TEFAL MINUTE STEAM Manual
Hide thumbs Also See for MINUTE STEAM:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15
9100021246-01 - 27/16

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for TEFAL MINUTE STEAM

  • Page 1 9100021246-01 - 27/16...
  • Page 2 IS62 www.tefal.com...
  • Page 4 fig. 1 fig. 2 fig. 3 “CLIC” fig. 4 fig. 5 fig. 6a fig. 6b fig. 7 fig. 8...
  • Page 5 fig. 9 fig. 10 fig. 11 fig. 12 fig. 13 fig. 14 fig. 15 fig. 16a fig. 16b...
  • Page 6: Instructions Importantes De Sécurité

    Instructions importantes de sécurité Lorsque vous utilisez votre appareil, les précautions de base devraient toujours être respectées, notamment les suivantes: • Lisez toutes les instructions avant d'utiliser ce produit. • Ce produit a été conçu pour un usage domestique et à l'intérieur seulement.
  • Page 7 • Évitez que le cordon ne touche les surfaces chaudes ou n'entre en contact avec des arêtes rugueuses ou coupantes. Laissez l'appareil refroidir complètement avant de le ranger. Enrouler le cordon lâchement autour de l'appareil pour le ranger. • Débranchez toujours l'appareil de la prise électrique lorsque vous le remplissez d'eau ou lorsque vous le videz, lorsque vous le nettoyez, lorsque vous retirez ou replacez des accessoires, ou encore lorsque vous n'utilisez pas l'appareil.
  • Page 8 pendant qu'il est encore chaud. • Au contact des pièces métalliques ou en plastique chaudes, de l'eau chaude ou de la vapeur, vous vous exposez au risque de brûlures. Soyez prudent lorsque vous videz un appareil à vapeur. Il se peut que le réservoir contienne de l'eau chaude.
  • Page 9 y a des signes visibles de dégâts ou s'il fuit. • Vérifiez l'absence de signes d'usure ou de dégâts sur l'alimentation électrique avant toute utilisation. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé dans un centre de services agréé pour éviter tout danger. N'utilisez pas d'autres produits de détartrage que celui indiqué...
  • Page 10: Remplissage Du Réservoir D'eau

    • Le défroisseur doit être utilisé avec de l’EAU DU ROBINET. Si votre eau est calcaire, Tefal recommande de mélanger une moitié d’eau du robinet avec une moitié d’eau dis- tillée, ce qui permet de réduire la dureté ; vous pouvez aussi utiliser une eau de source en bouteille.
  • Page 11 • Saisissez la tête vapeur en prenant soin de diriger les orifices de diffusion de vapeur à l’opposé de vous. • Brossez sans forcer la zone à défroisser en respectant le grain ou le sens des fibres du tissu et en effectuant un mouvement vertical de haut en bas. La brosse ouvre la trame du tissu pour favoriser la pénétration de la vapeur.
  • Page 12: Après Utilisation

    Brosse anti-peluches La brosse anti-peluches est un accessoire séparé qui ne se fixe pas à la tête de va- peur. Vous pouvez l’utilisez indépendamment du défroisseur. La brosse anti-peluches permet d’enlever les cheveux, peluches et poils d’animaux avec un fini professionnel. •...
  • Page 13 3. Retirez le réservoir de la base et videz l’eau de la chaudière en basculant l'appareil dans un évier par l’orifice de remplissage du réservoir. Le tartre et les autres résidus sont ainsi évacués. 4. Répétez les étapes 2 et 3 plusieurs fois jusqu'à la complète disparition du tartre.
  • Page 14: Dépannage

    L’appareil met L’appareil est Voir procédure de détartrage longtemps à entartré. (paragraphe Nettoyage). chauffer et/ou rejette des particules blanches. Si vous ne parvenez pas à établir la cause du problème, adressez-vous à un centre de service agréé TEFAL www.tefal.com...
  • Page 15: Important Safety Instructions

    Important safety instructions When using your appliance, basic precautions should always be followed, including the following: • Read all instructions before using this product. • This product has been designed for indoor, domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
  • Page 16 electrical outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect on the plug to disconnect the appliance. • Do not allow cord to touch hot surfaces or come into contact with rough or sharp edges. Let the appliance cool completely down before putting away. Loop cord loosely around appliance when storing.
  • Page 17 the appliance in water or other liquids. • Do not direct steam at people, animals or clothes while they are being worn. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Page 18: Filling The Water Tank

    (fig. 8). Maximum capacity is indicated by the “max” mark. • The steamer must be used with TAP WATER. If the water in your area is hard, Tefal re- commends that you mix half tap water and half distilled water, which reduces the hard- ness.
  • Page 19 Warning: Never steam a garment while it is being worn. The flexible pipe and the end of the steam head can become extremely hot during use. This is perfectly normal. Be careful and avoid any prolonged contact. • Only operate the steamer on the floor clear of any materials which may obstruct the base of the steamer (flat and horizontal surface).
  • Page 20: After Use

    Crease attachment • Remove the fabric brush. Completely slide the hook of the accessory into the slot located in the lower part of the steam head. • Push on the handle to open the crease attach- ment. • Place the garment between the crease attach- ment and steam head.
  • Page 21 quency with which you use the appliance. The appliance must be descaled at least once a year or after 50 hours of use. • To carry out a descaling operation, follow the following steps: 1. Ensure that the appliance has cooled down completely (2 hours minimum). Remove the handle from the base by unscrewing the fixing screw.
  • Page 22: Troubleshooting

    (Cleaning paragraph). and/or ejects white because it has not been particles. descaled regularly. If it is not possible to establish the cause of the problem, seek the assis- tance of an approved TEFAL www.tefal.com...
  • Page 23: Instruções De Segurança Importantes

    Instruções de segurança importantes Quando utilizar o seu aparelho, deve seguir sempre as precauções básicas, incluindo o que se segue: • Leia todas as instruções antes de utilizar este produto. • Este produto foi concebido para utilização doméstica, dentro de casa. No caso de uma utilização para fins comerciais, utilização inadequada ou incumprimento das instruções, fabricante...
  • Page 24 entre em contacto com bordas irregulares ou afiadas. Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de o arrumar. Enrolar o cabo folgadamente à volta do aparelho quando o guardar. • Desligue sempre o aparelho da fonte elétrica quando o encher com água ou o esvaziar para limpar, quando retirar ou colocar acessórios e quando não o estiver a utilizar.
  • Page 25 • Para proteger contra choques elétricos, não mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos. • Não direcione o vapor para pessoas, animais ou peças de roupa vestidas. • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou por pessoas com falta de experiência e conhecimentos, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correta...
  • Page 26 alimentação elétrica estiver danificado, deve ser substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado para evitar riscos. Não utilize outros produtos de descalcificação que não são mencionados nas instruções de utilização. Antes da primeira utilização Aquando das primeiras utilizações, pode ocorrer libertação de fumo, um odor não nocivo e uma ligeira expulsão de partículas. Este fenómeno não tem qualquer consequência e desaparecerá...
  • Page 27 • O aparelho pode ser utilizado com ÁGUA DA TORNEIRA. Se a sua água for calcária, a Tefal recomenda que misture metade da água da torneira com metade de água desti- lada, o que permite reduzir a dureza da água; também pode utilizar água engarrafada ou utilizar apenas água destilada.
  • Page 28: Após A Utilização

    ACESSÓRIOS Antes de utilizar um acessório, familiarize-se com as recomendações do fabricante. Aconselhamos também a efectuar um teste numa parte não visível do tecido. Escova de tecido A escova de tecidos abre a trama do tecido para favorecer a penetração do vapor. Antes de encaixar um acessório no aparelho, verifiquese este está...
  • Page 29 • Coloque a escova de vapor na posição vertical no gancho quando não estiver a utilizar o aparelho. • Antes de arrumar o aparelho, esvazie a água do reservatório e lave-o para retirar as eventuais partículas de calcário. (fig.15) • Enrole o fio eléctrico sem apertar demasiado e coloque a cinta de velcro à sua volta. De- pois, coloque-o sobre o apoio do mastro.
  • Page 30: Resolução De Problemas

    O aparelho tem calcário. Ver o procedimento proceder à muito tempo a descalcificação (parágrafo relativo à aquecer e/ou rejeita as Limpeza). partículas brancas. Se não conseguir estabelecer a causa do problema, dirija-se a um Serviço de Assistên- cia Técnica autorizado pela TEFAL www.tefal.com...
  • Page 31 Σημαντικές συστάσεις ασφάλεια Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας, πρέπει πάντα να λαμβάνονται βασικές προφυλάξεις, μεταξύ αυτών οι ακόλουθες: • Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. • Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά και μόνο για οικιακή χρήση. Σε περίπτωση εμπορικής ή ακατάλληλης...
  • Page 32 ζημιά. Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτρικού σοκ, μην αποσυναρμολογείτε ή μην προσπαθείτε να επισκευάσετε τα εξαρτήματα. Πηγαίνετέ την στο κοντινότερο εγκεκριμένο κέντρο επισκευής της Tefal. κέντρο ελέγχου και επισκευής. Εάν δεν γίνει ορθή συναρμολόγηση ή επισκευή, μπορεί να προκληθεί...
  • Page 33 η χρήση προσαρτούμενων εξαρτημάτων άλλων από αυτά που παρέχονται από την *Tefal και μπορεί να προκληθεί φωτιά, ηλεκτρικό σοκ ή τραυματισμός ατόμων. • Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε σταθερή επιφάνεια. Εάν τοποθετήσετε τη συσκευή στη βάση της, φροντίσετε ώστε ή βάση στην οποία την...
  • Page 34 εάν υπάρχουν εμφανή σημάδια ζημιάς ή εάν υπάρχει διαρροή νερού. • Ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και ατμού για ενδείξεις φθοράς ή βλάβης πριν από τη χρήση. Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευής για την αποφυγή κινδύνων.
  • Page 35 • Η βούρτσα ατμού μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ΝΕΡΟ ΤΗΣ ΒΡΥΣΗΣ. Αν το νερό της περιοχής σας είναι σκληρό, η Tefal συνιστά να χρησιμοποιείτε σε ίσες ποσότητες νερό της βρύσης και αποσταγμένο νερό, πράγμα που βοηθά στη μείωση της σκληρότητας· μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε εμφιαλωμένο νερό...
  • Page 36 επαφή με τον ατμό. • Κατά τη χρήση, είναι δυνατόν ο εύκαμπτος σωλήνας να κάνει ένα βουητό. Πρόκειται για φυσιολογικό αποτέλεσμα της συμπύκνωσης. Αν αρχίσει να βουίζει, τεντώστε τον εύκαμπτο σωλήνα, για να κατευθύνετε τη συμπύκνωση ξανά στη συσκευή. ΕΞΑΡΤήΜΑΤΑ Προτού...
  • Page 37 Προειδοποίηση: Προσέξτε να μην αγγίζετε ποτέ την κεφαλή ατμού προτού κρυώσει εντελώς. ΜΕΤΑΦΟΡΑ • Για την εύκολη μεταφορά της, η συσκευή διαθέτει δύο ρόδες. Σπρώξτε τη συσκευή προς τα πίσω κρατώντας την από τον κορμό της και έπειτα τραβήξτε τον κορμό για να την κάνετε να τσουλήσει. •...
  • Page 38 και/ ή εκτινάσσει λευκά σωματίδια. Αν δεν μπορείτε να προσδιορίσετε την αιτία του προβλήματος, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Με στόχο τη βελτίωση των προϊόντων της, η Tefal επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης των TEFAL www.tefal.com χαρακτηριστικών τους, χωρίς προειδοποίηση.
  • Page 39 ¸ ª U « ∞ ∂ ∞ b ± u ± s ∞ M ∑ q « ≠ v √ ´ K u ‰ K ∫ ` ∞ ≤ ‰ ´ « _ · ∑ J « ß ∫ « ∞ Ô...
  • Page 40 ‹ ∞ ∏ M o « ∫ ± Ô K ° d « ∞ u œ … ß U Ë U ¸ . ∂ ª b « ∞ ± u ∞ ´ s º ∑ q ± d ° « ∞ u ° U œ...
  • Page 41 ‰ ∑ F ß « ù « z t . ¸ ¢ b ¡ « √ £ M U ‘ « ∞ I ¸ ´ ª U « ∞ ∂ § Ò t ¢ Ô u : ô c ¥ d ¢...
  • Page 42 M ∑ « ∞ L e « ¡ √ § Å Ë ¸ ª U « ∞ ∂ ∞ Ò b ± u Ø O ¢ d U ‹ ö Æ « ∞ F œ Ë « ∞ F Ø O ¢...
  • Page 43 ‹ œ « ® U ¸ « ù c Á ° N ∑ H ≈ • Î ! Ë ô W √ O µ « ∞ ∂ ¥ W •...
  • Page 44 Ë ∞ « _ d … ‰ ∞ ∑ F ß ù q « Æ ∂ L U ∞ ∑ F « ß ¥ π Í ∞ c ¡ « ∞ L U Ÿ « ≤ u ≥ u ± U...
  • Page 46 ± ‡ ‡ ‡ ‡ ö K º ‡ W ∞ U ± ‡ ‡ ≥ ‡ ‡ ‡ ‹ U œ « ® ‡ ‡ ≈ ¸...
  • Page 47 “ œ « ´ }...
  • Page 48 “ Ä d Ä b Ø M } œ Á ∑ H U « ß ¸ “ « ° ª U « “ ∑ I q ± º d “ Ä b Ä « “ ≤ } b ¢ u « ±...
  • Page 49 œ Á ∑ H U « ß b ≥ } ¸ ≤ ª U Á ° ® b Á ® b Ä u } J t • U ∞ œ ¸ ¸ « ” ∞ ∂ U Ö e ≥ d «...
  • Page 50 º “ | ∫ } ± « “ U ™ • H b « « ° ∑ M ∑ « ∞ L e « ¡ √ § Å Ë ” ∞ ∂ U È ¸ “ « ª U ˛ ° ≤...
  • Page 57 - 有接地線的插座。如使用電源延長線,請確定是正確規格 (16 A) 並接有地線而且完全展開。 - 接線到錯誤的電壓可能造成本電器無法修復的損壞並讓保固失效。 - 使用本電器時,應注意到蒸汽的排放。為避免使用本電器時被熱水燙到的風險,請在每次使 用前以遠離自己身體的方式握住本電器來檢查,並操作蒸汽按鈕。 - 為避免電擊風險,禁止將本電器浸入水或其他的液體中。 - 將本電器插入或拔出插座之前,務必先將開關轉到 «OFF»。將插頭拔出插座時,應抓住插頭 將之拔下,切勿拉扯電線拔插頭。 - 禁止電線接觸到發熱的表面。本電器完全冷卻後才能收藏起來。收藏時將電線繞掛在本電器上。 - 禁止直接對人或動物噴射蒸汽,或對他們穿在身上的衣物使用直立式蒸汽熨斗。 - 每當要對本電器進行加水、清空、清潔或不使用時,務必拔下插頭。 - 電源線或蒸汽軟管一旦有損壞,務必要由 TEFAL 認可的服務中心負責更換,以免造成危險 或受傷的風險。切勿拆解或試圖維修本電器。 - 本電器不是供身心障礙或缺乏經驗與知識的人員 (包括兒童) 使用,除非由負責其安全的人員 監督或指導如何使用本電器。 - 請務必看管兒童,確保他們不會將產品當成玩具。 - 觸碰到熱金屬零件、熱水或蒸汽可能導致灼傷。清空蒸汽電器時須謹慎小心,因水箱或電器內部 可能還有熱水。 - 只有在水箱清空後才能注入清水或將水箱取下。 - 嚴禁將異物掉入或插入任何的開口或軟管內。 - 軟管及噴頭務必保持在高於水箱的位置。...
  • Page 58 - 不建議使用非 Tefal 提供的配件,因為可能導致火災、電擊或人員受傷。 - 本電器僅限室內使用。 - 禁止切斷或加長蒸汽軟管。 - 為防本電器過熱,在將衣服掛到衣架上要去除皺摺時,請組裝好隨附的置衣伸縮桿並將之拉 長到最高的位置。 環保第一! 本電器包含許多可回收或再生的寶貴材料。 ‹ 棄置時,請送至當地民間的廢棄物回收站。 說明 1. 蒸汽頭 12. 蒸汽軟管接頭 2. 蒸汽頭掛鉤 13. 可拆式水箱 3. 內置式衣架 14. ON/OFF 腳踏開關 4. 褲夾/衣夾 15. 運送輪 5. 衣架支架 16. 衣料蒸汽軟管 6. 支桿固定夾 17. 燈開關...
  • Page 59 鬆開水箱蓋並將水箱注滿。(圖 8)「max」 標誌處就是最大的容量。 • 本直立式蒸汽熨斗必須使用自來水。如果所在地區的水質太硬,則可將各一半比例的自來水 與蒸餾水混合,以降低硬度。也可以用瓶裝的泉水。 • 鎖上蓋子後,將水箱翻轉並握住它的把手。檢查蓋子處沒有水滲漏出來。 • 將水箱置回到基座上(圖 9)。 使用 警告:嚴禁直接用蒸汽熨平穿著在身上的衣服。 使用中的軟管及蒸汽頭末端會非常燙。此現象完全正常。請小心避免長時間的接觸。 • 只有在無任何物品能妨礙直立式蒸汽熨斗基座的地板空間才能操作本蒸汽熨斗(平坦又水平 的表面)。切勿讓本電器下方的開口處阻塞住。本電器不能在厚重的地毯或墊毯上使用。 • 解下黏扣帶將電線完全攤開。(圖 10) • 將插頭插入電源插座。(圖 11) • 壓下位於本電器前方的腳踏開關開啟電源。電源指示燈會亮起。(圖 12) • 本電器約在 60 秒後就會開始產生蒸汽。 • 將衣服掛到內置的衣架上,或以另外一個衣架掛上衣服,再掛到衣架桿的掛鉤上。要蒸熨褲 子,建議使用如圖所示有夾子的支架。(圖 14) • 必須以蒸汽出風口朝外的方式握住蒸汽頭。 • 以上/下垂直的動作順著布紋以刷具開始蒸熨。布刷能打開布料的織紋讓蒸汽能穿透得更好。 • 從衣服的頂端開始並逐步向下移動(圖 13)。務必保持垂直上下的蒸熨動作。 •...
  • Page 60 壓摺附件 • 取下布刷。將本配件的掛鉤完全地滑入位於蒸汽頭下方的插槽中。 • 從把手處推壓將壓摺附件打開。 • 將衣服放進壓摺附件與蒸汽頭之間。 • 放開把手。 • 從衣服的頂端開始,以向下移動的方式移動著壓摺 附件。 • 請確定已拔下插頭而電器也已完全冷卻後,才從蒸 汽頭上將壓摺附件滑出並取下。 绒墊 绒墊是個單獨的配件,不能加裝到蒸汽頭。可在直立式蒸汽熨斗上單獨使用绒墊。 • 绒墊能清除毛髮、絨毛及動物皮毛,就像專業保養過的一樣。 • 绒墊的使用,要順著布紋或絨毛緩慢地刷著衣服。 • 而以相反的方向來刷绒墊就能清潔乾淨。建議是用一件不要的舊衣服來清潔绒墊。 使用後 • 直立式衣物蒸汽熨斗使用完畢,請再按一下腳踏開關將本電器關閉。電源指示燈會熄滅,然 後才可以將本電器的插頭拔下。 • 不用時務必將蒸汽頭以直立的方式掛在衣架掛鉤上。 • 每次要收納起來之前,要將水箱清空並沖洗,好將所有水垢顆粒都沖洗掉。(圖 15) • 將電線鬆鬆地捲起來並用黏扣帶束起,然後掛在支桿的夾子上。(圖 16a、16b) • 禁止拉著水箱把手來拖動直立式蒸汽熨斗。本電器配有行李箱式的滑輪,以方便移動。 警告:在本機尚未完全冷卻下來之前,嚴禁觸碰蒸汽頭。 移動 • 本電器裝有兩支輪子能輕鬆移動。握住支桿然後將本電器往後面傾斜就可拉著四處移動了。 •...
  • Page 61 • 去水垢工作的執行請遵照下列的步驟: 1. 確定本電器已完全冷卻(最少 2 小時)。鬆脫固定螺絲將支桿從基座取下。 2. 將水箱注滿清水後置於主穖上讓水注滿鍋爐。 3. 從基座取下水箱後將本電器傾倒在水槽上將水從水箱加水孔處排空。水垢及其他的殘渣可就 此去除。 4. 重複步驟 2 和 3 數次直到水垢都清除為止。 注意:禁止從蒸汽頭孔洞將水注入鍋爐!嚴禁將蒸汽頭浸入水中! 直立式衣物蒸汽熨斗發揮最佳效果的貼心提示 • 蒸熨前請詳閱製造商衣服保養標籤的建議事項。我們建議先在像是衣服內縫處等不顯眼的地 方測試衣物及顏色強度。 • 蒸熨時將衣服底部輕輕地往下拉。 • 將蒸汽刷輕輕的壓到布料內並緩慢的移動。 • 用壓摺附件在褲子或襯衫上熨出筆直的摺痕 • 絲質或絲絨材質需避免直接觸碰到蒸汽頭。 • 有些衣服從反面蒸熨會更容易熨平。 • 厚重布料可能需要更長的蒸熨時間。 • 如果是以蒸汽頭接近地面的位置來操作時,要不時地將軟管抬高一下以免形成凝結。如果軟 管有壓折到可能會聽到咕嚕聲。 • 如果沒有蒸汽產生、如果聽到咕嚕聲或有水從蒸汽頭孔洞中滴出,請立即抬高蒸汽軟管來消 除裡面的凝結現象。 •...
  • Page 62 軟管發出咕嚕聲。 以蒸汽頭接近地面的位置使 使用中要經常的抬高軟管並將支桿 用本電器,讓軟管中發生了 調到最高高度以免型成凝結。 凝結現象。 水箱有水溢出。 以蒸汽頭接近地面的位置使 使用中要經常的抬高軟管並將支桿 用本電器,讓軟管中發生了 調到最高高度以免型成凝結。 凝結現象。 如 果 無 法 找 出 故 障 原 因 , 請 向 授 權 的 TEFAL 服 務 中 心 尋 求 協 助 網 站 www.tefal.com...
  • Page 63 PANDUAN KESELAMATAN PENTING Apabila menggunakan alat anda, langkah berjaga-jaga asas haruslah dipatuhi, termasuk yang berikut: • Baca semua arahan sebelum mengguna produk ini. • • Produk ini telah direka untuk kegunaan domestik saja. Bagi sebarang penggunaan komersial, penggunaan yang tidak sesuai atau penggunaan yang tidak mematuhi arahan, pengilang tidak akan bertanggungjawab dan jaminan tidak akan diberikan.
  • Page 64 dengan menjauhkannya dari badan semasa memegang dan mengendalikannya. • Perkakas ini boleh digunakan oleh kanak-kanak yang berumur lebih daripada 8 tahun serta orang yang mempunyai keadaan fizikal, deria atau mental yang berkurangan, atau yang kurang berpengalaman dan berpengetahuan, hanya jika mereka diawasi atau diberi arahan mengenai penggunaan perkakas ini mengikut cara yang selamat dan jika mereka memahami segala bahaya yang berkenaan.
  • Page 65 • Jangan menggunakan alat yang mempunyai kord yang rosak atau jika alat telah jatuh atau rosak. Untuk mengelakkan risiko kejutan elektrik, jangan merungkai atau cuba membaiki alat ini. Bawaannya ke pusat perkhidmatan diluluskan yang berhampiran untuk pemeriksaan dan pembaikan. Pemasangan semula atau pembaikan secara tidak betul boleh mengakibatkan risiko kejutan elektrik apabila alat digunakan.
  • Page 66 atau cecair lain. • Jangan halakan stim pada orang atau hai- wan, atau menggunakan alat stim ke atas pa- kaian yang sedang dipakai oleh orang. • Peralatan ini tidak boleh digunakan oleh se- seorang (termasuk kanak-kanak) yang mempu- nyai kurang keupayaan fizikal, deria atau mental, atau kurang pengalaman dan pengeta- huan, melainkan mereka telah diberikan pe- nyeliaan atau arahan mengenai penggunaan...
  • Page 67 an approved service centre to avoid any dan- ger. • Jangan gunakan produk penanggal kerak yang lain daripada yang dipetik dalam IFU. Sebelum menggunakan dahulu • Apabila anda menggunakan perkakas ini, sedikit asap atau bau yang tidak berbahaya boleh dihasilkan atau mungkin terdapat pelepasan kecil zarah. Ini tidak akan menjejaskan penggunaan perkakas dan akan hilang dengan cepat.
  • Page 68 paya klip tiang berada dalam keadaan yang baik dan telah dibuka dengan betul. (gam- barajah 3) 4. Ketatkan skru tiang dengan baik supaya tiang akan dipasang dengan betul pada ba- hagian bawahnya. (gambarajah 4) 5. Tekan penyangkut pada bahagian atas tiang secara menegak sehingga bunyi klik ke- dengaran.
  • Page 69 • Mula daripada bahagian atas pakaian dan secara perlahan-lahan gerakkan perkakas ke bawah (gambarajah 13). Selalu gunakan alat stim dalam kedudukan menegak. • Untuk kesenangan anda, kami mencadangkan untuk menarik pakaian ke arah bawah dengan tangan anda semasa penstiman. Pastikan anda tidak menyentuh stim panas. •...
  • Page 70 • Pad boleh dibersihkan dengan memberusnya pada arah bertentangan. Kami menca- dangkan bahawa pad dibersihkan dengan menggunakan kain lama yang boleh dibuang selepas digunakan. SELEPAS PENGGUNAAN • Selepas menggunakan alat stim pakaian, tutup perkakas dengan menekan rakap sekali lagi. Lampu penunjuk akan menghilang dan kemudian perkakas boleh dicabutkan dari- pada sumber elektrik.
  • Page 71 geluar diketahui sebelum proses penstiman dimulakan. Kami juga mengesyorkan su- paya anda terlebih dahulu menguji pakaian dan kekuatan warna pada bahagian-baha- gian pakaian yang tidak kelihatan seperti jahitan dalaman. • Tarik bahagian bawah pakaian secara perlahan-lahan semasa penstiman. • Tekan berus alat stim pada kain secara perlahan-lahan. •...
  • Page 72: Penyelesaian Masalah

    Sila rujuk kepada proses descaling mengambil masa mempunyai sisa kerak (Perenggan mengenai pembersihan). yang lama untuk kerana ia tidak memanas dan/atau dinyahkerak dengan mengeluarkan kerap. partikel putih. Jika sebab masalah tidak dapat ditentukan, dapatkan pertolongan Pusat Khidmat TEFAL yand diluluskan www.tefal.com...

Table of Contents