Parkside PFDS 33 B3 Assembly, Operating And Safety Instructions

Parkside PFDS 33 B3 Assembly, Operating And Safety Instructions

Flux-cored wire welder
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Legende der Verwendeten Piktogramme

    • Einleitung

      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Teilebeschreibung
      • Technische Daten
      • Lieferumfang
    • Sicherheitshinweise

      • Gefahrenquellen Beim Lichtbogenschweißen
      • Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise
      • Enge und Feuchte Räume
      • Schutzkleidung
      • Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen
      • EMV-Geräteklassifizierung
    • Vor der Inbetriebnahme

    • Montage

      • Schweißschutzschild Montieren
      • Fülldraht Einsetzen
    • Inbetriebnahme

      • Gerät Ein- und Ausschalten
      • Schweißstrom Einstellen
      • Drahtvorschub Einstellen
      • Schweißen
      • Schweißnaht Erzeugen
    • Wartung und Reinigung

    • Umwelthinweise und Entsorgungsangaben

    • Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung

      • Garantiebedingungen
      • Garantieumfang
      • Abwicklung IM Garantiefall
    • Service

    • EG-Konformitätserklärung

  • Français

    • Légende des Pictogrammes Utilisés

    • Introduction

      • Utilisation Conforme
      • Descriptif des Pièces
      • Caractéristiques Techniques
      • Contenu de la Livraison
    • Indications de Sécurité

      • Source de Danger Pendant Le Soudage À L'arc
      • Indications de Sécurité Spécifiques À L'écran de Soudeur
      • Locaux Étroits Et Humides
      • Vêtements de Protection
      • Protection Contre Les Radiations Et Les Brûlures
      • Classification CEM du Produit
    • Avant la Mise en Service

    • Montage

      • Montage du Masque de Soudeur
    • Mise en Service

      • Mise en Marche Et Arrêt du Produit
      • Régler de Courant de Soudage
      • Régler L'alimentation en Fil
      • Soudage
      • Produire un Cordon de Soudure
    • Entretien Et Nettoyage

    • Indications Relatives À L'environ Nement Et À la Mise Au Rebut

    • Remarques Sur la Garantie Et Le Service Après-Vente

      • Conditions de Garantie
      • Étendue de la Garantie
      • Faire Valoir Sa Garantie
    • Service

    • Déclaration de Conformité

  • Dutch

    • Legenda Van de Gebruikte Pictogrammen

    • Inleiding

      • Correct Gebruik
      • Beschrijving Van de Onderdelen
      • Technische Gegevens
      • Omvang Van de Levering
    • Veiligheidsinstructies

      • Gevarenbronnen Bij Het Booglassen
      • Veiligheidsinstructies Voor de Laskap
      • Krappe en Vochtige Ruimtes
      • Veiligheidskleding
      • Bescherming Tegen Stralen en Brandwonden
      • EMC-Apparaat Classificatie
    • Montage

      • Laskap Monteren
      • Vuldraad Plaatsen
    • Voor de Ingebruikname

    • Ingebruikname

      • Apparaat In- en Uitschakelen
      • Lasstroom Instellen
      • Draadaanvoer Instellen
      • Lassen
      • Lasnaad Maken
    • Onderhoud en Reiniging

    • Milieu- en Verwijderingsinformatie

    • Opmerkingen Rondom de Garantie en Het Afhandelen Van de Service

      • Garantievoorwaarden
      • Omvang Van de Garantie
      • Afwikkeling in Geval Van Garantie
    • EG-Conformiteitsverklaring

    • Service

  • Čeština

    • Legenda Použitých Piktogramů

    • Úvod

      • Použití Ke Stanovenému Účelu
      • Popis Dílů
      • Technické Údaje
      • Obsah Dodávky
    • Bezpečnostní Pokyny

      • Nebezpečí PřI Sváření ElektrickýM Obloukem
      • Bezpečnostní Pokyny Specificky Pro Svářečský Štít
      • Malé a Vlhké Prostory
      • Ochranné Oblečení
      • Ochrana Proti Záření a Popálení
      • Klasifikace Elektromagnetické Kompatibility
    • Před UvedeníM Do Provozu

    • Montáž

      • Montáž Svářecího Štítu
      • Nasazení Plněného Drátu
    • Uvedení Do Provozu

      • Zapínání a Vypínání Výrobku
      • Nastavení Svářecího Proudu
      • Nastavení Posuvu Drátu
      • Svařování
      • Tvoření Sváru
    • Údržba a ČIštění

    • Ekologické Pokyny a Informace Pro Odstranění Do Odpadu

    • Pokyny K Záruce a ProváDění Servisu

      • Záruční Podmínky
      • Rozsah Záruky
      • Postup V Případě Uplatňování Záruky
    • Servis

    • EG Prohlášení O Konformitě

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27

Quick Links

FÜLLDRAHT-SCHWEISSGERÄT / FLUX-CORED WIRE WELDER
POSTE À SOUDER À FIL FOURRÉ PFDS 33 B3
FÜLLDRAHT-SCHWEISSGERÄT
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
POSTE À SOUDER À FIL FOURRÉ
Instructions de montage, d'utilisation et consignes de sécurité
Traduction des instructions d'origine
SVÁŘEČKA NA PLNĚNOU DRÁTOVOU
ELEKTRODU
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
IAN 300595
NI
FLUX-CORED WIRE WELDER
Assembly, operating and safety instructions
Translation of the original instructions
VULDRAAD LASAPPARAAT
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PFDS 33 B3

  • Page 1 FÜLLDRAHT-SCHWEISSGERÄT / FLUX-CORED WIRE WELDER POSTE À SOUDER À FIL FOURRÉ PFDS 33 B3 FÜLLDRAHT-SCHWEISSGERÄT FLUX-CORED WIRE WELDER Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Assembly, operating and safety instructions Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung POSTE À SOUDER À FIL FOURRÉ VULDRAAD LASAPPARAAT Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Legende der verwendeten Piktogramme ............Seite Einleitung ............................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ....................Seite Teilebeschreibung ..........................Seite Technische Daten ..........................Seite Lieferumfang ............................Seite Sicherheitshinweise ........................Seite Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen ...................Seite 10 Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise .................Seite 13 Enge und feuchte Räume ........................Seite 14 Schutzkleidung ............................Seite 14 Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen ..................Seite 15 EMV-Geräteklassifizierung .........................Seite 15 Vor der Inbetriebnahme ....................Seite 16...
  • Page 6: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Legende der verwendeten Piktogramme Legende der verwendeten Piktogramme Vorsicht! Schwere bis tödliche Betriebsanleitung lesen! Verletzungen möglich. Netzeingang; Vorsicht! Stromschlaggefahr! Anzahl der Phasen sowie Wechselstromsymbol und 1 ~ 50 Hz Wichtiger Hinweis! Bemessungswert der Frequenz Entsorgen Sie Elektrogeräte Entsorgen Sie Verpackung nicht über den Hausmüll! und Gerät umweltgerecht! Verwenden Sie das Gerät nicht...
  • Page 7: Einleitung

    Einleitung Fülldraht-Schweißgerät PFDS 33 B3 aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungs- gemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung Einleitung oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich Herzlichen Glückwunsch! Sie des Herstellers.
  • Page 8: Technische Daten

    13,65 kg brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie- Lieferumfang renden Gefahren verstehen. 1 Fülldraht-Schweißgerät PFDS 33 B3 Kinder dürfen nicht mit dem Gerät 1 Brennerdüse (vormontiert) spielen. Reinigung und Benutzer- 4 Schweißdüsen (1x 0,9 mm vormontiert; wartung dürfen nicht von Kindern 1x 0,8 mm;...
  • Page 9 Gefahren hervorrufen und Verwenden Sie nur die im die Qualität der Schweißarbeit Lieferumfang enthaltenen mindern. Schweißleitungen (PFDS 33 B3 Lichtbogenschweißen erzeugt H01N2-D1x10 mm²). Funken, geschmolzene Metallteile Das Gerät sollte während des und Rauch. Beachten Sie daher: Betriebes nicht direkt an der...
  • Page 10: Gefahrenquellen Beim Lichtbogenschweißen

    Sicherheitshinweise Schützen Sie die Augen mit beteiligte Personen mindestens dafür bestimmten Schutzgläsern 2 m vom Lichtbogen entfernt. (DIN Grad 9-10), die Sie auf dem mitgelieferten Schweißschirm ACHTUNG! befestigen. Verwenden Sie Hand- Während des Betriebes des schuhe und trockene Schutzklei- Schweißgerätes kann es, abhängig dung, die frei von Öl und Fett ist, von den Netzbedingungen am um die Haut vor der ultravioletten...
  • Page 11 Sicherheitshinweise nationalen und örtlichen Vor- vorschriftsmäßigem Schutzglas schriften ausführen. nach DIN verwenden. Der Licht- Trennen Sie bei Unfällen das bogen gibt außer Licht- und Wär- Schweißgerät sofort von der mestrahlen, die eine Blendung Netzspannung. bzw. Verbrennung verursachen, Wenn elektrische Berührungs- auch UV-Strahlen ab.
  • Page 12 Sicherheitshinweise da durch Rückstände Explosions- Verwenden Sie das Schweißgerät gefahr besteht. nicht in feuchter Umgebung. In feuer- und explosionsgefähr- Stellen Sie das Schweißgerät deten Räumen gelten besondere nur auf einen ebenen Platz. Vorschriften. Der Ausgang ist bei einer Umge- Schweißverbindungen, die großen bungstemperatur von 20 °C be- Beanspruchungen ausgesetzt sind messen.
  • Page 13: Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Gefährdung durch Schweißschirmspezifische Schweißfunken: Sicherheitshinweise Schweißfunken können eine Explosion oder einen Brand verursachen. Überzeugen Sie sich mit Hilfe Brennbare Stoffe vom Schweißen fern- einer hellen Lichtquelle (z. B. halten. Nicht neben brennbaren Feuerzeug) immer vor Beginn Stoffen schweißen. Schweißfunken der Schweißarbeiten von der können Brände verursachen.
  • Page 14: Enge Und Feuchte Räume

    Sicherheitshinweise da sonst die optische Einheit be- Schutzkleidung schädigt werden k ann. Gefahr Augenschäden besteht! Während der Arbeit muss der Schweißer an seinem ganzen Tauschen Sie für gute Durchsicht Körper durch entsprechende und ermüdungsfreies Arbeiten Kleidung und Gesichtsschutz die Schutzscheibe rechtzeitig. gegen Strahlung und Verbren- Enge und feuchte Räume nungen geschützt sein.
  • Page 15: Schutz Gegen Strahlen Und Verbrennungen

    Sicherheitshinweise Schutz gegen Strahlen Niederspannungs-Versorgungsnetz und Verbrennungen angeschlossen werden. Auch wenn das Fülldrahtschweiß- gerät die Emmisionsgrenzwerte An der Arbeitsstelle durch einen gemäß Norm einhält, können Licht- Aushang „Vorsicht! Nicht in die bogenschweißgeräte dennoch zu Flammen sehen!“ auf die Gefähr- elektromagnetischen Störungen in dung der Augen hinweisen.
  • Page 16: Vor Der Inbetriebnahme

    Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme / Montage - den Netzanschluss mit einem Netz- Montage filter auszurüsten oder mit einem Schweißschutzschild montieren Metallrohr abzuschirmen - das Fülldrahtschweißgerät regel- Legen Sie das dunkle Schweißglas mit der Schrift nach oben in den Schildkörper mäßig zu warten und in einem (siehe Abb.
  • Page 17 Montage Hinweis: Bitte achten Sie darauf, dass sich Drehen Sie die Druckrolleneinheit zur Seite das Drahtende nicht löst und sich die Rolle weg (siehe Abb. F). dadurch selbsttätig abrollt. Das Drahtende darf erst während der Montage gelöst werden. Packen Sie die Fülldraht-Schweißspule voll- ständig aus, so dass diese ungehindert abgerollt werden kann.
  • Page 18 Montage Entfernen Sie die Brennerdüse durch Rechts- drehung (siehe Abb. H). Schrauben Sie die Schweißdüse heraus Schieben Sie den Fülldraht durch die Draht- (siehe Abb. H). durchführung (siehe Abb. J). Führen Sie das Schlauchpaket möglichst gerade vom Schweißgerät weg (auf den Boden legen).
  • Page 19: Inbetriebnahme

    Montage / Inbetriebnahme Hängen Sie die Justierschraube ein (siehe Abb. L). Stellen Sie den Gegendruck mit der Justier- schraube ein. Der Schweißdraht muss fest zwischen Druckrolle und Vorschubrolle der oberen Führung sitzen ohne gequetscht zu werden (siehe Abb. L). Schieben Sie die Brennerdüse mit einer Rechtsdrehung wieder auf den Brennerhals (siehe Abb.
  • Page 20: Drahtvorschub Einstellen

    Inbetriebnahme Schweißen Sind die Schalter MAX und der Schalter 2 nach unten gelegt, beträgt der Schweißstrom 90 A VERBRENNUNGSGEFAHR! und die Einschaltdauer liegt bei 10 %. Der erforderliche Schweißstrom ist abhängig vom Geschweißte Werkstücke sind sehr heiß, sodass Sie verwendeten Schweißdrahtdurchmesser, der sich daran verbrennen können.
  • Page 21: Schweißnaht Erzeugen

    Inbetriebnahme Die Einbrenntiefe (entspricht Tiefe Ergebnis: Die Einbrandtiefe ist kleiner, Nahtbreite Schweißnaht Material) sollte möglichst tief größer, Nahtoberraupe (sichtbare Oberfläche sein, das Schweißbad jedoch nicht durch das Schweißnaht) flacher Bindefehler- Werkstück hindurch fallen toleranz (Fehler Materialverschmelzung) größer. Bei einem rauen oder harten Knattern verringern Sie die Drahtvorschubgeschwindigkeit oder Schleppnaht oder ziehendes Schweißen schalten in eine höhere Leistungsstufe (Schweiß-...
  • Page 22 Inbetriebnahme Verbindung wie nebenstehend vorzubereiten, bei der die Kante einer Platte angeschrägt wird. Um Verformungen, die während der Materialhärtung eintreten können, zuvorzukommen oder zu verringern, ist es gut, die Werkstücke mit einer Schweißverbindungen in der Innenecke Vorrichtung zu fixieren. Es ist zu vermeiden, die verschweißte Struktur zu Die Vorbereitung dieser Schweißverbindung ist versteifen, damit Brüche in der Schweißung vermieden sehr einfach und wird bis zu Stärken von 5 mm...
  • Page 23: Wartung Und Reinigung

    ... / Wartung und ... / Umwelthinweise ... / Hinweise zu ... Werfen Sie das Inverter-Schweißgerät nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich, sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe. Hinweise zu Garantie und Wartung und Reinigung Serviceabwicklung...
  • Page 24: Garantieumfang

    Hinweise zu ... / Service Garantieumfang Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien der Angabe, worin der Mangel besteht und wann sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen- er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mit- haft geprüft.
  • Page 25: Eg-Konformitätserklärung

    AfPS GS 2014:01 PAK Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert St. Ingbert, 16.01.2018 DEUTSCHLAND erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Fülldraht-Schweißgerät PFDS 33 B3 Seriennummer: 2110 ppa. Marc Uhle Herstellungsjahr: 2018 / 25 - Dokumentationsbevollmächtigter - IAN: 300595 Modell: PFDS 33 B3 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt,...
  • Page 26 DE/AT/CH...
  • Page 27 Table of contents List of pictograms used ......................Page 28 Introduction ...........................Page 29 Intended Use ............................Page 29 Parts Description ..........................Page 29 Technical Data ............................Page 30 Scope of Delivery ..........................Page 30 Safety instructions ........................Page 30 Safety hazards during arc welding ....................Page 32 Safety notices specific to the welding shield ..................Page 34 Tight and moist spaces ........................Page 35 Protective clothing ..........................Page 35...
  • Page 28: List Of Pictograms Used

    List of pictograms used List of pictograms used Caution! Read instructions for Severe or fatal injuries may use! occur. Power input; phase number, as Caution! Danger of electric well as shock! Alternating current symbol and Important notice! 1 ~ 50 Hz rated value of the frequency Dispose of the packaging and Do not dispose of electrical...
  • Page 29: Introduction

    Introduction Flux-Cored Wire Welder PFDS 33 B3 Residual risk Even if you use the unit correctly, there will always be residual risks. The following hazards can arise Introduction due to the design and performance of this flux-cored arc welding unit:...
  • Page 30: Technical Data

    Scope of Delivery Do not allow children to play with the appliance. Cleaning and user 1 Flux-cored arc welding unit PFDS 33 B3 maintenance should not be per- 1 Burner nozzle (pre-installed) 4 Welding nozzle (1x 0.9 mm pre-installed; 1x formed by children without super- 0.8 mm;...
  • Page 31 Safety instructions During use the equipment should Do not weld atop containers, re- not be located directly against a ceptacles or pipes, which do or wall, be covered, or be jammed did contain flammable liquids or between other equipment to en- gasses.
  • Page 32: Safety Hazards During Arc Welding

    Safety instructions long time. Therefore do not touch Only have work to the mains the work piece with bare hands. voltage end, e.g. to cables, plugs, Arc welding releases noxious outlets, etc. performed by a elec- fumes. Be careful not to inhale trically skilled person in accord- these as best possible.
  • Page 33 Safety instructions addition to light- and heat rays ATTENTION! Always connect which could result in blinding or the earth terminal as close as burns, the arc also emits UV rays. possible to the point of weld to Without adequate protection, provide the shortest possible path this invisible ultraviolet radiation for the welding current from the...
  • Page 34: Safety Notices Specific To The Welding Shield

    Safety instructions Protect yourself from electric shock Danger due to electromag- by insulating from the work piece. netic fields: Do not open the equipment housing. Welding current produces electro- magnetic fields. Do not use along Danger due to welding with medical implants. Never wrap smoke: the welding cables around the Inhaling welding smoke can jeop-...
  • Page 35: Tight And Moist Spaces

    Safety instructions Always wear protective clothing Protective clothing when welding. Never use the welding shield Whilst working the welder must without protective glass, as the be protected against rays and optics can otherwise be damaged. burns all over the body with the Risk of eye damage! appropriate clothing and face Replace the protective glass...
  • Page 36: Emc Device Classification

    Safety instructions work areas to protect persons take the following into account in nearby. Keep unauthorised per- particular: sons away from the welding area. - Power, control, signal and tele- Walls in the direct vicinity of fixed communications cables work areas should be neither - Computers and other microproces- light coloured nor glossy.
  • Page 37: Before Use

    Safety instructions / Before Use / Assembly - The work pieces should be prop- a diameter from 0.6 – 1.0 mm can be used with this erly earthed unit. The feed roller, welding nozzle and wire cross-section - Devices and systems susceptible must always be compatible.
  • Page 38 Assembly used in the feed roller with the next highest wire thickness diameter of Ø 0.9 mm. The wire must be in the upper notch! Reattach the feed roller holder and screw it tightly. (clockwise) Loosen the adjusting knob and pivot it up- wards (see Fig.
  • Page 39 Assembly It is recommended that you always carry out work with another person. Pivot the pressing roller unit in the direction of the feed roller (see Fig. L). Mount the adjusting knob (see Fig. L). Push the flux-cored wire through the wire outlet Adjust the counter-pressure using the adjusting (see Fig.
  • Page 40: Initial Use

    Assembly / Initial Use Initial Use Switching the unit on and off Switch the welding unit on and off using the main switch . If you do not use the welding unit for an extended period, pull the plug out of the mains socket.
  • Page 41: Welding

    Initial Use protection turns off, the unit is ready to use arc i.e. the correct setting for the welding current once more. and wire feeder speed. You can figure out the best welding current and Welding helmet wire feeder speed settings by practicing on a HEALTH HAZARD! If you test piece.
  • Page 42: Creating A Welding Seam

    Initial Use Creating a welding seam Spot-welded seam or forehand welding The burner is pushed forwards. Result: The penetration depth is lower, seam width is larger, weld bead is flatter and fault tolerance is greater. Pull-welded seam or backhand welding The burner is pulled away from the welding seam.
  • Page 43: Maintenance And Cleaning

    Initial Use / Maintenance and Cleaning / Environmental instructions ... 45° Maintenance and Cleaning Welded joints on inside edges Note: The welding tool requires regular maintenance Preparation for this welded joint is very simple and and reconditioning to work properly and to comply can be carried out on materials up to 5mm thick.
  • Page 44: Information About Warranty And Service Processing

    Information about warranty and service processing Information about warranty This warranty becomes void if the device has been and service processing damaged or improperly used or maintained. All instructions provided in the operating instructions Creative Marketing Consulting GmbH must be followed strictly to constitute proper use of warranty the product.
  • Page 45: Service

    DE-66386 St. Ingbert GERMANY p.p. Marc Uhle declare in our sole responsibility that the product - Documentation Representative - Flux-Cored Wire Welder PFDS 33 B3 Serial number: 2110 Year of manufacture: 2018 / 25 IAN: 300595 Model: PFDS 33 B3...
  • Page 46 GB/IE/NI...
  • Page 47 Table des matières Légende des pictogrammes utilisés ................Page 48 Introduction ...........................Page 49 Utilisation conforme ..........................Page 49 Descriptif des pièces ...........................Page 49 Caractéristiques techniques ........................Page 50 Contenu de la livraison ........................Page 50 Indications de sécurité ......................Page 50 Source de danger pendant le soudage à l‘arc ................Page 52 Indications de sécurité...
  • Page 48: Légende Des Pictogrammes Utilisés

    Légende des pictogrammes utilisés Légende des pictogrammes utilisés Attention ! Lire les instructions Risque de blessures graves ou d'utilisation ! mortelles. Entrée de réseau ; Nombre de Attention ! Risque phases et d'électrocution ! Symbole du courant alternatif et 1 ~ 50 Hz valeur de mesure de la fré- Instructions importantes ! quence...
  • Page 49: Introduction

    Introduction Poste à souder à fil fourré tiers, veuillez également lui transmettre tous les PFDS 33 B3 documents s'y rapportant. Toute application diver- geant de l'utilisation conforme à l'usage prévu est interdite et potentiellement dangereuse. Les dom- Introduction mages résultant du non-respect des consignes, ou d'une utilisation incorrecte, ne sont pas couverts Félicitations ! Vous avez opté...
  • Page 50: Caractéristiques Techniques

    Contenu de la livraison tube contact (0,6 mm) tube contact (0,8 mm) Poignée 1 soudeuse à fil fourré PFDS 33 B3 tube contact (0,9 mm) 1 nez de brûleur (prémonté) tube contact (1,0 mm) 4 tubes contact (1x 0,9 mm prémontée ;...
  • Page 51 Utiliser uniquement les câbles de la fumée. Veuillez donc tenir de soudage compris dans la compte de ceci: éliminez toutes livraison (PFDS 33 B3 substances et matériaux inflam- H01N2-D1x10 mm²). mables de votre espace de travail Pendant la mise en service, cet et de ses alentours immédiats.
  • Page 52: Source De Danger Pendant Le Soudage À L'arc

    Indications de sécurité Protégez les yeux avec les verres pas au travaux se tiennent éloi- de protection (DIN Grad 9- 10) gnées de l‘arc d‘au moins 2 m. ATTENTION ! prévus à cet effet, que vous fixez sur l‘écran de soudeur compris Pendant la mise en service de dans la livraison.
  • Page 53 Indications de sécurité conformément aux règlementa- normes DIN. L‘arc électrique tions nationales et locales. irradie, en plus de la lumière et En cas d‘accident, déconnectez de la chaleur, des rayons UV qui immédiatement l‘appareil de sou- peuvent provoquer l‘éblouissement dage de la tension réseau. ou des brûlures.
  • Page 54 Indications de sécurité locaux exposés au danger d‘in- Ne jamais utiliser l‘appareil à cendie ou d‘explosion. souder dans un environnement Les soudures soumises à des solli- humide ou mouillé. citations élevées et qui doivent Placez l‘appareil à souder uni- correspondre à des consignes de quement sur une surface plane.
  • Page 55: Indications De Sécurité Spécifiques À L'écran De Soudeur

    Indications de sécurité Danger dû aux étincelles Indications de sécurité de soudage : spécifiques à l‘écran de soudeur Les étincelles de soudage peuvent provoquer une explosion ou un in- cendie. Tenir les tissus inflammables Avant d‘entamer les travaux de éloignés des travaux de soudure. soudage, ne manquez pas de Ne pas souder à...
  • Page 56: Locaux Étroits Et Humides

    Indications de sécurité N‘utiliser jamais l‘écran de sou- conditions en raison de la tension deur sans la vitre de protection. de sortie. Dans le cas contraire, les unités optiques risquent d‘être endom- Vêtements de protection magées. Risque de dommages aux yeux! Veuillez remplacer à...
  • Page 57: Protection Contre Les Radiations Et Les Brûlures

    Indications de sécurité Protection contre les basse tension dans les zones rési- radiations et les brûlures dentielles. Même si le poste à souder à fil fourré respecte les valeurs limites Au lieu de travail par une affiche d'émission conformément aux nor- «Attention»...
  • Page 58: Avant La Mise En Service

    Indications de sécurité / Avant la mise en service / Montage - à l'heure à laquelle les travaux de Montage soudage sont effectués. Montage du masque de Afin de réduire les éventuels rayon- soudeur nements parasites, il est conseillé : Placez le verre de soudage foncé...
  • Page 59 Montage Remarque : L'extrémité du fil ne doit pas se Faire pivoter l'unité du galet de pression détacher, sinon tout le rouleau se déroule de l'éloignant sur le côté (voir ill. F). lui-même. L'extrémité du fil ne peut être détachée que pendant le montage.
  • Page 60 Montage Retirez le nez du brûleur en le faisant pivoter vers la droite (voir ill. H). Dévissez le tube contact (voir ill. H). Poussez le fil fourré pour le guider dans le Éloignez le plus possible le jeu de tuyaux passage de fil (voir ill.
  • Page 61: Mise En Service

    Montage / Mise en service Accrochez la vis de réglage (voir ill. L). Ajustez la résistance de la vis de réglage, de manière à placer le fil de soudage entre le galet de pression et le galet d'alimentation dans le guidage supérieur, sans se retrouver écrasé...
  • Page 62: Régler L'alimentation En Fil

    Mise en service Soudage courant de soudage est de 40 A, et le cycle de fonctionnement est à 60 %. Si l'interrupteur MAX et l'interrupteur 2 sont RISQUE DE placés vers le bas, le courant de soudage est de BRÛLURES ! Les pièces à usiner chaudes et 90 A, et le cycle de fonctionnement est à...
  • Page 63: Produire Un Cordon De Soudure

    Mise en service La profondeur d'opération doit être aussi profonde Résultat : La profondeur de pénétration est plus petite, que possible, mais le bain de fusion ne doit la largeur du cordon est plus grande, le dessus est toutefois pas s'écouler au travers de la pièce plus plat et la tolérance des défauts de liaison est à...
  • Page 64 Mise en service Plus le brûleur est tenu en oblique par rapport à la Pour les matériaux plus épais, cette étape n'est plus pièce à usiner, plus grande sera la profondeur de utile. Dans ce cas, il est préférable de préparer une pénétration et inversement.
  • Page 65: Entretien Et Nettoyage

    Mise en... / Entretien et... / Indications relatives... / Remarques sur... Indications relatives à l‘environ- pièces à usiner doivent être placées le plus proche nement et à la mise au rebut possible l'une de l'autre. Récupérer les matières premières plutôt que d‘éliminer les déchets ! L‘appareil, les accessoires et l‘emballage doivent être recyclés en respect de l‘en- vironnement.
  • Page 66: Étendue De La Garantie

    Conditions de garantie / Service Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous couverture de votre manuel (en bas à gauche) ou renverrons le produit réparé ou un produit neuf. La sur un autocollant placé sur la face arrière ou infé- réparation ou le remplacement du produit n‘entraîne rieure de l‘appareil.
  • Page 67: Déclaration De Conformité

    ALLEMAGNE par ordre Marc Uhle déclarons sous notre responsabilité exclusive que le -Chargé de documentation- produit Poste à souder inverter PFDS 33 B3 Numéro de série : 2110 Année de fabrication : 2018 / 25 IAN : 300595 Modèle : PFDS 33 B3 satisfait aux exigences de protection essentielles indiquées dans les normes européennes...
  • Page 68 FR/BE...
  • Page 69 Inhoudsopgave Legenda van de gebruikte pictogrammen ............. Pagina 70 Inleiding ............................Pagina 71 Correct gebruik ..........................Pagina 71 Beschrijving van de onderdelen ..................... Pagina 71 Technische gegevens ........................Pagina 72 Omvang van de levering ........................ Pagina 72 Veiligheidsinstructies ......................Pagina 72 Gevarenbronnen bij het booglassen .....................
  • Page 70: Legenda Van De Gebruikte Pictogrammen

    Legenda van de gebruikte pictogrammen Legenda van de gebruikte pictogrammen Voorzichtig! Gebruiksaanwij- Ernstig tot dodelijk letsel kan zing lezen! het gevolg zijn. Stroomingang: aantal fasen als- Voorzichtig! Kans op een elek- mede trische schok! Wisselstroomsymbool en opge- 1 ~ 50 Hz geven waarde van de frequen- Belangrijke opmerking! Voer de verpakking en het ap-...
  • Page 71: Inleiding

    Inleiding Vuldraad lasapparaat afwijkt, is verboden en mogelijk gevaarlijk. Schade PFDS 33 B3 door het negeren of verkeerd gebruik vallen niet onder de garantie noch onder de aansprakelijkheid van de fabrikant. Inleiding Restrisico Hartelijk gefeliciteerd! U heeft Ook als u het apparaat volgens de voorschriften gekozen voor een van onze gebruikt, is er nog altijd sprake van een restrisico.
  • Page 72: Technische Gegevens

    Omvang van de levering veilige gebruik van het apparaat en zij de hieruit voortvloeiende 1 lasapparaat met vuldraad PFDS 33 B3 gevaren begrijpen. Kinderen 1 branderkop (reeds gemonteerd) 4 stroommondstukken (1x 0,9 mm reeds mogen niet met het apparaat gemonteerd;...
  • Page 73 Booglassen genereert vonken, cien uitvoeren. gesmolten metalen deeltjes en Gebruik alleen de meegeleverde rook. Pas op: verwijder alle brand- lasleidingen (PFDS 33 B3 H01 bare voorwerpen en / of materialen N2-D1x10mm²). uit de werkplaats en de directe Het apparaat mag tijdens het omgeving van het lasapparaat.
  • Page 74: Gevarenbronnen Bij Het Booglassen

    Veiligheidsinstructies straling van de lichtboog te twijfel contact op met een elektri- beschermen. citeitsbedrijf. Tijdens het gebruik van het lasap- Gebruik het lasapparaat niet voor paraat kunnen storingen aan an- het ontdooien van leidingen. dere apparaten ontstaan, bijv. aan. gehoorapparaten, pacemakers Let op: etc.
  • Page 75 Veiligheidsinstructies Let aan de lasstroomkant altijd Ook personen die zich in de op goede elektrische contacten. buurt van de lichtboog bevinden Draag tijdens het lassen altijd of medewerkers, moeten attent twee geïsoleerde handschoenen. worden gemaakt op de gevaren Deze beschermen u tegen een en voorzien worden van de elektrische schok (stationaire benodigde veiligheidsmiddelen.
  • Page 76 Veiligheidsinstructies lassen plek aan, zodat de las- handschoenen. Bescherm uzelf tegen stroom een zo kort mogelijke weg een elektrische schok door isolatie van de elektrode naar de mas- van het werkstuk. Maak de behui- saklem kan nemen. Verbind de zing van het apparaat niet open. massaklem nooit met de behui- Gevaar door lasrook: zing van het lasapparaat!
  • Page 77: Veiligheidsinstructies Voor De Laskap

    Veiligheidsinstructies helm voor het lassen en een filter veiligheidsvoorschriften vertrouwd. in onberispelijke staat. Draag een Neem hiervoor de veiligheidsin- volledige lichaamsbescherming. structies van uw lasapparaat in acht. Gevaar door elektromagne- Draag de laskap altijd tijdens het tische velden: lassen. Als u hier geen gebruik Lasstroom genereert elektromagneti- van maakt, kunt u zwaar letsel sche velden.
  • Page 78: Veiligheidskleding

    Veiligheidsinstructies ruimtes (vochtig worden van de brandwonden dienen geschikte werkkleding), mag de uitgangs- schorten te worden gedragen. spanning van het lasapparaat Als het soort werkzaamheden, stationair niet hoger dan 48 Volt bijv. boven het hoofd lassen, het zijn (effectieve waarde). Dit la- vereist, dient een veiligheidspak sapparaat mag vanwege de uit- en, indien nodig, ook hoofdbe-...
  • Page 79: Emc-Apparaat Classificatie

    Veiligheidsinstructies EMC-apparaat classificatie - personen met pacemakers of hoorapparaten Conform de norm IEC 60974-10 - meet- en kalibreerapparatuur gaat het om een lasapparaat met de - ongevoeligheid van andere in- elektromagnetische compatibiliteit richtingen in de buurt klasse A. Zodoende voldoet hij aan - de tijd, waarop laswerkzaamhe- de dienovereenkomstige eisen op den mogen worden uitgevoerd.
  • Page 80: Voor De Ingebruikname

    Voor de ingebruikname / Montage Voor de ingebruikname Ontgrendel de walseenheid door de rolhouder rechtsom te draaien (zie afb. C). Haal alle onderdelen uit de verpakking en con- Trek de rolhouder van de as (zie afb. C). troleer of het lasapparaat met vuldraad zelf, of onderdelen ervan beschadigd zijn.
  • Page 81 Montage Draai de walseenheid naar de zijkant weg Verwijder de branderkop door naar rechts (zie afb. F). te draaien (zie afb. H). Draai het stroommondstuk eruit (zie afb. H). Plaats het slangpakket naar mogelijkheid recht weg van het lasapparaat (op de vloer leggen).
  • Page 82 Montage Haak de stelschroef in (zie afb. L). Stel de tegendruk zo in met de stelschroef, dat de lasdraad stevig tussen wals en aandrijfrol in de bovenste geleiding zit zonder te worden geplet (zie afb. L). Schuif de vuldraad door de draadgeleiding (zie afb.
  • Page 83: Ingebruikname

    Montage / Ingebruikname wordt gelegd, bedraagt de lasstroom 40 A en de inschakelduur ligt bij 60 %. Als de schakelaar MAX en de schakelaar 2 naar beneden zijn gelegd, bedraagt de lasstroom 90 A en de inschakelduur ligt bij 10 %. De benodigde lasstroom is afhankelijk van de gebruikte lasdraaddiameter, de materiaaldikte en de gewenste inbranddiepte.
  • Page 84: Lassen

    Ingebruikname Lassen Als de draadaanvoersnelheid te hoog en/of de lasstroom te laag is, kan de lasdraad niet GEVAAR VOOR goed smelten en dompelt hij steeds weer in het BRANDWONDEN! Gelaste, hete werkstukken lasbed tot tegen het werkstuk. zijn zeer heet, zodat u zich hieraan kunt verbranden. Een rustig, dof geluid met flikkerende vlamboog Gebruik altijd een tang om gelaste, hete werk- duidt op te weinig draadaanvoer.
  • Page 85 Ingebruikname Stompe las U dient te vermijden, de gelaste structuur te verstijven, Bij stompe las tot 2 mm dikte worden de lasranden zodat breuken in de lasnaad worden vermeden. Deze volledig aan elkaar gebracht. moeilijkheden kunt u verminderen als de mogelijkheid Voor grotere diktes dient u volgens de ondersta- bestaat, het werkstuk zo te draaien, dat de lasnaad ande tabel te werk te gaan:...
  • Page 86: Onderhoud En Reiniging

    Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Milieu- en verwijderingsinformatie Onderhoud en reiniging Opmerking: het lasapparaat dient regelmatig onderhouden en gekeurd te worden om onberispe- lijke functie te kunnen garanderen en te blijven voldoen aan de veiligheidsvoorwaarden. Onjuiste werking kan leiden tot uitval van en beschadigin- gen aan het apparaat.
  • Page 87: Opmerkingen Rondom De Garantie En Het Afhandelen Van De Service

    Opmerkingen rondom de garantie ... Opmerkingen rondom bijv. schakelaar, accu‘s of dergelijke onderdelen, de garantie en het die gemaakt zijn van glas. afhandelen van de service Deze garantie komt te vervallen als het product Garantie van Creative Marketing beschadigd wordt of niet correct gebruikt of onder- Consulting GmbH houden wordt.
  • Page 88: Service

    Documentverantwoordelijke: Marc Uhle Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert DUITSLAND i.o. Marc Uhle - Documentgevolmachtigde - verklaren als enige verantwoordelijke, dat het product Inverter-lasapparaat PFDS 33 B3 Serienummer: 2110 Productiejaar: 2018 / 25 IAN: 300595 Model: PFDS 33 B3 88 NL/BE...
  • Page 89 Seznam obsahu Legenda použitých piktogramů ................Strana 90 Úvod ..............................Strana 91 Použití ke stanovenému účelu......................Strana 91 Popis dílů ............................Strana 91 Technické údaje ..........................Strana 92 Obsah dodávky ..........................Strana 92 Bezpečnostní pokyny ......................Strana 92 Nebezpečí při sváření elektrickým obloukem ................Strana 94 Bezpečnostní...
  • Page 90: Legenda Použitých Piktogramů

    Legenda použitých piktogramů Legenda použitých piktogramů Těžká až smrtelná zranění Pozor! Přečíst návod k provozu! možná. Vstup síťového přípoje; počet Pozor! Nebezpečí zásahu fází a elektrickým proudem! Symbol střídavého proudu a 1 ~ 50 Hz Důležité upozornění! jmenovitá frekvence Neodhazujte elektrické přístroje Obal i výrobek odstraňujte do do domácího odpadu! odpadu ekologicky!
  • Page 91: Úvod

    Úvod Svářečka na plněnou drátovou nerespektováním pokynů nebo chybným použitím elektrodu PFDS 33 B3 se nevztahuje záruka ani za ně výrobce neručí. Zbytkové riziko Úvod I tehdy, když obsluhujete výrobek podle předpisů zůstávají zbytková rizika. V souvislosti s konstrukčním Srdečně blahopřejeme! Rozhodli provedením svářečky mohou vzniknout následující...
  • Page 92: Technické Údaje

    údržbu. Obsah dodávky Opravy nebo údržbu má prová- dět jen kvalifikovaný elektrikář. 1 plněný drát pro svářecí agregát PFDS 33 B3 1 hořáková dýza (předmontovaná) Používejte jen kabely dodané 4 hořákové dýzy (1x 0,9 mm předmontovaná; spolu s přístrojem (PFDS 33 B3 1x 0,8 mm;...
  • Page 93 Bezpečnostní pokyny a mohl být dobře chlazen vzdu- svorkou, může být nebezpečné, chem. Přesvědčte se, že je přístroj hrozí zásah elektrickým proudem. správně zapojený do elektrické Neskladujte nebo nepoužívejte sítě. Zabraňte zatížení přívod- přístroj ve vlhkém nebo mokrém ního kabelu tahem. Před přemís- prostředí...
  • Page 94: Nebezpečí Při Sváření Elektrickým Obloukem

    Bezpečnostní pokyny Chraňte sebe před nebezpeč- Při nehodě ihned odpojte svá- nými efekty elektrického oblouku řečku od přívodu elektrického a držte ostatní osoby, které ne- proudu. spolupracují, ve vzdálenosti nej- Jestliže dojde při dotyku části méně 2 m od elektrického těla s přístrojem k vedení...
  • Page 95 Bezpečnostní pokyny ultrafialové záření způsobuje při kotle, kolejnice, závěsy pro nedostatečné ochraně, teprve přívěsy, atd. POZOR! Zemnící svorku připo- za několik hodin později znatelný, velmi bolestivý zánět spojivek. jujte pokud možno co nejblíže Mimoto vyvolává ultrafialové ke svařovanému místu, aby k ní záření...
  • Page 96: Bezpečnostní Pokyny Specificky Pro Svářečský Štít

    Bezpečnostní pokyny poškozené rukavice. Chraňte se Ohrožení elektromagnetic- před zásahem elektrického proudu kým polem: izolováním obrobku. Neotevírejte Svářecí proud vytváří elektromag- těleso svářečky. netická pole. Nepoužívat spolu s lékařskými implantáty. Nikdy si ne- Ohrožení kouřem vznikajícím omotávejte svářecí kabely kolem při svařování: těla.
  • Page 97: Malé A Vlhké Prostory

    Bezpečnostní pokyny Při sváření noste vždy ochranné Ochranné oblečení oblečení. Při svařování musí být svářeč Nepoužívejte svářečský štít bez chráněn na celém těle odpoví- ochranného skla, optická jed- dajícím oblečením a mít ochranu notka se může poškodit. obličeje proti záření a popálení. Vyměňte ochranné...
  • Page 98: Klasifikace Elektromagnetické Kompatibility

    Bezpečnostní pokyny Neoprávněné osoby držet v od- Přitom musí uživatel brát obzvlášť v stupu od pracoviště. úvahu ochranu pro: V bezprostřední blízkosti trvale - síťové, řídící, signální a používaných pracovišť nemají telekomunikační rozvody být lesklé nebo světlé stěny. Okna - počítače a jiné přístroje řízené mi- musí...
  • Page 99: Před Uvedením Do Provozu

    Před uvedením do provozu / Montáž Před uvedením do provozu Vyjměte obsah z obalu a zkontrolujte, jestli nej- sou svářecí agregát nebo jednotlivé díly poškozené. Poškozený agregát nebo jeho díly nepoužívejte. Obraťte se na výrobce na uve- dené servisní adrese. Odstraňte všechny ochranné...
  • Page 100 Montáž Vytočte přítlačnou jednotku cívky do strany Otáčením doprava sejměte hořákovou dýzu (viz obr. F). (viz obr. H). Vyšroubujte svářecí dýzu (viz obr. H). Zaveďte balíček hadic pokud možno rovně pryč od agregátu (položit na zem). Sejměte držák posuvu cívky otočením proti směru chodu hodinových ručiček a vytažením nahoru (viz obr.
  • Page 101 Montáž Nastavte přitlačování seřizovacím šroubem tak, aby byl svářecí drát pevně stisknutý mezi přítlačným válečkem a válečkem posuvu ale nebyl uskřípnutý (viz obr. L). Protáhněte drát vedením (viz obr. J). Zapněte svářecí agregát hlavním vypínačem Stiskněte tlačítko hořáku Nyní posunuje systém posuvu plněný drát skrz balíček hadic a hořák Jakmile vyčnívá...
  • Page 102: Uvedení Do Provozu

    Montáž / Uvedení do provozu Potřebný svářecí proud je závislý na použitém průměru drátu, tloušťce materiálu a požadované hloubce prohoření. Nastavení posuvu drátu Pro dosažení konstantního stavu svařování je možné seřizovacím kolečkem posuvu drátu provést ještě Nasuňte zase hořákovou dýzu otočením jemné...
  • Page 103: Tvoření Sváru

    Uvedení do provozu Připojte svorku uzemňovacího kabelu na Struska se smí odstranit ze sváru teprve až obrobek. vychladla. Dávejte pozor, aby měla svorka dobrý kontakt. Na místě svařování se má obrobek očistit od Pro pokračování svařování přerušeného sváru: rezu a barvy. Odstraňte nejdříve strusku na místě...
  • Page 104 Uvedení do provozu Plocha Kolmice Svařování na vnějších rozích Čelní plocha Příprava je velmi jednoduchá. Plochá tupá svařovaná spojení Sváry se mají provádět bez přerušení a s dostatečnou hloubkou propálení, proto je dobrá příprava obzvlášť důležitá. Faktory ovlivňující kvalitu výsledku svařování: síla proudu, odstup svařovaných hran, sklon hořáku a odpovídající...
  • Page 105: Údržba A Čištění

    Uvedení do provozu / Údržba a čištění / Ekologické pokyny ... V případě vady nebo potřebné výměny dílů přístroje se obraťte na příslušný personál. Ekologické pokyny a informace pro odstranění do odpadu Recyklace surovin místo U silnějších materiálů to ale není účelné. V tomto odhození...
  • Page 106: Rozsah Záruky

    Ekologické pokyny ... / Servis Postup v případě Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto vý- uplatňování záruky robku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Předpokladem pro po- Pro zajištění...
  • Page 107: Eg Prohlášení O Konformitě

    DE-66386 St. Ingbert pověřen Marc Uhle - Vedoucí kontroly kvality - NĚMECKO prohlašujeme na vlastní zodpovědnost, že výrobek Invertní svářečka PFDS 33 B3 Sériové číslo: 2110 Rok výroby: 2018 / 25 IAN: 300595 Model: PFDS 33 B3 odpovídá podstatným ochranným požadavkům, které...
  • Page 109 C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones: 01 / 2018 · Ident.-No.: PFDS33B3012018-8 IAN 300595...

This manual is also suitable for:

300595

Table of Contents