Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 34

Quick Links

1617022
DK
Køkkenmaskine ........................................................................ 2
NO
Kjøkkenmaskin ....................................................................... 10
SE
Hushållsassistent ................................................................... 18
FI
Yleiskone ................................................................................ 26
UK
Kitchen machine ..................................................................... 34
DE
Küchenmaschine ................................................................... 42
www.adexi.eu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Melissa 1617022

  • Page 1 1617022 Køkkenmaskine ................ 2 Kjøkkenmaskin ............... 10 Hushållsassistent ..............18 Yleiskone ................26 Kitchen machine ..............34 Küchenmaschine ..............42 www.adexi.eu...
  • Page 2: Generelle Sikkerheds- Forskrifter

    INTRODUKTION • Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug. Apparatet må ikke For at du kan få mest mulig glæde af din anvendes udendørs eller til erhvervs- nye køkkenmaskine, beder vi dig gennem- brug. læse denne brugsanvisning, før du tager • Fjern al emballage og alle transport- apparatet i brug.
  • Page 3 • Hvis apparatet, ledningen eller stikket • Rør ALDRIG ved de bevægelige dele, er beskadiget, skal apparatet efterses før apparatet er standset helt. og om nødvendigt repareres af en • Pas på ikke at berøre knivbladene autoriseret reparatør. eller andre skarpe dele under brug og •...
  • Page 4: Apparatets Dele

    APPARATETS DELE 18. Bakke 19. Kødhakkerhus 1. Dæksel over blenderudtag 20. Snegl 2. Blenderudtag 21. Kniv * 3. Motordel 22. Hulskive, fin * 4. Hastighedsvælger 23. Hulskive, mellemfin * 5. Låseknap 24. Hulskive, grov * 6. Motoraksel 25. Pølsehorn, lang * 7.
  • Page 5: Før Første Anvendelse

    FØR FØRSTE ANVENDELSE • Fjern al emballage. • Vask alle dele, der kommer i kontakt med fødevarer, inden du anvender apparatet første gang (eller efter længere tids opbevaring uden brug). • For at fjerne eventuelle metalrester fra produktionen anbefales det at montere snegl (20), kniv (21) og hul- skive (22, 23 eller 24) i kødhakkerhu- 6.
  • Page 6 3. Sluk apparatet ved at dreje has- 5. Fyld de ønskede fødevarer i blender- tighedsvælgeren til positionen 0, når kanden. du er færdig med at bruge apparatet. 6. Tænd for apparatet ved at dreje has- Tag altid stikket ud af stikkontakten, tighedsvælgeren (4) til den ønskede før du skifter tilbehør eller skiller position, eller drej hastighedsvæl-...
  • Page 7 5. Kom et stykke kød ned i påfyldning- srøret, og tryk ved hjælp af nedstop- peren (17) forsigtigt kødet gennem apparatet. Tryk ikke for hårdt, da det kan beskadige apparatet. 6. Sluk apparatet ved at dreje has- tighedsvælgeren til positionen 0, når du er færdig med at bruge apparatet.
  • Page 8 RENGØRING 5. Monter ringmøtrikken (28) over hol- deren (32) på kødhakkerhuset. Drej Ved rengøring af apparatet bør du være den med uret for at spænde den opmærksom på følgende punkter: fast. Møtrikken skal holde holderen ordentligt på plads, men må ikke •...
  • Page 9 OPLYSNINGER OM BORT- GARANTIBESTEMMELSER SKAFFELSE OG GENBRUG AF Garantien gælder ikke: DETTE PRODUKT hvis ovennævnte ikke iagttages Bemærk, at dette Adexi-produkt er hvis der har været foretaget forsynet med dette symbol: uautoriserede indgreb i apparatet hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en voldsom behandling eller lidt anden form for overlast Det betyder, at produktet ikke må...
  • Page 10: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    INNLEDNING • Fjern all innvendig og utvendig em- ballasje. For at du skal få størst mulig utbytte av • Kontroller at apparatet ikke har syn- det nye apparatet, ber vi deg lese denne lige skader eller manglende deler. bruksanvisningen nøye før du tar appara- tet i bruk.
  • Page 11 • Apparatet må ikke brukes sammen • Slå alltid av apparatet ved å trekke ut med en tidsinnstilling eller en egen støpselet før du skifter tilbehør. fjernkontroll. • Sett alltid dekslene på soklene du • Ikke forsøk å reparere apparatet selv. ikke bruker.
  • Page 12 OVERSIKT OVER DELENE 18. Uttrekkbart brett 19. Kjøttkvern 1. Deksel til hurtigmiksersokkel 20. Mateskrue 2. Hurtigmiksersokkel 21. Kniv * 3. Motordel 22. Hullskive, fin * 4. Hastighetsvelger 23. Hullskive, medium* 5. Låseknapp 24. Hullskive, grov * 6. Motoraksel 25. Pølsehorn, langt * 7.
  • Page 13: Før Første Gangs Bruk

    FØR FØRSTE GANGS BRUK • Fjern all emballasje fra apparatet og tilbehøret. • Før du tar apparatet i bruk for første gang eller når det ikke har vært i bruk på en stund, må du vaske alle delene som kommer i direkte kontakt med mat.
  • Page 14 4. Trykk inn låseknappen (5), og vipp 5. Legg maten i beholderen. opp armen. 6. Slå på apparatet ved å dreie has- 5. Vri tilbehøret og trekk det av akselen. tighetsvelgeren (4) til ønsket posisjon, eller drei hastighetsvelgeren til posis- 6.
  • Page 15 5. Kjøttbitene går ned i materøret. Trykk forsiktig ned med presseredskapet (17). Ikke trykk for hardt, da det kan skade apparatet. 6. Slå av apparatet ved å dreie has- tighetsvelgeren til posisjonen 0 når du er ferdig med å bruke det. Trekk alltid ut støpselet før du skifter tilbehør eller tar apparatet fra hverandre.
  • Page 16 RENGJØRING 5. Monter ringmutteren (28) over hold- eren (32) på kjøttkvernen. Drei med Vær oppmerksom på følgende ved urviseren for å låse. Ringmutteren må rengjøring av apparatet: holde holderen trygt på plass. Ikke stram for mye. • Trekk støpselet ut av stikkontakten, og la apparatet avkjøles helt før du 6.
  • Page 17: Vanlige Spørsmål

    INFORMASJON OM GARANTIBESTEMMELSER KASSERING OG Garantien gjelder ikke hvis RESIRKULERING AV DETTE anvisningene ovenfor ikke er fulgt PRODUKTET apparatet har blitt endret Vi gjør oppmerksom på at dette Adexi- apparatet er brukt feil, har vært utsatt produktet er merket med følgende for hard håndtering eller blitt skadet symbol: på...
  • Page 18: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    INTRODUKTION • Ta bort allt förpacknings- och trans- portmaterial från apparatens in- och För att du ska få ut så mycket som möjligt utsida. av din nya apparat är det lämpligt att du • Kontrollera att apparaten inte har läser igenom denna bruksanvisning in- några synliga skador och att inga nan du tar apparaten i bruk.
  • Page 19 • Apparaten får inte användas tillsam- • Sätt alltid på skydden när du inte mans med en timeromkopplare eller använder uttagen. ett separat fjärrstyrt system. • Apparaten får aldrig köras längre än • Försök aldrig reparera apparaten 10 minuter åt gången. Låt apparaten själv.
  • Page 20 APPARATENS DELAR 18. Utdragbart tråg 19. Köttkvarnens stomme 1. Skydd över mixeruttag 20. Skruv 2. Mixeruttag 21. Skärblad * 3. Motorenhet 22. Köttskärm, fin * 4. Hastighetsreglage 23. Köttskärm, medium * 5. Låsknapp 24. Köttskärm, grov * 6. Motoraxel 25. Korvtratt, lång * 7.
  • Page 21: Innan Första Användning

    INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING • Ta bort all förpackning från apparaten och tillbehören. • Innan apparaten används för första gången eller efter en lång tids förvar- ing ska alla delar som kommer i kontakt med livsmedel rengöras. • För att avlägsna eventuella metall- rester från tillverkningsprocessen rekommenderar vi att du monterar sk- 6.
  • Page 22: Använda Mixern

    3. Stäng av apparaten genom att vrida 5. Lägg ingredienserna i mixerbägaren. hastighetsreglaget till läge 0 när du 6. Slå på apparaten genom att vrida inte ska använda apparaten mer. hastighetsreglaget (4) till önskat läge Stäng alltid av apparaten och koppla eller vrid hastighetsreglaget till läge P bort den från nätströmmen innan du för att använda pulsfunktionen.
  • Page 23 6. Stäng av apparaten genom att vrida hastighetsreglaget till läge 0 när du inte ska använda apparaten mer. Stäng alltid av apparaten och koppla bort den från nätströmmen innan du byter tillbehör eller monterar isär ap- paraten. 7. Sätt alltid på skyddet (30) över kött- kvarnens uttag (29) när du är färdig med att använda köttkvarnen.
  • Page 24 RENGÖRING 6. Placera kakplåten (31) i hållaren (32). 7. Tryck kakplåten (31) bakåt eller När du rengör apparaten bör du tänka på framåt för att välja mönster för kakde- följande: gen. • Dra ut stickproppen ur eluttaget och 8. Montera tråget (18) på köttkvarnens låt apparaten svalna helt innan du stomme.
  • Page 25: Vanliga Frågor Och Svar

    INFORMATION OM KASSERING GARANTIVILLKOR OCH ÅTERVINNING AV DENNA Garantin gäller inte om: PRODUKT ovanstående instruktioner inte har Observera att denna Adexi-produkt är följts märkt med följande symbol: apparaten har modifierats apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös behandling eller fått någon form av skada Det innebär att denna produkt inte får apparaten är trasig på...
  • Page 26: Yleiset Turvaohjeet

    JOHDANTO • Tarkista, että laitteessa ei ole vauri- oita tai puuttuvia osia. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen lait- • Älä käytä mitään muuta kuin mukana teen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat toimitettua virtajohtoa. parhaan hyödyn uudesta laitteestasi. Lue turvallisuusohjeet erittäin huolellisesti. •...
  • Page 27 • Laitetta ei saa käyttää yhdessä ajas- • Aseta aina kannet paikalleen, kun tinkytkimen tai erillisen kauko-ohjain- liitäntöjä ei käytetä. järjestelmän kanssa. • Laite ei saa milloinkaan käydä yli 10 • Älä milloinkaan yritä itse korjata minuuttia kerrallaan. Anna laitteen laitetta.
  • Page 28 PÄÄOSAT 18. Ulosvedettävä alusta 19. Lihamyllyn runko 1. Sekoittimen kantaosan kansi 20. Kara 2. Sekoittimen kantaosa 21. Terä * 3. Moottoriosa 22. Reikälevy lihaa varten, hieno * 4. Nopeuden valitsin 23. Reikälevy lihaa varten, keskikarkea * 5. Lukituspainike 24. Reikälevy lihaa varten, karkea * 6.
  • Page 29: Ennen Ensimmäistä Käyttökertaa

    ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA • Poista laitteen ja sen varusteiden kaikki pakkausmateriaali. • Pese kaikki laitteen osat, jotka joutu- vat kosketuksiin ruoan kanssa, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran tai kun laitetta käytetään pitkän käyttötauon jälkeen. • Laitteeseen on saattanut jäädä •...
  • Page 30 3. Kun et enää käytä laitetta, katkaise 5. Laita ruoka-aineet tehosekoittimen sen virta kääntämällä nopeuden kannuun. valitsin asentoon 0. Irrota laitteen 6. Kytke laite päälle kääntämällä nopeu- virtajohto pistorasiasta aina ennen den valitsin (4) haluttuun asentoon tai lisäosan vaihtamista tai laitteen pur- käännä...
  • Page 31 6. Kun et enää käytä laitetta, katkaise sen virta kääntämällä nopeuden valitsin asentoon 0. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta aina ennen lisäosan vaihtamista tai laitteen pur- kamista osiin. 7. Aseta suojus (30) aina lihamyllyn liitäntäaukon (29) päälle, kun lopetat lihamyllyn käytön. TÄRKEÄÄ! Poista aina luut, rustot, jänteet ja nahka lihasta ennen sen jauhamista.
  • Page 32 PUHDISTUS 6. Aseta pikkuleipälevy (31) pitimeen (32). Laitteen puhdistuksessa tulee noudattaa 7. Valitse kuvio pikkuleipätaikinaa varten seuraavia ohjeita: työntämällä pikkuleipälevyä (31) • Irrota pistoke pistorasiasta ja anna eteen- tai taaksepäin. laitteen jäähtyä täysin ennen puhdis- 8. Kiinnitä alusta (18) lihamyllyn tusta.
  • Page 33: Usein Esitettyjä Kysymyksiä

    TIETOJA TUOTTEEN TAKUUEHDOT HÄVITTÄMISESTÄ JA Takuu ei ole voimassa, jos KIERRÄTTÄMISESTÄ edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla laitteeseen on tehty muutoksia symbolilla: laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se on kärsinyt muita vaurioita laitteen vika johtuu sähköverkon häiriöistä.
  • Page 34: General Safety Instructions

    INTRODUCTION • Remove all packaging and transport materials from the inside and outside To get the best out of your new appliance, of the appliance. please read through these instructions • Check that the appliance has no carefully before using it for the first time. visible damage and that no parts are Take particular note of the safety precau- missing.
  • Page 35: Special Safety Instructions

    • The appliance must not be used • Always fit the covers when not using together with a timer switch or a the sockets. separate remote control system. • The appliance must never be run for • Never try to repair the appliance your- more than 10 minutes at a time.
  • Page 36: Main Components

    MAIN COMPONENTS 18. Pull out tray 19. Meat grinder body 1. Cover over blender socket 20. Auger 2. Blender socket 21. Blade * 3. Motor unit 22. Meat screen, fine * 4. Speed selector 23. Meat screen, medium * 5. Lock button 24.
  • Page 37: Prior To First Use

    PRIOR TO FIRST USE • Remove all packaging from the appli- ance and the accessories. • Before using for the first time, or after prolonged storage without use, wash any parts that will come into contact with food. • To remove any excess metal from the production process, we recommend you fit the auger (20), blade (21) and 6.
  • Page 38: Using The Blender

    3. Switch the appliance off by turning the 5. Place the food in the blender jug. speed selector to position 0 once you 6. Switch on the appliance by turning have finished using the appliance. the speed selector (4) to the required Always unplug the appliance before position, or turn the speed selector to you change the accessories or take...
  • Page 39 6. Switch the appliance off by turning the speed selector to position 0 once you have finished using the appliance. Always unplug the appliance before you change the accessories or take the appliance apart. 7. Always fit the cover (30) over the meat grinder socket (29) when you have finished using the meat grinder.
  • Page 40 CLEANING 6. Fit the biscuit plate (31) into the holder (32). When cleaning the appliance, you should 7. Push the biscuit plate (31) back or pay attention to the following: forward to select the pattern for the • Remove the plug from the mains biscuit dough.
  • Page 41: Warranty Terms

    INFORMATION ON DISPOSAL WARRANTY TERMS AND RECYCLING OF THIS The warranty does not apply: PRODUCT if the above instructions have not Please note that this Adexi product is been followed marked with this symbol: if the appliance has been interfered with if the appliance has been mishandled, subjected to rough treatment, or has...
  • Page 42: Allgemeine Sicherheitshinweise

    EINLEITUNG • Nur für den Gebrauch im Haushalt. Dieses Gerät eignet sich nicht für den Bevor Sie Ihr neues Gerät erstmals in gewerblichen Gebrauch oder den Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anlei- Gebrauch im Freien. tung sorgfältig durchlesen. Beachten Sie •...
  • Page 43: Spezielle Sicherheitshinweise

    • Nur an ein Stromnetz mit 230 V / 50 • Berühren Sie KEINESFALLS die sich Hz anschließen! Die Garantie erlischt, bewegenden Teile des Geräts vor wenn das Gerät an eine falsche ihrem absoluten Stillstand. Spannung angeschlossen wird. • Achten Sie darauf, bei Gebrauch und •...
  • Page 44 HAUPTKOMPONENTEN 18. Ausziehbare Schale 19. Gehäuse des Fleischwolfs 1. Abdeckung über Mixerhalterung 20. Einzugsschnecke 2. Mixerhalterung 21. Messer * 3. Motoreinheit 22. Lochscheibe, fein * 4. Geschwindigkeits-Wahlschalter 23. Lochscheibe, mittel * 5. Verriegelungsknopf 24. Lochscheibe, grob * 6. Motorwelle 25. Wurstfüllrohr, lang * 7.
  • Page 45 VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH • Entfernen Sie die gesamte Verpack- ung von Gerät und Zubehör. • Waschen Sie alle Teile ab, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal gebrauchen, oder wenn es über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wurde.
  • Page 46 2. Vor dem Ausschaben der Schüssel 3. Die Kappe (1) von der Mixerhalterung warten, bis das Zubehörteil ganz zum (2) abnehmen. Stillstand gekommen ist. Verwenden 4. Platzieren Sie die Mixkanne auf der Sie stets einen Spachtel und nie die Mixerhalterung und drehen Sie sie im Finger.
  • Page 47 2. Die Stücke auf die Schale legen. 3. Eine Rührschüssel o. Ä. unter die Öffnung des Fleischwolfs stellen. 4. Das Gerät einschalten, indem der Geschwindigkeits-Wahlschalter auf niedrige Geschwindigkeit gedreht wird. 5. Das zerkleinerte Fleisch sinkt in den Einfüllschacht. Sorgfältig mit dem Stopfer (17) hineindrücken.
  • Page 48 3. Stecken Sie die Einzugsschnecke 12. Den Teig beim Verlassen des Geräts (20) in das Fleischwolfgehäuse (19). vorsichtig behandeln, damit er nicht beschädigt wird. Den Teig klein sch- 4. Bringen Sie die Scheibe (33) auf der neiden. Das Spritzgebäck backen. Einzugsschnecke an, und stecken Sie die Halterung (32) in das Fleischwolf- 13.
  • Page 49: Häufig Gestellte Fragen

    GARANTIEBEDINGUNGEN • Achten Sie darauf, bei Gebrauch und Reinigung die Messer oder scharfen Die Garantie gilt nicht, Teile nicht zu berühren! wenn die vorstehenden Hinweise • ZU BEACHTEN! Nach dem Reinigen nicht beachtet werden. vollständig trocknen lassen. Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn unbefugte Eingriffe am Gerät wenn es feucht ist.

Table of Contents