιστρο ζώνης μπαταριών...
  • Page 124 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ το εξωτερικό μέρος του φορτιστή χρησιμοποιώντας ένα πανί ή μια Το D WALT φως εργασίας σας έχει σχεδιαστεί να μαλακή, μη μεταλλική, βούρτσα. Μη λειτουργεί για μεγάλη χρονική περίοδο με ελάχιστη χρησιμοποιείτε νερό ή άλλα διαλύματα συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία καθαρισμού.
  • Page 125 ΕΛΛΗΝΙΚΑ οποιονδήποτε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις, ο οποίος θα το συλλέξει εκ μέρους μας. Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου σέρβις μέσω επικοινωνίας με το τοπικό γραφείο της D WALT, στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Εναλλακτικά, μια λίστα με τους εξουσιοδοτημένους...
  • Page 126 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Page 128 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: +30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: +30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: +30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

This manual is also suitable for:

Dcl040

Table of Contents