Zenoah BC2001 Operator's Manual
Zenoah BC2001 Operator's Manual

Zenoah BC2001 Operator's Manual

Zenoah brush cutter operator's manual
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

BRUSHCUTTERS
GB
DEBROUSSAILLEUSE
F
FREISCHNEIDER
D
DECESPUGLIATORE
I
DESBROZADOR
E
OPERATOR'S MANUAL
GB
MODE D'EMPLOI
F
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
MANUALE D'ISTRUZIONI
I
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
T3338-93110 (209)
BC2001
TR2000

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Zenoah BC2001

  • Page 1 OPERATOR’S MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUSHCUTTERS DEBROUSSAILLEUSE FREISCHNEIDER DECESPUGLIATORE DESBROZADOR T3338-93110 (209) BC2001 TR2000...
  • Page 2 English...
  • Page 3 Français Deutsch Español Italiano...
  • Page 5 WARNING!!! RISK OF DAMAGING HEARING IN NORMAL CONDITIONS OF USE, THIS MACHINE MAY INVOLVE A DAILY LEVEL OF PERSONAL EXPOSURE TO NOISE FOR THE OPERATOR EQUAL TO OR GREATER THAN 85 dB(A) ATTENTION!!! DANGER D'ATTEINTE A L'OUIE L'OPERATEUR UTILISANT NORMALEMENT CETTE MACHINE PEUTS S'EXPOSER QUOTIDIENNEMENT A UN BRUIT EGAL OU DEPASSANT 85 dB(A)
  • Page 6: Table Of Contents

    English SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.
  • Page 7 Deutsch SICHERHEIT HAT VORRANG Die Hinweise in den Warnungen dieser Anleitung bzw. auf den mit einem Symbol gekennzeichneten Warnplaketten sind von größter Bedeutung für die Betriebssicherheit. Deshalb sollten Sie diese Warnungen sorgfältig durchlesen und strikt beachten, um das Risiko von schweren Verletzungen zu vermeiden.
  • Page 8: Parts Location

    (9) Loop handle (10) Drive shaft housing (11) Sholder strap hanger (12) Throttle lever (13) Ignition switch (14) Throttle cable [BC2001] Français 1. Emplacement des pieces (1) Pompe d’amorçage (2) Capot du filtre à air (3) Levier de starter (4) Réservoir de carburant (5) Poignée de démarrage...
  • Page 9: Anordnung Der Bauteile

    Deutsch 1. Anordnung der bauteile (1) Anlaßeinspritzpumpe (2) Luftfilterabdeckung (3) Chokehebel (4) Kraftstofftank (5) Startknopf (6) Schnurkopfes (7) Winkelgetriebe (8) Abfallschutz (9) Schleifengriff (10) Antriebswelle (11) Schultergurtklammer (12) Drosselklappenhebel (13) Zündschalter (14) Drosselklappenkabel Italiano 1. Ubicazione dei componenti (1) Pompa del cicchetto (2) Coperchio del filtro dell’aria (3) Leva del dispositivo di avviamento a freddo...
  • Page 10: Specifications

    2. Specifications ■ BC2001/TR2000 Overall size (L x W x H) ················································································································· 1795 x 230 x 303 / 1795 x 340 x 303 mm Dry weight ····················································································································································································· 4.1 / 4.7 kg Engine Type ··················································································································································· Air-cooled 2-stroke gasoline Model······································································································································································ Zenoah G20LS Displacement ·····································································································································································...
  • Page 11: Technische Daten

    Tamaño global (Long x Anch x Alt)································································································ 1795 x 230 x 303 / 1795 x 340 x 303 mm Peso en seco················································································································································································ 4,1 / 4,7 kg. Motor Tipo··························································································································· Refrigerado por aire / gasolina de 2 tiempos Modelo ··································································································································································· Zenoah G20LS Desplazamiento ································································································································································ 21,7 cm Combustible ································································································································· Mezcla (Gasolina 25: Aceite 1) Carburador ····························································································································································· Tipo diafragma Sistema de encendido ····························································································································································...
  • Page 12: Warning Labels On The Machine

    English 3. Warning labels on the machine (1) Read owner's manual before operating this machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (3) Warning/Attention (4) Keep all children, bystanders and helpers 15 meters away from the brushcutter IMPORTANT If warning labels peel off or become soiled and impossible to read, you should contact the dealer from which you purchased the product to order new labels...
  • Page 13: Warnaufkleber Auf Der Maschine

    Deutsch 3. Warnaufkleber auf der Maschine (1) Vor dem Betrieb dieser Maschine, die Bedienungsanleitung lesen. (2) Kopf-, Augen und Ohrenschutz tragen. (3) Warnung/Achtung (4) Kinder, Zuschauer und Helfer 15 Meter vom Freischneider entfernt halten. WICHTIG Wenn Warnplaketten sich lösen oder schmutzig und nicht mehr lesbar sind, verständigen Sie Ihren Händler bei dem Sie das Produkt gekauft haben, um neue...
  • Page 14: For Safe Operation

    English 5. For safe operation 1. Read this manual carefully until you completely understand and follow all safety and operating instructions. 2. Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise. Also note, if you have any questions which cannot be answered herein, contact the dealer from whom you purchased the...
  • Page 15: Sicherer Betrieb

    Deutsch 5. Sicherer Betrieb 1. Lesen Sie sich diese Anleitung sorgfältig durch, bis Sie alle Sicherheits- und Bedienungshinweise verstehen und befolgen. 2. Diese Anleitung greifbereit haben, um sie im Zweifelsfall schnell zur Hand zu haben. Bei Fragen zum Gerät, die nicht in dieser Anleitung behandelt werden, bitte an den Händler wenden, der Ihnen das Produkt verkauft hat.
  • Page 16 English 5. For safe operation be difficult to gain a clear view of the working area. c. During rain storms, during lightning storms, at times of strong or gale- force winds, or at any other times when weather conditions might make it unsafe to use the product.
  • Page 17 Deutsch 5. Sicherer Betrieb anderen Bedingungen, die die Sicht im Arbeits- und Sicherheitsbereich einschränken und einen sicheren Betrieb verhindern. c. Bei starkem Niederschlag, Gewitter, stürmischem Wind oder anderen Wetterbedingungen, die einen sicheren Einsatz dieses Produktes unmöglich machen. ■ ARBEITSPLAN 1. Sie sollten das Produkt keinesfalls unter Einfluß...
  • Page 18 English 5. For safe operation performed simultaneously by two or more persons, care should also be taken to constantly look around or otherwise check for the presence and locations of other people working so as to maintain a distance between each person sufficient to ensure safety.
  • Page 19 Deutsch 5. Sicherer Betrieb Sollten mehrere Personen gleichzeitig in demselben Bereich arbeiten, stets auf ausreichenden Abstand achten, um die Sicherheit aller Mitarbeiter zu gewährleisten. 2. Den Zustand des Arbeitsbereiches prüfen, um einen Unfall aufgrund versteckter Hindernisse wie Stümpfe, Steine oder zerbrochenes Glas vermieden werden.
  • Page 20 English 5. For safe operation off the engine and take the unit to your authorized Komatsu Zenoah servicing dealer for repair. ■ USING THE PRODUCT IMPORTANT Cut only materials recommended by the manufacturer. And use only for tasks explained in the manual.
  • Page 21 Komatsu Zenoah per i lavori di assistenza tecnica. ■ UTILIZZO DEL PRODOTTO IMPORTANTE Tagliate solo i materiali raccomandati dal fabbricante.
  • Page 22 ■ HANDLING FUEL 1. The engine of the KOMATSU ZENOAH product is designed to run on a mixed fuel which contains highly flammable gasoline. Never store cans of fuel or...
  • Page 23 Altrimenti prodotto danneggiare durante l’utilizzo oppure può non funzionare correttamente. ■ MANEGGIO DEL CARBURANTE 1. Il motore della Komatsu Zenoah è stato disegnato per un funzionamento usando una miscela di carburante contenente della benzina altamente infiammabile. Non custodite mai i canistri di carburante o riempite il serbatoio dell’unità...
  • Page 24 English 5. For safe operation 5. After refueling, screw the fuel cap back tightly onto the fuel tank and then carry the unit to a spot 10 feet or more away from where it was refueled before turning on the engine. ■...
  • Page 25 Deutsch 5. Sicherer Betrieb 4. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff mit einem trockenen Tuch vollständig weg, wenn während des Nachfüllens Kraftstoff verschüttet wird. 5. Nach dem Nachfüllen, den Tankdeckel wieder Kraftstofftank schrauben, das Gerät vor dem Starten des Motors zu einem Ort bringen, der 3 Meter oder mehr von dem Ort entfernt ist, an dem nachgefüllt wurde.
  • Page 26: Assemblage

    English 6. Set up ■ INSTALLING HANDLE • Mount the handle to the shaft tube and clamp it at a location that is comfortable to you. (SE1) ■ INSTALLING DEBRIS GUARD • Put the debris guard on the gear box, attach it with the screws and hardware provided.
  • Page 27: Zusammenbau

    Deutsch 6. Zusammenbau ■ ANBRINGEN DES HALTEGRIFFS • Befestigen Sie den Griff am Wellenrohr und klemmen Sie ihn an der Stelle fest, an der es für Sie komfortabel ist. (SE1) ■ ANBRINGEN DES ABFALLSCHUTZES • Den Abfallschutz in das Winkelgetriebe legen, und mit den mitgelieferten Schrauben und der Hardware fixieren.
  • Page 28: Fuel

    English 7. Fuel WARNING • Keep open flames away from the area where fuel is handled or stored. • Mix and store fuel only in an approved gasoline container. Mix a regular grade gasoline (leaded or unleaded, alcohol-free) and a quality- proven motor oil for air cooled 2 cycle engines.
  • Page 29: Kraftstoff

    Deutsch 7. Kraftstoff WARNUNG • Offene Flammen allen Arbeitsbereichen fernhaften, in denen Kraftstoff verwendet oder aufbewahrt wird. • Kraftstoff nur in dafür vorgesehenen Behältern mischen aufbewahren. Zum Mischen Normalbenzin (verbleit oder unverbleit, alkoholfrei) und ein Motoröl guter Qualität für luftgekühlte 2- Taktmotoren verwenden.
  • Page 30 English 7. Fuel ■ FUELING THE UNIT 1. Untwist and remove the fuel cap. Rest the cap on a dustless place. 2. Put fuel into the fuel tank to 80% of the full capacity. 3. Fasten the fuel cap securely and wipe up any fuel spillage around the unit.
  • Page 31 Deutsch 7. Kraftstoff ■ EINFÜLLEN VON KRAFTSTOFF IN DAS GERÄT 1. Den Tankdeckel aufdrehen und abnehmen. Den Deckel auf einer staubfreien Fläche ablegen. 2. Den Tank bis zu 80% auffüllen. 3. Den Tankdeckel fest aufschrauben und verschütteten Kraftstoff wegwischen. WARNUNG 1.
  • Page 32: Operation

    English 8. Operation @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ h ?
  • Page 33: Betrieb

    Deutsch 8. Betrieb @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ h ?
  • Page 34 English 8. Operation (OP2) 7. Allow the engine to warm up for a several minutes before starting operation. NOTE 1. When restarting the engine immediately after stopping it, leave the choke open. 2. Overchoking can make the engine hard to start due to excess fuel. When the engine failed to start after several attempts, open the choke and repeat pulling the rope, or remove the spark...
  • Page 35 Deutsch 8. Betrieb Loslassen des Griffs aufwickeln lassen, da dies zum Versagen des Anlassers führt. 6. Bewegen Sie den Chokehebel nach unten, um den Choke zu öffnen. Starten Sie den Motor erneut. (OP2) 7. Den Motor mehrere Minuten warmlaufen lassen, bevor mit der Arbeit begonnen wird.
  • Page 36 English 8. Operation TRIMMING GRASS AND WEEDS • Always remember that the TIP of the line does cutting. You will achieve better results by not crowding the line into the cutting area. Allow the unit to trim at its own pace. 1.
  • Page 37 Deutsch 8. Betrieb 2. Den Abfallschutz bei jedem Einsatz befestigen. GRAS UND UNKRAUT SCHNEIDEN • Immer daran denken, daß das ENDE der Schnur schneidet. Sie werden bessere Ergebnisse erzielen, wenn die Schnur nicht sehr Schneidebereich vorgeschoben wird. Das Gerät in der eigenen Gangart schneiden lassen.
  • Page 38: Maintenance

    9. Maintenace System/compornent fuel leaks, fuel spillage fuel tank, air filter, fuel filter idle adjusting screw spark plug cylinder fins, intake air cooling vent muffler, cylinder exhaust port throttle lever, ignition switch cutting parts debris guard gear case screws/nuts/bolts 9. Entretien Système/Composant fuites ou éclaboussures de carburant réservoir de carburant, filtre à...
  • Page 39: Wartung

    9. Wartung System/Komponente Kraftstofflecks, Kraftstoffverschüttung Kraftstofftank, Luftfilter, Kraftstoffilter Leerlaufeinstellschraube Zündkerze Zylinderrippen, Einlaßluftkühlventil Dämpfer, Zylinderauslaßöffnung Drosselhebel, Zündschalter Scheideteile Abfallschutz Winkelgetriebe Schrauben/Muttern/Bolzen 9. Manutenzione Sistema/componente perdite di carburante, carburante in eccesso strofinate serbatoio del carburante, filtro dell’aria, filtro del carburante vite di regolazione del minimo candela alette del cilindro, ventola di raffreddamento dell’aria di aspirazione...
  • Page 40 English 9. Maintenace ■ REFILLING TRIMMING LINE (MA1) 1. For replacement line, use a diameter of .095in(2.4mm). The spool is capable for a line upto 20ft (6m) on the 4” head. Avoid using a larger line as it may cut down the trimming performance.
  • Page 41 Deutsch 9. Wartung ■ NEUE SCHNEIDESCHNUR AUFWICKELN (MA1) 1. Verwenden Sie beim Austausch der Leitung einen Durchnmesser von 2,4mm (0,095Zoll). Die Spule eignet sich für eine Leitung mit einer Länge von bis zu 6m (20Fuß) auf dem 4-Zoll- Kopf. Vermeiden Sie die Verwendung einer zu langen Leitung, da dies unter Umständen zu einer Beeinträchtigung der Schneideleistung führen kann.
  • Page 42 Clean the spark plug and check that the plug gap is in the correct range. For a replacement plug, use the correct type specified by KOMATSU ZENOAH. (MA4) • REPLACEMENT PLUG IS NGK BPMR7A.
  • Page 43 Fehlzündungen werden oft von schmutzigen Zündkerzen verursacht. Die Zündkerze reinigen und prüfen, ob der Zündkerzenabstand im richtigen Bereich liegt. Für den Austausch nur von KOMATSU ZENOAH zugelassene Zündkerzen verwenden. (MA4) • ERSATZZÜNDKERZE IST EINE NGK BPMR7A. WICHTIG • Wenn andere Zündkerzen verwendet werden, als die speziell entwickelten, kann es zu Motorstörungen kommen...
  • Page 44 English 9. Maintenace ■ INTAKE AIR COOLING VENT WARNING • Never touch the cylinder, muffler, or spark plugs with your bare hands immediately after stopping the engine. The engine can become very hot when in operation, and doing so could result in severe burns. •...
  • Page 45 Deutsch 9. Wartung ■ ANSAUGLUFT-KÜHLSCHLITZE WARNUNG • Zylinder, Dämpfer oder Zündkerze niemals direkt nach dem Abschalten des Motors berühren. Der Motor erhitzt sich beim Betrieb stark und kann deshalb Verbrennungen verursachen. • Bei der Überprüfung des Gerätes vor dem Einsatz den Bereich um den Dämpfer anhaftenden Holzspänen oder Blätter befreien.
  • Page 46: Storage

    English 10. Storage • Aged fuel is one of major causes of engine starting failure. Before storing the unit, empty the fuel tank and run the engine until it uses all the fuel left in the fuel line and the carburetor. Store the unit indoor taking necessary measures for rust prevention.
  • Page 47: Lagerung

    Deutsch 10. Lagerung • Alter Kraftstoff ist die Hauptursache für Motorstörungen. Bevor das Gerät gelagert wird, den Kraftstofftank leeren und den Motor so lange laufen lassen, bis der gesamte Kraftstoff in der Kraftstoffleitung und im Vergaser verbraucht ist. Das Gerät innen lagern und Vorsichtsmaßnahmen gegen Rost vornehmen.
  • Page 48: Troubleshooting Guide

    11. Troubleshooting guide Case 1. Starting failure CHECK fuel tank fuel filter carburetor adjustment screw sparking (no spark) spark plug Case 2. Engine starts but does not keep running/Hard re-starting. CHECK fuel tank carburetor adjustment screw muffler,cylinder (exhaust port) air cleaner cylinder fin, fan cover When your unit seems to need further service, please consult with our service shop in your area.
  • Page 49: Fehlersuche

    11. Fehlersuche Fall 1. Startschwierigkeiten PRÜFUNG Kraftstofftank Kraftstoffilter Vergasereinstellschraube Zündung (keine Funken) Zündkerze Fall 2. Motor startet nicht oder läuft ständig/ Es ist schwierig neu zu starten PRÜFUNG Kraftstofftank Vergasereinstellschraube Dämpfer, Zylinder (Auspufföffnung) ➞ Luftfilter Zylinderrippen, Gebläseabdeckung Wenn Ihr Gerät weitere Wartungsarbeiten benötigt, wenden Sie sich an unseren Kundendienst in Ihrer Nähe. 11.
  • Page 50: Limited Warranty

    (b) Any damage due to accidents, abuse, negligence, alteration, or use of any parts or accessories other than those specified by KOMATSU ZENOAH. (c) Any failure due to use of improper fuel. (d) Replacement of normally consumed parts: spark plugs, filters, starter ropes, etc.
  • Page 51 Wenn an diesem Gerät unter normalen Betriebsbedingungen während der entsprechenden Garantiezeit ein Defekt auftritt, wird das schadhafte Teil kostenlos von einem autorisierten KOMATSU ZENOAH Händler reparlert oder ersetzi. GARANTIEZEIT: 1 Jahr (bei gewerblicher Verwendung: 6 Monate, und 30 tage bei Leihgeräten), gerechnet Verkaufsdatum.

This manual is also suitable for:

Tr2000

Table of Contents