Stiga F 72 FL Operator's Manual

Stiga F 72 FL Operator's Manual

Ride-on lawnmower with seated operator
Hide thumbs Also See for F 72 FL:

Advertisement

171503996/7A
12/2019
F 72 FL
F 72 FL Hydro
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Stiga F 72 FL

  • Page 1 171503996/7A 12/2019 F 72 FL F 72 FL Hydro Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning  ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction  ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge  ..................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ................HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa  ..................MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása  ................LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas  ................LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas  ..............NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  ............ NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen  ............POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej  ................. PORTUGUÊS - Tradução do manual original  ................ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului ...
  • Page 4 Transmission...
  • Page 5 3 (x 2) 6 (x 4) 10 (x 2) 11 (x 4) 13 (x 2)
  • Page 6 4 - 5...
  • Page 8 5.10...
  • Page 9 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15...
  • Page 10 viii...
  • Page 12 �1� DATI TECNICI F 72 FL �2� Potenza nominale * 6,5 ÷ 7,1 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Pneumatici anteriori 11 x 4-4 �6� Pneumatici posteriori 15 x 6-6 �7� Pressione gonfiaggio anteriore  �8� Pressione gonfiaggio posteriore �9� Massa * 159 ÷ 192,5 �10� Raggio minimo di erba non tagliata �11� Altezza di taglio 3 ÷ 8 �12�...
  • Page 13 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [2]      Н оминална мощност * [2]    J menovitý výkon (*) [2]    N ominel effekt (*) [3]      О бороти в минута (*) [3]      Omdrejninger pr. minut (*) [3]      Otáčky za minutu (*) [4] ...
  • Page 14 [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [1] FI - TEKNISET TIEDOT [2]    P otencia nominal (*) [2]    N ominaalvõimsus (*) [2]    N imellisteho (*) [3]    R evoluciones por minuto (*) [3]    P öörded minutis (*) [3]    K ierrosta minuutissa (*) [4]    I nstalación eléctrica [4] ...
  • Page 15 [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [2]    V ardinė galia (*) [2]    N ominālā jauda (*) [2]    N ominaal vermogen (*) [3]      Apgriezieni minūtē (*) [3]    A psisukimai per minutę (*) [3]    O mwentelingen per minuut [4]      Elektroiekārta [4] ...
  • Page 16 [1] RO - DATE TEHNICE [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [2]    P utere nominală (*) [2]    Н оминальная мощность (*) [2]    M enovitý výkon (*) [3]    Ч исло оборотов в минуту (*) [3]      Otáčky za minútu (*) [3]    R otații pe minut (*) [4]    Э лектропроводка [4] ...
  • Page 17 WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE US- ING THE MACHINE. Keep for future reference. For information on the engine and the bat- NOTE Whenever reference is made to a posi- tion on the machine “front”, “back”, “left” or “right” tery, read the relevant owner manuals.
  • Page 18 tion of the brake. The main reasons for loss of  guards (grass catcher, side discharge guard or  control are: rear discharge guard).     •    I nsufficient wheel grip;     •    E xcessive speed; C) DURING USE     •    I nadequate braking;     •    T ype of machine unsuitable for its task; 1) Do not operate the engine in a confined space      •    L ack of awareness of the effect of ground  where dangerous carbon monoxide fumes can  conditions, especially slopes; develop. All ignition operations have to be ef-  ...
  • Page 19 embankments. The machine could overturn if a  –    W henever you remove or reattach the side  wheel slides over the edge or if the earth gives  discharge chute; way.  –    B efore adjusting the cutting height, if this op- 11) Pay maximum attention when working in re- eration cannot be performed from the driving  verse gear. Look behind you to make sure there  seat. are no obstacles before and during operations  26) Disengage the cutting device or the power  in reverse gear. socket during transport and whenever it is not  12) Disengage the cutting means or the power  in use. socket when crossing areas with no grass, when  27) Reduce the throttle setting before stopping  moving to or from areas that require mowing,  the engine. Shut off the fuel supply on complet- and move the cutting-means assembly to its  ing the work, following the instructions in the  highest position. engine manual. 13) Pay attention to traffic when using the ma- 28) Pay attention to cutting means assemblies  chine near roads. with more than one cutting means, as a rotat- 14) WARNING! The machine has not been ap- ing cutting means can trigger the rotation of the  proved for use on public roads. It must be used  others, (as indicated by the highway code) in private  29) WARNING –  If something breaks or an ac- areas closed to traffic.
  • Page 20 by unqualified persons will totally invalidate the  a driver and pushed by an adequate number of  Warranty and all obligations and responsibilities  people. During transport, close the fuel stop- of the Manufacturer. cock (if fitted), lower the cutting-means assem- 4) After each use, remove the ignition key and  bly or attachment, engage the parking brake  check for damage. and fasten the machine securely with ropes or  5) Keep all nuts, bolts and screws tight to be  chains to the hauling device. sure the equipment is in safe working condition.  Routine maintenance is essential for safety and  F) ENVIRONMENTAL PROTECTION for maintaining a high performance level. 6) Check that the cutting means screws are  1) Environmental protection should be a priority  properly tightened on a regular basis. of considerable importance when using the ma- 7) Wear work gloves when handling, disassem- chine, for the benefit of both social coexistence  bling and reassembling all cutting means. and the environment in which we live. Try not to  8) Keep the cutting means well balanced during  cause any disturbance to the surrounding area. sharpening. All works on the cutting means (dis- 2) Scrupulously comply with local regulations  assembly, sharpening, balancing, reassembly  and provisions for the disposal of packaging,  and/or replacing) are demanding jobs that re- oils, petrol, filters, damaged parts or any ele- quire special skills as well as special tools. For  ments which have a strong impact on the envi- safety reasons, these jobs are best carried out  ronment; this waste must not be disposed of as  at a specialised centre. normal waste, it must be separated and taken  9) Check that the brakes work properly on a ...
  • Page 21 accompany the single attachments. As soon as you have purchased the machine,  do not forget to write the identification numbers  Likewise, the intended use can be extended to  (3 - 5 - 6) in the spaces on the last page of the  include other functions by applying supplemen- manual. tary attachments (if provided for by the Manu- facturer), abiding by the restrictions and condi- The machine is composed of a series of main  tions indicated in the instructions accompanying  components that have the following functions: the attachment. 11. Cutting-means assembly: this is the cas- User types ing that houses the rotating cutting means.   12. Cutting means: these are what cut the  This machine is intended for use by consumers,  grass; the fins at the ends help convey the  i.e. non-professional operators. The machine is  cut grass towards the collector channel. intended for “DIY” use only. 13. Collector channel: this is the part con- necting the Cutting-means assembly to the  Improper use grass catcher.  14. Grass catcher: as well as collecting the  Any other usage not in keeping with the above- grass cuttings, this is also a safety element  mentioned ones may be hazardous and harm  that stops any objects drawn up by the cut- persons and/or damage things. ...
  • Page 22 33. Danger! Ejected objects: Never use  containing 2 sets of keys and a spare 10 Am- the machine without having fitted the exit  pere fuse (6.3 A with Honda motor). guard! 34. Danger! Ejected objects: Keep bystand- NOTE To avoid damaging the cutting-means assembly when getting the machine down from ers away. the pallet, take it to the maximum height and be 35. Danger! Machine rollover: Do not use this  very careful.
  • Page 23 3.4 ASSEMBLY OF THE CUTTING MEANS 4.2 THROTTLE LEVER (Fig. 4.1 no.2) ENGAGEMENT CONTROL LEVER EX- TENSION (Fig. 3.3) Regulates the engine’s r.p.m. The positions are  indicated on the plate showing the following  Fit the extension (1) onto the lever (2), position- symbols: ing it so that the two grains (3) face the rear of  the machine, then tighten the two grains (3)    «CHOKE» cold start  completely.   «SLOW» for minimum engine speed 3.5 ASSEMBLING THE MOBILE COVER   «FAST» for maximum engine speed Fit the mobile cover following instructions sup- plied. –    T he «CHOKE» position enriches the mixture  so it must only be used for the time necessary ...
  • Page 24 is running. towards «R». –    W hen it flashes, it means that it is not ready to  –    R eturn to neutral position «N» occurs auto- be started  (see 5.2). matically when the brake pedal is pressed  –    W hen the cutting means is engaged, the  (Fig. 4.2 no.21) or can be performed manu- sound warning signals that the grass catcher  ally, when the pedal is not used.  is full (see 5.3.6). IMPORTANT The lever is blocked in the 4.6 CUTTING MEANS ENGAGE AND «N» position when the parking brake is en- BRAKE CONTROLS (Fig.
  • Page 25 5.3.2 Tyre pressure (Fig. 5.2) WARNING! Reverse must only be en- gaged when the machine is stopped. Having the right tyre pressure is the main condi- tion for ensuring that the cutting-means assem- 5. OPERATING INSTRUCTIONS bly is horizontal and mows evenly. 5.1 SAFETY RECOMMENDATIONS Unscrew the valve caps and connect a com- pressed air line with a gauge to the valves and  WARNING! If the machine is likely to adjust the pressure to the indicated values. be used mostly on sloping ground (never steeper than 10°), fit counterweights (sup- 5.3.3 Filling with oil and fuel plied on request (see 8.1) beneath the...
  • Page 26 the grass and causes the lawn to turn yel- –    p ut the accelerator control between the  low. «SLOW» and «FAST» positions.       –     A  loose cutting means causes abnormal  vibrations and can be dangerous. Mechanical transmission WARNING! Do not use the machine if you are unsure whether it is working safely Push the pedal down as far as possible (see  or efficiently. If in doubt, contact your Dealer 4.22.1) and move the gear change lever into ...
  • Page 27 NOTE The fifth gear is just a transfer gear to be used on the flat. Pressing the brake pedal also causes the speed  change lever to return to the «N» position (see  4.21.2). Hydrostatic transmission 5.4.4 Reverse Speed can be adjusted according to lawn  conditions by gradually and continuously  IMPORTANT Reverse must only be engaged pressing the speed adjustment lever accord- when the machine has stopped. ingly. IMPORTANT To proceed in reverse gear with the cutting means engaged, it is necessary to WARNING! When cutting on sloping...
  • Page 28 gage the cutting means and stop the engine; –    r emove the grass catcher; a) When washing the inside of the cutting- –    r emove the grass cuttings; you can reach  means assembly and the collector channel, the  them from the channel discharge opening. machine must be on firm ground with: –    t he grass catcher fitted; –    t he operator seated; WARNING! This job must only be per- –    t he cutting-means assembly in position «1»; formed with the engine turned off. – ...
  • Page 29 IMPORTANT To avoid activating the protec- necessary thrust to push the cuttings through  tion device: the collector channel. – do not invert the leads on the battery terminals; 5.    T he frequency of mowing should be in rela- – do not use the machine without its battery or tion to the rate of growth of the grass, which  damage may be caused to the charge regula- should not be left to grow too much between ...
  • Page 30 MECHANICAL TRANSMISSION – engage the parking brake; HYDROSTATIC TRANSMISSION – put the drive release lever into the «EN- and lower the cover until it is aligned with the  GAGED» position (Fig. 4.2 no. 23), since it is  fastener screw. necessary for the parking brake to be disen- gaged to ensure that the speed change lever  WARNING! With the cover (1) lowered, has enough movement; check that: – the collector channel (8) opening fits inside the rear discharge opening (10) and is rest- –      r emove the grass catcher; ing correctly on the support (11).
  • Page 31 Operation Hours Completed (Date or Hours) ENGINE Replacement of the engine oil … Air filter cleaning and check … Air filter replacement … Fuel filter check … Fuel filter replacement … Spark plug points cleaning and check … Replace spark plug …     S ee the engine manual for the full list and  battery. Failure in following the procedure or in  frequency. charging the battery could permanently damage      A t the first signs of any malfunction, contact  the battery elements. your Dealer.     T he operation must be carried out by your  A flat battery must be recharged as soon as  Dealer or a specialized Service Centre. possible.
  • Page 32 If mowing is uneven, check the tyre pressure. If this is not sufficient to achieve an even cut,  IMPORTANT A blown fuse must always be replaced by one of the same type and ampere please contact your Dealer to adjust the align- rating, and never with one of another rating. ment of the cutting-means assembly. If you are unable to understand why it has  6.4.2 Replacing the wheels (Fig. 6.6) blown, contact Your Dealer. Stop the machine on flat ground and put a block  6.4.5 Replacing bulb (if fitted) (Fig. 6.8) under a load-bearing part of the frame on the ...
  • Page 33 7. TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1.    W ith the key on «ON», the light  The safety device of the electronic  Turn the ignition key to the «STOP»  stays off circuit board has cut in due to: position and look for the cause of  the problem: –  badly connected battery –    c heck connections (see 3.2) –  battery terminals crossed –    c heck connections (see 3.2) –  badly earthed –    c heck connections (see 3.2) –  flat battery –    r echarge the battery  (see 6.3.3) – ...
  • Page 34 PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 11.    U neven mowing and poor grass  –    c utting-means assembly is not  –    c heck the tyre pressure collection parallel to the ground (see 5.3.2) –    r einstate the alignment of the  cutting-means assembly in  relation to the ground (see 6.4.1) –    i nefficient cutting means; –    c ontact your Dealer –    f orward speed too high  –    r educe the forward speed and/ compared to the height of grass ...
  • Page 35 La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base F 72 FL b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola...
  • Page 36 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvi Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Page 37 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’  vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. S.p.A. и са защитени с авторски права  –  Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za ST. S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je  svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας ST. S.p.A. και  προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του  εγγράφου χωρίς έγκριση. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele ST. S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d’utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit  d’auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku ST. S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a ST. S.p.A. számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „ST. S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modifikuoti,  visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai ST. S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas  prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за ST. S.p.A. и се заштитени со авторски  права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST. S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra ST. S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi- velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt. PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki ST. S.p.A. i są chronione prawami autorskimi – ...
  • Page 38 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

This manual is also suitable for:

F 72 fl hydro

Table of Contents