Advertisement

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Compac T G Series

  • Page 1: Table Of Contents

    Instruction Manual (GB) Bedienungsanleitung (DE) Betjeningsvejledning (DK) Instructions (FR) Gebruiks- en Onderhoudsinstructie (NL) Instrucciones de uso (ESP) Manuale di istruzioni (IT) Bruksanvisning (S) Instrukcja obsługi (PL) Инструкция (RUS)
  • Page 2 Compac Hydraulik A/S provides a 36-month warranty against faulty materials and workmanship from the date of purchase. Compac Hydraulik A/S disclaims any responsibility for improper use, alterations in construction, use of non- original parts and repairs and adjustments made by unauthorised personnel.
  • Page 3 Knowhow is the difference forskellen Required safety and information labels on the product For specific information, see the attached CE Certificate. (EN) 2017-05-16 S3 Trolley Jacks - Operating instruction (GB)-(EN) 2019-04-17.docx...
  • Page 4 Make sure that warning and information signs on the product are legible and intact at all times. Do not lift the jack from the manoeuvring rod, as it is only constructed for manoeuvring the jack and operating the jack’s pump ̶ not for lifting. For the most recent updates, see www.compac.dk under ”Service”. (EN) 2017-05-16 S3...
  • Page 5 Knowhow is the difference forskellen Component overview Fig. 1 Please note! On some models, the pump and cylinder are best accessed by removing the cover plate.(L) Pos. Name Handle/Pumping rod Saddle Trolley Foot petal for fast lifting Wheel (fixed) Wheel (swivel) Cylinder Lifting arm Finger screw...
  • Page 6 Knowhow is the difference forskellen Moving the saddle to the lifting position Use the foot pedal to move the saddle quickly into position under the load. Important! It is important that the lifting point is located centred and secure on the lifting saddle (See Fig.
  • Page 7 The jack should always be stored in horizontal position in a dry and temperate climate. Repair In case of repair of the jack, use only original Compac parts for reliable and safe operation. This work must be done by a qualified hydraulics specialist.
  • Page 8 E-Mail: info@compac.dk Web: www.compac.dk Garantie: Compac Hydraulik A/S gewährt ab dem Kaufdatum 36 Monate Garantie auf Material- und Fabrikationsfehler. Bei falscher Anwendung, baulichen Veränderungen, der Verwendung nicht originaler Teile sowie bei Reparaturen und Einstellungen durch nicht autorisiertes Personal lehnt Compac Hydraulik A/S jede Verantwortung ab.
  • Page 9 Das Know-how macht den Unterschied Sicherheits- und Informationsetiketten, die am Produkt angebracht sein müssen Genauere Informationen siehe beigefügtes CE-Zertifikat. (DE) …2017-05-16 S3…….4 Wagenheber (D) - Bedienungsanleitung 2019-04-17.docx...
  • Page 10 Heben Sie den Rangierheber nicht an der Fahrstange an, da diese nur zum Manövrieren des Rangierhebers und zum Antrieb der Pumpe des Rangierhebers und nicht zu Anheben konstruiert ist. Weitere aktuelle Informationen finden Sie gegebenenfalls auf www.compac.dk unter „Service“. (DE) …2017-05-16 S3…….5...
  • Page 11 Das Know-how macht den Unterschied Komponentenübersicht Abb. 1 Bitte beachten! Bei einigen Modellen können Pumpe und Zylinder am besten überprüft werden, indem die Abdeckplatte (L) Pos. Bezeichnung demontiert wird. Fahrstange/Pumpstange Sattel Wagen Fußpedal für Schnellhub Räder (fest) Räder (drehbar) Zylinder Hebearm Flügelschraube Abdeckplatte...
  • Page 12 Das Know-how macht den Unterschied Den Sattel in Hebestellung bringen Durch Betätigen des Fußpedals wird der Sattel schnell unter der Last in Stellung gebracht. Wichtig! Es ist wichtig, dass der Hebepunkt zentriert und sicher auf dem Hebesattel liegt (siehe Abb. 3). Last anheben Wenn der Sattel die Last/den Hebepunkt berührt, wird die Pumpstange wie in Abb.
  • Page 13 Der Rangierheber muss stets waagerecht in einer trockenen und temperierten Umgebung aufbewahrt werden. Reparatur Verwenden Sie bei einer Reparatur des Rangierhebers nur originale Compac-Teile, um einen zuverlässigen und sicheren Betrieb zu gewährleisten. Diese Arbeit muss von einer Person mit Hydraulik-Fachkenntnissen durchgeführt werden.
  • Page 14 Compac Hydraulik A/S fralægger sig ethvert ansvar ved forkert anvendelse, konstruktive ændringer, ved anvendelse af uoriginale dele, samt ved reparationer og justeringer foretaget af uautoriseret personel. Compac Hydraulik A/S forbeholder sig retten til at foretage ændringer på produktet uden varsel, såfremt dette kan ske uden at de tekniske specifikationer ændres væsentligt.
  • Page 15 Know-how er forskellen Sikkerheds og informationslabels der skal forefindes på produktet For specifik information se vedlagte CE Certifikat. (DK) 2019-04-12 Værkstedsdonkrafte (DK) 2019-04-17.docx...
  • Page 16 Tilse at advarsels og informationsskilte på produktet til hver en tid er intakte og læsbare. INFO Løft ikke donkraften i kørestangen, da denne kun er konstrueret til manøvrering af donkraften samt at drive donkraftens pumpe og ikke til løft. Flere opdaterede oplysninger findes eventuelt tilgængelige på www.compac.dk under ”Service”. (DK) 2019-04-12 Værkstedsdonkrafte (DK) 2019-04-17.docx...
  • Page 17 Know-how er forskellen Komponent oversigt Fig. 1 Bemærk venligst! På nogle modeller kan pumpe og cylinderen bedst tilses ved at afmontere dækpladen (L) Pos. Betegnelse Kørestang/Pumpestang Saddel Vogn Fodpedal for hurtigløft Hjul (faste) Hjul (svingbare) Cylinder Løftearm Fingerskrue Dækplade Funktionsbeskrivelse Løftearmen hæves ved påvirkning af fodpedalen (D) der hurtigt hæver sadlen (B) op mod køretøjets løftepunkt.
  • Page 18: Instruction Manual (Gb)

    Know-how er forskellen Bring sadlen i løfteposition Ved at benytte fodpedalen bringes sadlen hurtigt i position under lasten. Vigtigt! Det er vigtigt at løftepunktet er placeret centreret og sikkert på løftesadlen (Se Fig. 3). Løft lasten Når sadlen rører lasten/løftepunktet anvendes pumpestangen som vist i (Fig. 2) Fig.
  • Page 19 Know-how er forskellen Reparation Ved eventuel reparation af donkraften, brug kun originale Compac dele for pålidelig og sikker drift. Dette arbejde skal udføres af en hydraulik sagkyndig person. Anvendelse af uoriginale dele kan gøre donkraften usikker for brug og garantien vil bortfalde.
  • Page 20: Bedienungsanleitung (De)

    Web : www.compac.dk Garantie Compac Hydraulik A/S accorde à compter de la date d’achat une garantie de 36 mois couvrant les vices de fabrication et de matériel. Compac Hydraulik A/S se décharge de toute responsabilité en cas de mauvaise utilisation, de modifications de la construction, d’utilisation de pièces autres que d’origine, ainsi qu’en cas de réparations et de réglages...
  • Page 21 Savoir faire c'est la différence Etiquettes de sécurité et d’informations devant se trouver sur le produit Pour toute information spécifique, se référer au certificat CE ci-joint. (FR) 2017-05-16 S3 Cric roulour (F) - Instructions 2019-04-17.docx...
  • Page 22: Betjeningsvejledning (Dk)

    Ne pas soulever le cric par le levier de manœuvre, car celui-ci est conçu pour manier le cric et diriger la pompe du cric et non pour être soulevé. D’autres informations actualisées sont disponibles sur www.compac.dk sous la rubrique « Services ». (FR) 2017-05-16 S3 Cric roulour (F) - Instructions 2019-04-17.docx...
  • Page 23 Savoir faire c'est la différence Aperçu des composants Fig. 1 Remarque : Sur certains modèles, la pompe et le cylindre peuvent être mieux en démontant la plaque de protection (L). Pos. Description Levier de manœuvre / de pompage Selle Chariot Pédale à...
  • Page 24: Instructions (Fr)

    Savoir faire c'est la différence Levage de la selle à hauteur de travail Pomper avec la pédale à pied pour placer rapidement la selle à hauteur de travail. Important! Il est important que le point de levage soit centré et sécurisé sur la selle de levage (voir fig. 3). Levage de la charge Lorsque la selle touche la charge / le point de levage, utiliser le levier de pompage comme indiqué...
  • Page 25 Le cric doit toujours être entreposé horizontalement dans un environnement sec et tempéré. Réparation En cas d’éventuelle réparation du cric, n’utiliser que des pièces d’origine Compac pour une exploitation fiable et sûre. Un tel travail doit être effectué par un expert en matière hydraulique.
  • Page 26: Gebruiks- En Onderhoudsinstructie (Nl)

    Gebruiks- en Onderhoudsinstructie Hydraulische Kriks Belangijk: Voor U veiligheid lees deze instructie voor gebruik! De gebruiker kan schader veroorzaken aan zichzelf, andere personen en/of de krik indien de bedieningsinstructies niet worden opgevolgd. Voor gebruik moet de krik op zichtbare schade en lekkage worden gecontroleerd door een vakkundig persoon.
  • Page 27 Onderhoud Iedere maand: Smering van de mechanische delen.(met zuurvrij olie) Controle van het oliepeil (door vulplug te verwijderen bovenop oliereservoir). Wanneer de schotel op het laagste punt is, dient het oliepeil +/-10 mm beneden de vulopening te staan. (N.B. bij sommige modellen is het noodzakelijk eerst de afdekplaat te verwijderen voordat men bij de vulplug kan komen).
  • Page 28: Instrucciones De Uso (Esp)

    Manual de instrucciones De Gatos de carretilla para garaje Importante:¡ Lean y entiendan estas instrucciones antes del uso! Montaje Desenroscar el tornillo colocado en el lateral del balancín de maniobra. Colocar la palanca de maniobra en el agujero del balancín y roscar a tope el tornillo, haciendo coincidir la punta del tornillo con la ranura de la palanca.
  • Page 29: Manuale Di Istruzioni (It)

    Manuale di istruzioni Cricchi a carrello Importante: leggere e comprendere il presente manuale prima dell’uso! Montaggio Allentare la vite zigrinata sul lato della forcella della maniglia. Inserire la maniglia e stringere la vite zigrinata avvitandola nella filettatura nella maniglia. Istruzioni di funzionamento Sollevare il sellino ad altezza di lavoro Pompare con la maniglia.
  • Page 30 Manutenzione Una volta al mese Lubrificare le parti meccaniche con olio privo di acidi. Controllare il livello dell’olio con il braccio di sollevamento in posizione abbassata. Una volta ogni tre mesi Togliere le ghiere di bloccaggio dalle rotelle e lubrificare le sfere con un grasso privo di acidi. AVVERTENZA Utilizzare ESCLUSIVAMENTE olio idraulico come CASTROL HYSPIN AWS-22 o simile.
  • Page 31: Bruksanvisning (S)

    Bruksanvisning Hydrauliske Domkrafte Vigtigt: Læs og forstå denne vejledning før brug! Montering Lossa skruven på sidan om handtagshuvudet. Skjut in handtaget och dra åt skruven tills den låser i handtagets skåra. Handtaget måste kunna dras ut ca 2 cm och vridas. Manövrering Höja lyftarmen till arbetshöjd: Pumpa med handtaget med högsta utslag för snabb upplyftning av lyftsadeln till arbetshöjd.
  • Page 32 Felsökning Domkraften kan inte lyfta lasten till följd av att sänkventilen inte stänger: lossa låsmuttern och muttern (128). Knacka lätt på spindeln med en plasthammare och justera spelet på nytt (0,5-1,5 mm). Under justeringen får spindeln inte vridas runt. Bilen/lasten kan inte lyftas upp till önskad nivå: Kontrollera oljenivån enligt beskrivning i kapitlet service/underhåll. Efter flerårig användning: Byt vid behov packningarna.
  • Page 33: Instrukcja Obsługi (Pl)

    Instrukcja obsługi Ręczne podnośniki warsztatowe Ważne: Przed użyciem sprzętu należy przeczytać ze zrozumieniem niniejszą instrukcję! Montaż: Poluzować śrubę skrzydełkową znajdującą się z boku gniazda dźwigni, wsunąć dźwignię i dokręcić śrubę skrzydełkową wprowadzając ją do oporu w wyżłobienie w drążku dźwigni. Instrukcja obsługi Podnoszenie siodła do wysokości roboczej: Wykonać...
  • Page 34 2. W niektórych modelach należy zdjąć pokrywę znajdującą się nad pompą. 3. Usunąć korek wlewu oleju. 4. Zmierzyć odległość między krawędzią wlewu a poziomem oleju. 5. Zobacz / pobierz tabelę znajdującą się na stronie www.compac.dk w zakładce Usługi - typy olejów Co trzy miesiące: Zdjąć...
  • Page 35: Инструкция (Rus)

    Инструкция Рычажно-реечные домкраты Внимание: Перед использованием внимательно прочитайте эту инструкцию! Установка: Отпустить винт с накатанной головкой на ручке с левой стороны. Вставить ручку и затянуть винт так, чтобы он зашел в паз на ручке. Инструкция по эксплуатации: Подъем суппорта до рабочей высоты: Качать...
  • Page 36 7. Во время подъема в транспортном средстве не должны находиться люди. 8. При обнаружении отклонений в работе домкрата, которые могут привести к ухудшению безопасности, домкрат должен быть выведен из эксплуатации до тех пор, пока не будет устранена неисправность. Обслуживание: Ежемесячно: Смазать...

Table of Contents