Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Zu Ihrer Sicherheit
    • Auf einen Blick
    • Bedienen
    • Mixer
    • Hilfe bei Störungen
    • Reinigen und Pflegen
    • Aufbewahren
    • Hinweise zur Entsorgung
    • Garantiebedingungen
    • Rezepte/Zutaten/Verarbeitung
  • Français

    • Pour Votre Sécurité
    • Vue D'ensemble
    • Utilisation
    • Mixeur
    • Dérangements Et Remèdes
    • Nettoyage Et Entretien
    • Conditions de Garantie
    • Conseils Pour la Mise Au Rebut
    • Rangement
    • Recettes / Ingrédients / Préparation
  • Italiano

    • Per la Vostra Sicurezza
    • Guida Rapida
    • Uso
    • Frullatore
    • Rimedio in Caso DI Guasti
    • Avvertenze Sulla Rottamazione
    • Condizioni DI Garanzia
    • Conservazione
    • Pulizia E Cura
    • Ricette/Ingredienti/Lavorazione
  • Dutch

    • Voor Uw Veiligheid
    • Bedienen
    • In Één Oogopslag
    • Hulp Bij Storingen
    • Mixer
    • Reiniging en Onderhoud
    • Garantievoorwaarden
    • Opbergen
    • Opmerking Betreffende Recycling
    • Recepten/Ingrediënten/Verwerking
  • Dansk

    • For Din Egen Sikkerheds Skyld
    • Betjening
    • Overblik
    • Blender
    • Hjælp I Tilfælde Af Fejl
    • Rengøring Og Pleje
    • Garantibetingelser
    • Henvisninger Til Bortskaffelse
    • Opbevaring
    • Opskrifter/Ingredienser/Forarbejdning
  • Norsk

    • For Din Egen Sikkerhet
    • Betjening
    • En Oversikt
    • Mikser
    • Hjelp Ved Feil
    • Rengjøring Og Pleie
    • Garantibetingelser
    • Henvisninger Om Avskaffing
    • Oppbevaring
    • Oppskrifter/Ingredienser/Bearbeiding
  • Svenska

    • För Din Säkerhet
    • Användning
    • Kort Översikt
    • Mixer
    • Rengöring Och Skötsel
    • RåD VID Fel
    • Anvisningar För Avfallshantering
    • Förvaring
    • Konsumentbestämmelser
    • Recept/Ingredienser/Bearbetning
  • Suomi

    • Turvallisuusasiaa
    • Käyttö
    • Laitteen Osat
    • Puhdistus
    • Tehosekoitin
    • Toimenpiteitä Käyttöhäiriöiden Varalle
    • Kierrätysohjeita
    • Ruokaohjeet/Ainekset/Käsittely
    • Säilytys
    • Takuuehdot
  • Español

    • Observaciones para Su Seguridad
    • Descripción del Aparato
    • Manejo del Aparato
    • Batidora
    • Consejos para la Eliminación de Embalajes y el Desguace de Aparatos Usados
    • Cuidados y Limpieza
    • Guardar el Aparato
    • Localización de Averías
    • Condiciones de Garantía
    • Recetas/Ingredientes/Elaboración
  • Português

    • Para Sua Segurança
    • Panorâmica Do Aparelho
    • Utilização
    • Misturador
    • Ajuda Em Caso de Anomalia
    • Arrumação
    • Condições de Garantia
    • Indicações sobre Reciclagem
    • Limpeza E Manutenção
    • Receitas/Ingredientes/Confecção
  • Ελληνικά

    • Για Την Ασφάλειά Σας
    • Με Μια Ματιά
    • Χειρισμός
    • Μίξερ
    • Αντιμετώπιση Βλαβών
    • Καθαρισμός Και Φροντίδα
    • Φύλαξη
    • Απόσυρση
    • Οροι Εγγυησησ
    • Συνταγές/Υλικά/Εκτέλεση
  • Türkçe

    • Kendi Güvenliğiniz Için
    • Genel Bakış
    • Cihazın Kullanılması
    • Mikser
    • Arıza Durumunda YardıM
    • Cihazın Temizlenmesi Ve BakıMı
    • Muhafaza Edilmesi
    • Garanti Koşulları
    • Giderme Bilgileri
    • Işlenmesi
    • Tarifeler/Malzemeler/Malzemelerin
  • Polski

    • Dla Własnego Bezpieczeństwa
    • Opis Urządzenia
    • Obsługa
    • Mikser
    • Czyszczenie I Pielęgnacja
    • Przechowywanie
    • Usuwanie Drobnych Usterek
    • Przepisy Kulinarne/Składniki/Przygotowanie
    • Warunki Gwarancji
    • Wskazówki Dotyczące Usuwania Zużytego Urządzenia
  • Magyar

    • Az Ön Biztonsága Érdekében
    • A Készülék Kezelése
    • A Készülék Részei
    • Segítség Üzemzavar Esetén
    • Turmixfeltét
    • Garanciális Feltételek
    • Környezetvédelmi Tudnivalók
    • Tisztítás És Ápolás
    • Tárolás
    • Receptek/Hozzávalók/Feldolgozás
  • Українська

    • Для Вашої Безпеки
    • Kороткий Огляд
    • УправлIння
    • Блендер
    • Допомога При Неполадках
    • Гарантійні Умови
    • Зберігання
    • Очищення І Догляд
    • Рекомендації З Утилізації
    • Рецепти/Інгредієнти/Переробка
  • Русский

    • Для Вашей Безопасности
    • Kомплектный Обзор
    • Эксплуатация
    • Блендер
    • Помощь При Устранении Неисправностей
    • Указания По Утилизации
    • Хранение
    • Чистка И Уход
    • Гарантийные Условия
    • Рецепты/Ингредиенты/Переработка

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

MCM21..
MCM22..
de
Gebrauchsanleitung
en
Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl
Instrukcja obsługi
hu
Használati utasítás
uk
Iнструкцiя з експлуатацiï
ru
Инструкция по эксплуатации
ar

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch MCM21 Series

  • Page 1 MCM21.. MCM22.. Gebrauchsanleitung Instrucciones de uso Operating instructions Instruções de serviço Notice d’utilisation Οδηγίες χρήσης Istruzioni per l’uso Kullanma talimatı Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Brugsanvisning Használati utasítás Bruksanvisning Iнструкцiя з експлуатацiï Bruksanvisning Инструкция по эксплуатации Käyttöohje...
  • Page 2 Deutsch ............3 English .
  • Page 3: Table Of Contents

    Zu Ihrer Sicherheit ....neuen Gerätes aus dem Hause BOSCH. Auf einen Blick ....
  • Page 4 Nie in den aufgesetzten Mixer greifen und immer mit aufgesetztem Deckel arbeiten. Mixer nur bei Stillstand des Gerätes abnehmen/ aufsetzen. Verbrühungsgefahr! Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den Trichter im Deckel aus. Maximal 0,4 Liter heiße Flüssigkeit einfüllen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 5: Auf Einen Blick

    Griff) und im Uhrzeigersinn bis zum Stecker einstecken.  Anschlag drehen (Deckelnase im Schlitz am Grundgerät, Pfeile auf Deckel und Gehäuse stimmen überein). b Nachfüllöffnung Stopfer herausnehmen und Zutaten nachfüllen. c Stopfer (= Messbecher) Schneid- oder Raspelgut nachschieben. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 6 „Rezepte/Zutaten/ nachschieben. Verarbeitung“. Hinweis: Verarbeitung der meisten Um Zutaten nachzufüllen, Drehschalter  Lebensmittel auf Stufe 1; nur harte auf 0 stellen. Lebensmittel auf Stufe 2 verarbeiten. Stopfer (7c) herausnehmen und Zutaten  durch Nachfüllöffnung (7b) einfüllen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 7: Mixer

    Deckel (11a) aufsetzen und gegen den Achtung!  Uhrzeigersinn festdrehen. Oberflächen können beschädigt Drehschalter auf gewünschte Stufe  Keine scheuernden Reinigungsmittel stellen, siehe „Rezepte/Zutaten/ verwenden. Verarbeitung“. Grundgerät reinigen Stecker ziehen.  Grundgerät feucht abwischen.  Bei Bedarf etwas Spülmittel benutzen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 8: Aufbewahren

    Mixbecher nicht in der Spülmaschine, sondern unter fließendem Wasser reinigen (nicht im Wasser liegen lassen). Aufbewahren Antriebs-Schutzdeckel (Mixer-Antrieb)  aufsetzen (Bild 2). Schüssel mit Zubehör aufsetzen (Bild 6).  Kabel aufwickeln (Bild 3).  Änderungen vorbehalten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 9: Rezepte/Zutaten/Verarbeitung

    175–200 ml lauwarme Milch 1 Ei 1 Prise Salz 80 g Zucker 60 g Fett (lauwarm) Schale einer ½ Zitrone (Zitronenaroma) Zutaten sollten gleiche Temperatur haben. Wenn der Teig glatt aussieht, an einem warmen Ort gehen lassen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 10 Zutaten und Gewürze zusammen in den Mixer geben und zu  Püree verarbeiten. Vanille-Bananen-Milch 2 Bananen 60 g Vanilleeis (ca. 2 gehäufte EL) 2 Päckchen Vanillezucker ca. 250 ml Milch Geschälte Bananenstücke mit Eis, Vanillezucker und Milch in den  Mixer geben. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 11 Alle Zutaten (außer Öl) einige Sekunden auf Stufe 1 mischen.  Mixer auf Stufe 2 schalten, ÖI langsam durch den Trichter gießen  und so lange mixen, bis die Masse emulgiert. Mayonnaise bald verbrauchen, nicht aufbewahren. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 12: For Your Safety

    Children shall not play with the appliance. Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 13 Before operating the appliance, always attach the lid. Attach/replace the blender only when the appliance is at a standstill. Risk of scalding! If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid. Add a max. 0.4 litres of hot liquid. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 14: Overview

    Feed tube Remove the push block and add more ingredients. c Push block (= measuring jug) Push down food which is to be sliced or shredded. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 15 To add more ingredients, set the rotary  switch to0. Remove the push block (7c) and add  ingredients through the refill opening (7b). Note: The longer the processing time, the smaller the food is cut or chopped. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 16: Blender

    Select the desired setting with the rotary  switch; see “Recipes/Ingredients/ Cleaning the base unit Processing”. Pull out the mains plug.  Wipe the base unit with a damp cloth.  If required, use a little detergent. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 17: Storage

    Cut the vegetables into large pieces and put into the bowl.  Hard cheese (e.g. Parmesan) Quantity: 10 g to 200 g Dice the cheese and process until it has been chopped  to the required size. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 18 Put all ingredients in the bowl. Switch on immediately, otherwise  the mixture will go lumpy. Mix until a creamy sorbet forms. Beaten egg white Amount: 2 to 6 egg whites Whipped cream Quantity: 200 g to 400 g Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 19 Mix all ingredients (except oil) for several seconds at setting 1.  Switch blender to Setting 2, pour the oil slowly through the funnel  and mix until the mayonnaise emulsifies. Eat the mayonnaise immediately, do not store. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 20: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité ....20 BOSCH et nous vous en félicitons Vue d’ensemble ....22 cordialement.
  • Page 21 Risque de blessures avec les lames tranchantes ! Ne saisissez la lame-fouet que par sa poignée en plastique (extrémité supérieure). Ne saisissez les disques à réduire que par leur poignée en caoutchouc. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 22: Vue D'ensemble

    Mettez ce couvercle en place lorsque Le pilon permet de rajouter des aliments le mixeur ne sert pas. à découper ou à râper Enroulage du câble 8a Lame-fouet Fentes d’aération b Disque-fouet Ventouses Posez l’appareil sur une surface lisse et propre. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 23: Utilisation

    N’utilisez le bol que lorsque le couvercle Remarque : plus vous broyez et hachez de protection est bien fixé sur le mécanisme longtemps les aliments et plus plus ils sont entraînant le mixeur. broyés et hachés fins. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 24: Mixeur

    Remarque : traitez la plupart des aliments Quantité optimale si l’aliment est ferme avec l’interrupteur rotatif réglé sur la posi- = 100 grammes tion 1 ; n’utilisez la position 2 que pour traiter les aliments durs. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 25: Dérangements Et Remèdes

    Nettoyage et entretien au lave-vaisselle. Nettoyez-le seulement sous l’eau courante (ne le laissez pas tremper dans Risque d’électrocution ! l’eau). Ne plongez jamais l’appareil de base dans l’eau et ne le tenez jamais sous l’eau du robinet ! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 26: Rangement

    Découpez le fromage en dés puis réduisez-le jusqu’à la finesse  voulue. Chapelure Quantité : 1 à 4 petits pains secs Partagez les petits pains en quatre puis travaillez jusqu’à ce que  la chapelure ait la finesse voulue. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 27 Enclenchez immédiatement l’appareil sinon des grumeaux vont se former. Mélangez tout le temps nécessaire à l’obtention d’une glace crémeuse. Œufs en neige Quantité : 2 à 6 blancs d’œuf Crème Chantilly Quantité : 200 à 400 g Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 28 1. Réglez ensuite le mixeur sur la position 2, versez l’huile  lentement par l’entonnoir puis battez le mélange jusqu’à ce que la mayonnaise soit bien ferme. La mayonnaise ne se conserve pas longtemps, consommez-la rapidement. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 29: Per La Vostra Sicurezza

    Per la vostra sicurezza ... . . 29 nuovo apparecchio di produzione BOSCH. Guida rapida ..... 31 Con esso avete scelto un elettrodomestico Uso .
  • Page 30 Afferrare i dischi per sminuzzare solo sull’impugnatura in plastica. Pericolo di ferite a causa di lame mixer taglienti/ingranaggio in rotazione! Non introdurre mai le mani nel frullatore montato e lavorare sempre con il coperchio applicato. Smontare/montare il frullatore solo ad apparecchio fermo. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 31: Guida Rapida

    Aggiungere ingredienti liquidi. fessura dell’apparecchio base). 7a Coperchio Sovrapporre (freccia del coperchio sopra la freccia dell’impugnatura) e ruotare in senso orario fino all’arresto (nasello del coperchio nella fessura dell’apparecchio base, freccia su coperchio e carcassa coincidono perfettamente). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 32: Uso

    Disco per patatine fritte (9e) nell’introdurre chio base, freccia su coperchio e carcassa il disco prestare attenzione alla sua coincidono perfettamente). posizione (vedi figura). Pericolo di ferite da lame taglienti! Afferrare i dischi per sminuzzare solo sull’impugnatura in plastica. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 33: Frullatore

    Se il liquido è molto caldo introdurne Guasto massimo 0,4 litri. L’apparecchio non va in funzione. Causa Attenzione! Ciotola o coperchio non sono bloccati. Evitare danni al frullatore. Non frullare frutta o verdura surgelate. Non fare girare a vuoto il frullatore. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 34: Pulizia E Cura

    è sempre ben disposto a fornire eliminata con alcune gocce di olio alimentare. a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comun- que necessario presentare il documento di acquisto. Con riserva di modifiche. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 35: Ricette/Ingredienti/Lavorazione

    1 pizzico sale 80 g zucchero 60 g grassi (tiepidi) buccia di ½ limone (aroma di limone) Tutti gli ingredienti dovrebbero avere la stessa temperatura. Quando la pasta assume un aspetto liscio, lasciarla lievitare in un luogo caldo. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 36 2 banane 60 g gelato alla vaniglia (ca. 2 cucchiai colmi) 2 bustina zucchero vanigliato ca. 250 ml latte Mettere nel frullatore le banane sbucciata, tagliate a pezzetti, con il  gelato e lo zucchero vanigliato. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 37 Miscelare tutti gli ingredienti (eccetto l’olio) per alcuni secondi  a livello 1. Commutare il frullatore alla velocità 2, versare lentamente l’olio  attraverso l’imbuto e miscelare fino ad emulsionare la massa. Consumare la maionese subito. Non conservarla. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 38: Voor Uw Veiligheid

    Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde fysische, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis indien zij onder toezicht staan of zijn onderwezen in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 39 Nooit in de aangebrachte mixer grijpen en altijd met gesloten deksel werken. De mixer alleen verwijderen/aanbrengen wanneer het apparaat stilstaat. Risico van brandwonden! Bij verwerking van hete mixvloeistoffen komt er stoom uit de trechter in het deksel. Maximaal 0,4 liter hete vloeistof in de mixer doen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 40: In Één Oogopslag

    Het basisapparaat op een vlakke  in de opening van het basisapparaat, en schone ondergrond zetten. pijlen op deksel en reservoir liggen tegen De ventilatieopeningen moeten vrij zijn. elkaar). De stekker in het stopcontact steken.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 41 Om ingrediënten toe te voegen de draai-  u verwerken op stand 1; gebruik stand 2 schakelaar op 0 zetten. alleen voor harde levensmiddelen. De stopper (7c) verwijderen en de ingre-  diënten toevoegen via de vulopening (7b). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 42: Mixer

    Basisapparaat reinigen De draaischakelaar op de gewenste stand  De stekker uit het stopcontact trekken.  zetten, zie „Recepten/Ingrediënten/ Het basisapparaat schoonvegen met een  Verwerking”. vochtige doek. Indien nodig een beetje afwasmiddel gebruiken. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 43: Opbergen

    Verwerken tot de gewenste grootte.  meer- Ongekookte groente en aardappels (voor soep, saus en vulling) maals Hoeveelheid: 50 g tot 300 g 2 sec Groente in grote stukken verdelen en in de mengkom doen.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 44 180 ml slagroom (1 beker) Alle ingrediënten in de mengkom doen. Direct inschakelen, anders  ontstaan er klonten. Roeren totdat er crème-achtig ijs ontstaat. Geklopt eiwit hoeveelheid: eiwit van 2 tot 6 eieren Slagroom Hoeveelheid: 200 g tot 400 g Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 45 Alle ingrediënten (behalve de olie) enkele seconden op stand  1 mengen. De mixer op stand 2 zetten, de olie langzaam door de trechter  gieten en mixen tot de massa emulgeert. De houdbaarheid van de mayonaise is beperkt. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 46: For Din Egen Sikkerheds Skyld

    Apparatet er ikke legetøj for børn. Apparatet skal kun tilsluttes og benyttes iht. angivelserne på typeskiltet. Må kun benyttes, hvis led- ningen og apparatet er ubeskadigede. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 47 Fyld maksimalt 0,4 liter varm væske. , Forklaring af symbolerne på apparat hhv. tilbehør Følg anvisningerne i brugsvejledningen. Vær forsigtig! Roterende knive. Vær forsigtig! Roterende redskaber. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 48: Overblik

    Apparatet kan kun tændes, hvis skål og låg Blender er sat på og låst fast (begge næser i slidsen 10 Blenderbæger på motorenheden, pile på låg og hus stemmer Sættes på og drejes mod venstre indtil overens). stop. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 49: Blender

    Tag redskaberne ud af skålen! Tag beskyttelseskappen til drevudtaget OBS!  (2) af. Knivene kan blive uskarpe. Sæt blenderbægeret (10) på og drej  Finhakningsskiverne må ikke benyttes til det mod venstre indtil stop. hård ost (parmesan), nødder og peberrod. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 50: Hjælp I Tilfælde Af Fejl

    æteriske olier i krydderier). Låg og tragt kan tåle opvaskemaskine. måde, bedes du kontakte kunde- Blenderbægeret må ikke sættes i opvaske- service. maskinen, men skal rengøres under rindende vand (må ikke blive liggende i vand). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 51: Opbevaring

    Opbevaring Garantibetingelser Sæt beskyttelseskappen til drevudtaget På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti.  (blenderdrev) på (billede 2). Købsnota skal altid vedlægges ved indsen- Sæt skålen med tilbehør på (billede 6).  delse til reparation, hvis denne ønskes udført Vikl kablet op (billede 3).
  • Page 52 Fjern alle skaller, da blenderkniven ellers bliver uskarp.  Forarbejd til den ønskede finhakningsgrad. Purering af frugt eller grønt (æblemos, spinat, gulerods-, tomatpure; rå eller kogt) Kom ingredienser og krydderier i blenderen og forarbejd det hele  til puré. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 53 Bland alle ingredienser (undtagen olie) i nogle sekunder på trin 1.  Stil blenderen på trin 2, hæld olien langsomt gennem tragten  og bland det hele, til massen emulgerer. Mayonnaise skal bruges i løbet af kort tid og ikke opbevares. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 54: For Din Egen Sikkerhet

    Barn må ikke få leke med apparatet. Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser tegn på skade. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 55 Fyll på maksimalt 0,4 liter varm væske. , Forklaringer av symbolene på apparatet hhv. tilbehøret Anvisninger i bruksveiledningen må følges. Vær forsiktig! Roterende kniver. Vær forsiktig! Roterende verktøy. Det må ikke gripes inn i påfyllingsåpningen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 56: En Oversikt

    (begge nesene med i leveringsomfanget: i sprekken på basismaskinen, pilene på lokket d Skjære-raspeskive og kassen stemmer overens). e Pommes frites skive Mikser 10 Miksebeger Settes på og dreies mot klokkens retning inntil anslag. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 57: Mikser

    Beskyttelseslokket for drevet (2) tas av.  Miksebegeret (10) settes på og dreies  imot klokkens retning inntil anslag. Obs! Knivene kan bli sløve Kutteskivene må ikke brukes for hard ost (parmesan), nøtter eller pepperrot. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 58: Hjelp Ved Feil

    (f.eks. av eteriske oljer i krydder). Lokket og trakten kan rengjøres i oppvask- maskin. Miksebegeret må ikke vaskes i oppvaskmaskinen, men må rengjøres under rennende vann (må ikke bli liggende i vannet). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 59: Oppbevaring

    Knoker, brusk, skinn og sener fjernes. Kjøttet skjæres i terninger.  Framstilling av kjøttdeig, fyllinger og posteier: Kjøttet (okse, svin, kalv, fjærkre, men også fisk osv.) legges  sammen med andre ingredienser og krydder i bollen og bearbeides til en deig. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 60 Piskes i bollen til et fast skum.  Deretter tilsettes 3 til 4 ss instantpulver og røres inn kort.  Nøtter, mandler Mengde: max. 200 g Skallene fjernes helt, ellers blir mikserkniven sløv.  Bearbeides til ønsket kuttegrad. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 61 Alle ingrediensene (unntatt oljen) blandes sammen i noen  sekunder på trinn 1. Mikseren settes på trinn 2, oljen helles langsomt igjennom trakten  og det hele mikses så lenge, inntil massen emulgerer. Majonesen må brukes opp snart, ikke oppbevares. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 62: För Din Säkerhet

    Barn får ej leka med apparaten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 63 Mixern får endast lossas/sättas fast när apparaten står stilla. Risk för skållskador! Vid bearbetning av heta ingredienser i mixern tränger ånga ut genom tratten i locket. Fyll på maximalt 0,4 liter het vätska. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 64: Kort Översikt

    (kilen på locket i springan på motordelen, pilarna på locket och huset stämmer överens). b Påfyllningsöppning Ta ut påmataren och fylla på med mera ingredienser. c Påmatare (= mätglas) Trycka ned det som ska skäras eller rivas/strimlas. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 65  dienser genom påfyllningsöppningen Vrid locket moturs till stoppet och lossa  (7b). det. Obs! Vid finfördelning och hackning ökar Vrid blandarskålen moturs till stoppet  finfördelningsgraden med bearbetningstiden. och lossa den. Ta ut verktyget.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 66: Mixer

    Vrid strömbrytaren på 0 (eller som anges  som kan avlägsnas med några droppar i receptet). matolja. Lossa locket (11a) och fyll på ingredienser  eller ta bort tratten ur locket och fyll fasta  ingredienser sakta på genom påfyllningsöppningen (11b) Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 67: Förvaring

    Sätt på skyddslocket över drivuttaget  bestämmelser. Den fullständiga texten finns (mixeruttag) (bild 2). hos din handlare. Spar kvittot. Sätt på blandarskålen med tillbehör  (bild 6). Rulla upp kabeln (bild 3).  Rätten till ändringar förbehålles. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 68: Recept/Ingredienser/Bearbetning

    1 min Deg för saftig sockerkaka 4 ägg 250 g socker 1 pkt vaniljsocker 250 g smör eller margarin (rumsvarmt) max 500 g vetemjöl 1 pkt bakpulver 125 ml mjölk Blanda degen tills den är slät och fri från klumpar. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 69 Ingredienserna bör ha samma temperatur. Blanda alla ingredienser (utom matoljan) några sekunder i läge 1.  Vrid mixern till läget 2, häll matoljan långsamt genom tratten  och fortsätt mixa tills blandningen emulgerar. Majonnäsen ska inte förvaras utan konsumeras snart. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 70: Turvallisuusasiaa

    Sisältö Onneksi olkoon valintasi on BOSCH. Turvallisuusasiaa ....70 Uusi hankintasi on nykyaikainen ja laadukas Laitteen osat ..... 72 kodinkone.
  • Page 71 Älä tartu monitoimikoneeseen kiinnitettyyn tehosekoittimeen. Käytä tehosekoitinta vain, kun kansi on paikoillaan. Irrota/kiinnitä tehosekoitin vain koneen ollessa pysähdyksissä. Palovamman vaara! Kannessa olevan suppilon kautta tulee ulos höyryä sekoitettaessa kuumia aineksia. Täytä tehosekoittimeen kuumaa nestettä korkeintaan 0,4 litraa. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 72: Laitteen Osat

    »Puhdistus«. vasteeseen asti (kannen nokka perusko- Esivalmistelut neen aukkoon, kannen ja rungon nuolet Aseta kone tasaiselle ja puhtaalle alu-  kohdakkain). stalle. Ilmakiertoaukot eivät saa peittyä. Laita pistoke pistorasiaan.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 73 Kun lisäät aineksia, aseta valitsin ensin Ohje: Useimmat elintarvikkeet hienonnetaan  asentoon 0. nopeudella 1; vain kovat elintarvikkeet Irrota syöttöpainin (7c) ja lisää ainekset nopeudella 2.  kulhoon täyttöaukon (7b) kautta. Ohje: Karkeusaste hienonee käsittelyajan pidentyessä. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 74: Tehosekoitin

    = 100 grammaa Peruskoneen puhdistus Aseta kansi (11a) paikoilleen ja käännä  Irrota pistoke pistorasiasta.  vasemmalle. Pyyhi peruskone puhtaaksi kostealla  Aseta valitsin haluamaasi asentoon, katso  liinalla. »Ruokaohjeet/ainekset/käsittely«. Käytä tarvittaessa hieman käsinpesuun tarkoitettua astianpesuainetta. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 75: Säilytys

    Rouhi sopivan hienoksi  usean Vihannekset ja perunat, raakoina (keittoihin, kastikkeisiin, täytteisiin) kerran Määrä: 50 g–300 g Paloittele vihannekset ja laita kulhoon.  Kova juusto (esim. parmesaani) Määrä: 10 g–200 g Paloittele juusto, raasta sopivan hienoksi.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 76 100 g tomusokeria min– 180 ml kermaa 2 min Mittaa kaikki ainekset kulhoon. Käynnistä kone heti, koska muutoin  ainekset paakkuuntuvat. Sekoita niin kauan, kunnes syntyy kermaista jäätelöä. Valkuaisvaahto Määrä: 2–6 munanvalkuaista Kermavaahto Määrä: 200 g–400 g Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 77 Ainesten tulee olla huoneenlämpöisiä. Sekoita kaikkia aineksia (paitsi öljyä) muutama sekunti nopeu-  della 1. Kytke tehosekoitin nopeudelle 2, kaada öljyä hitaasti kulhoon  suppilon läpi ja sekoita niin kauan, kunnes majoneesi emulgoituu. Käytä majoneesi tuoreena, älä säilytä. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 78: Observaciones Para Su Seguridad

    Enhorabuena por la compra de su nuevo Observaciones para su seguridad ..78 aparato de la casa BOSCH. Descripción del aparato ... . 81 Con él, Vd. se ha decidido por un electro- Manejo del aparato .
  • Page 79 Cambiar los accesorios sólo con el motor parado (mando giratorio en la posición «0/off» = Parada) y el aparato desconectado de la red eléctrica (cable de conexión fuera de la toma de corriente). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 80 Llenar como máximo 0,4 litros de líquido caliente en la batidora. , Explicación de los símbolos en el aparato o los accesorios ¡Obsérvense estrictamente las instrucciones de uso! ¡Atención! Cuchillas giratorias. ¡Atención! ¡Accesorios giratorios. No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 81: Descripción Del Aparato

    Para empujar los productos que Trabajar siempre con la tapa puesta se desean picar o rallar. (accionamiento de la batidora). 8a Cuchilla para mezclar, batir y triturar b Disco para batir Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 82 Ingredientes/Elaboración». desea utilizar hacia arriba. Para incorporar adicionalmente ingre-  Colocar la tapa (7a) sobre el recipiente.  dientes, colocar el mando giratorio en la posición 0. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 83: Batidora

     Para trabajar con la batidora es imprescindible del embudo (11c). que el bol (6) esté montado en su emplaza- miento. La tapa (7a) tiene que estar asimismo montada y bloqueada en su posición. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 84: Localización De Averías

    Solicite una información detallada y actual vajillas. Al colocar las piezas de plástico a este respecto a su distribuidor o Adminis- en el lavavajillas, prestar atención a no apri- tración local. sionarlas, de lo contrario podrían sufrir deformaciones. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 85: Condiciones De Garantía

    Para la efectividad de esta garantía es impres- cindible acreditar por parte del usuario y ante CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH, el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha se compromete a reparar o reponer de forma de adquisición mediante la correspondiente gratuita durante el período de 24 meses,...
  • Page 86 100 gramos de azúcar glas 180 ml de nata (1 vaso aprox.) Poner todos los ingredientes en el bol. Conectar la máquina  inmediatamente, a fin de evitar que se formen grumos. Batir hasta obtener un helado cremoso. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 87 Batir la mezcla hasta alcanzar el grado deseado. Batido de leche 80 hasta 100 gramos de chocolate aprox. 400 ml de leche caliente Triturar el chocolate, agregar la lecha caliente y mezclar  brevemente. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 88 Colocar el mando en la posición 2. Incorporar el aceite  lentamente a través del embudo. Proseguir batiendo la mayonesa e incorporando aceite, hasta que la mayonesa emulsione. Consumir la mayonesa tras su elaboración. ¡No guardarla! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 89: Para Sua Segurança

    Muitos parabéns por ter comprado um novo Para sua segurança ....89 aparelho da marca BOSCH. Panorâmica do aparelho ... 91 Optou, assim, por um electrodoméstico...
  • Page 90 Pegar nos discos apenas pela pega de plástico. Perigo de ferimentos devido às lâminas afiadas/accionamento em rotação! Nunca pegar no misturador quando montado e trabalhar sempre com a tampa colocada. Desmontar/montar o misturador apenas com o aparelho completamente parado. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 91: Panorâmica Do Aparelho

    Aplicar a tampa (seta da tampa coinci- dente com a seta da pega) e rodá-la no sentido dos ponteiros do relógio até prender (saliência da tampa junto à ranhura do aparelho base, as setas na tampa e no corpo coincidem). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 92: Utilização

    O aparelho só pode ser ligado, se a tigela à lâmina afiada! e a tampa estiverem assentes e presas Pegar nos discos apenas pela pega (ambas as saliências na ranhura do apa- de plástico. relho base, as setas na tampa e no corpo coincidem). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 93: Misturador

    No caso de ingredientes do funil (11c). líquidos, não adicionar mais de 0,4 lt. Atenção! O misturador pode ficar danificado. Não trabalhar frutos ou legumes ultraconge- lados. Não funcionar com o misturador em vazio. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 94: Ajuda Em Caso De Anomalia

    Ao ralar cenouras, couve roxa ou produtos similares, os componentes de plástico podem ficar com uma cor avermelhada, que pode ser eliminada com algumas gotas de óleo alimentar. Direitos reservados quanto a alterações. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 95: Receitas/Ingredientes/Confecção

    80 g de açúcar 60 g de gordura (morna) Casca de ½ limão (aroma de limão) Os ingredientes devem estar à mesma temperatura. Quando a massa tiver um aspecto liso, coloque-a num local quente, para levedar. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 96 60 g de gelado de baunilha (ca. de duas colheres de sopa) 2 pacotinho de açúcar baunilhado ca. 250 ml de leite Deitar no misturador as bananas descascadas e em pedaços,  o gelado e o açúcar baunilhado. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 97 1. Ligar o misturador para a fase 2, adicionar lentamente o óleo  através do funil e bater até que a maionese tenha a consistência pretendida. Consumir a maionese rapidamente, não a guardar. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 98: Για Την Ασφάλειά Σας

    Για την ασφάλειά σας ....98 συσκευής από τον Oίκο BOSCH. Με μια ματιά .....100 Μ’...
  • Page 99 Αλλάζετε τα εργαλεία μόνον, όταν η κίνηση είναι ακινητοποιημένη. Δουλεύετε μόνο με τοποθετημένο το καπάκι προστασίας κίνησης (λειτουργία μίξερ). Κίνδυνος τραυματισμού από το κοφτερό μαχαίρι! Πιάνετε το μαχαίρι χτυπήματος/κοπής μόνο στην πλαστική λαβή (επάνω άκρη). Πιάνετε τους δίσκους κοπής/τριψίματος μόνο στην πλαστική λαβή τους. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 100: Με Μια Ματιά

    Περιτύλιξη καλωδίου για την υποδοχή των δίσκων. Σχισμές αερισμού b Δίσκος κοπής δύο πλευρών – χοντρό/ Βεντούζες ψιλό κόψιμο Τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε λεία και c Δίσκος τριψίματος δύο πλευρών – καθαρή επιφάνεια. χοντρό/ψιλό τρίψιμο Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 101: Χειρισμός

    τον περιστρεφόμενο διακόπτη στη Ρίχνετε τα υλικά, όπως περιγράφεται στο  βαθμίδα 1. αντίστοιχο κεφάλαιο. Για την επιλογή, βλ. Αφαιρείτε τον πιεστή (7c) και  στο κεφάλαιο ”Συνταγές/Υλικά/ προσθέτετε υλικά από το άνοιγμα Εκτέλεση”. συμπλήρωσης υλικών (6b). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 102: Μίξερ

    το τέρμα και το αφαιρείτε. Μετά την ανάμιξη Αφαιρείτε το εργαλείο.  Ρυθμίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη  στο 0. Στρέφετε το μίξερ στη φορά των δεικτών  του ρολογιού μέχρι το τέρμα και το αφαι- ρείτε. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 103: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Προσοχή! κίνησης (κίνηση του μίξερ) (εικόνα 2). Οι επιφάνειες μπορούν να υποστούν Τοποθετείτε από πάνω το μπολ με τα  εξαρτήματα (εικόνα 6). φθορές. Τυλίγετε το καλώδιο (εικόνα 3).  Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού που χαράζουν. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 104: Απόσυρση

    από την BSH Ελλάς ΑΒΕ ή από εξωγενείς και/ή στα σχετικά έγγραφα χρήσης, παράγοντες όπως διακοπές ηλεκτρικού συμπεριλαμβανομένων της πλημμε- ρεύματος ή διαφοροποίησης της τάσης λούς φύλαξης της συσκευής, της κλπ.. πτώσης της συσκευής κλπ.. – Προϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό σειράς. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 105: Συνταγές/Υλικά/Εκτέλεση

    Ποσότητα: 10 έως 200 g Κόβετε το τυρί σε κύβους και το τρίβετε μέχρι τον επιθυμητό  βαθμό. Γαλέτα για πανέ Ποσότητα: 1 έως 4 μπαγιάτικα ψωμάκια Κόβετε τα ψωμάκια στα τέσσερα και τα τρίβετε μέχρι τον  επιθυμητό βαθμό. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 106 Βάζετε όλα τα υλικά μέσα στο μπολ. Θέτετε τη συσκευή  αμέσως σε λειτουργία, διότι διαφορετικά σβωλιάζει το μίγμα. Ανακατεύετε, μέχρι να σχηματιστεί κρεμώδες παγωτό. Μαρέγκα Ποσότητα: 2 έως 6 ασπράδια αβγών Σαντιγί Ποσότητα: 200 έως 400 g Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 107 δευτερόλεπτα στη βαθμίδα 1. Ρυθμίζετε το μίξερ στη βαθμίδα 2, ρίχνετε το λάδι αργά μέσα  από το χωνί και ανακατεύετε το μίγμα, μέχρι να γαλακτω- ματοποιηθεί (πήξει) η μαγιονέζα. Καταναλώνετε τη μαγιονέζα σύντομα, αυτή δεν διατηρείται για πολύ. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 108: Kendi Güvenliğiniz Için

    EEE yönetmeliğine uygundur İçindekiler Yeni bir BOSCH cihazı satın aldığınız için sizi Kendi güvenliğiniz için ....108 candan kutluyoruz. Genel bakış ..... .110 Böylelikle kararınızı...
  • Page 109 Cihaza takılan aletleri sadece cihazın tahrik sistemi (motor) dururken değiştiriniz. Cihazı sadece motor koruyucu kapağını (mikser motoru) kapatarak kullanınız. Keskin bıçaklardan dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur! Dövme bıçağını sadece plastik sapından (üst ucu) tutunuz. Doğrama disklerini sadece plastik saplarından tutunuz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 110: Genel Bakış

    Çevrilebilen kesme diski – kalın/ince Cihazı düzgün ve temiz yüzeyler üzerinde c Çevrilebilen raspalama diski – kaba/ince sabit tutturmak için kullanılırlar. Teslimat kapsamına dahil değilse, yetkili satıcılarda bulabilirsiniz: d Kesme-rendeleme diski e Patates kızartması diski Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 111: Cihazın Kullanılması

    Malzeme ilave etmek için döner şalteri 1  Malzemeleri ilgili bölümde tarif edildiği  konumuna ayarlayınız. şekilde karıştırma kabına doldurunuz. Tıkacı (7c) çıkarınız ve malzemeleri ilave  Seçmeniz gereken malzemeler için, etme ağzı üzerinden doldurunuz (6b). ”Tarifeler/Malzemeler/Malzemelerin işlen- mesi” bölümüne bakınız. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 112: Mikser

     ve yerinden çıkarınız. istikametinin tersine doğru çevirip Kabı sonuna kadar saatin çalışma  sıkıştırınız. istikametinin tersine doğru çeviriniz Ayar düğmesini istediğiniz kademeye  ve yerinden çıkarınız. ayarlayınız; ”Tarifeler/Malzemeler/Malze- Aleti çıkarınız.  melerin işlenmesi” bölümüne bakınız. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 113: Arıza Durumunda Yardım

    Motorun koruyucu kapağını (mikser  Dikkat! motoru) yerine takınız (Resim 2). Kabı aksesuarları ile birlikte yerine takınız Cihazın yüzeyi zarar görebilir.  (Resim 6). Ovalama gerektiren deterjan veya temizlik Kabloyu yerine sarınız (Resim 3).  malzemesi kullanmayınız. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 114: Giderme Bilgileri

    Sert peynir (örn. parmıcan) Miktar: 10–200 g Peyniri küp şeker gibi doğrayınız ve istediğiniz derecede  cihazda işleyiniz. Pane unu Miktar: 1–4 küçük kahvaltı ekmeği Küçük kahvaltı ekmeğini dörde bölünüz ve istediğiniz derecede  cihazda işleyiniz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 115 180 ml kaymak (hemen hemen bir küçük kutu dolusu) Tüm malzemeleri cihazın kabına doldurunuz.  Cihazı derhal çalıştırınız, aksi halde malzemeler iyi ve düzgün karışmaz. Malzemeler krema kıvamına ulaşıncaya kadar karıştırmaya devam ediniz. Yumurta akı kreması Miktar: 2–6 yumurta akı Kremşanti Miktar: 200–400 g Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 116 Bütün malzemeleri (yağ hariç) kademe 1’de bir kaç saniye  karıştırınız. Mikseri kademe 2’e ayarlayınız. Yağı yavaş yavaş huni  üzerinden mikserin içine dökünüz ve mayonez gereken kıvarama gelinceye kadar karıştırınız. Mayonezi kısa sürede kullanınız, fazla muhafaza etmeyiniz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 119: Dla Własnego Bezpieczeństwa

    Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu Dla własnego bezpieczeństwa ..119 nowego urządzenia marki BOSCH. Opis urządzenia ....121 Tym samym wybór Państwa padł...
  • Page 120 Podczas pracy urządzenia nie wolno wkładać rąk do miski (po wyłączeniu urządzenia napęd pracuje jeszcze przez krótki czas). Narzędzia wymieniać tylko wtedy, gdy napęd jest wyłączony i nieruchomy. Urządzenie włączać i używać tylko wtedy, gdy pokrywa osłaniająca napęd (napęd miksera) jest założona. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 121: Opis Urządzenia

    Pokrywa osłaniająca napęd c Popychacz (= miarka) Popychanie produktów przeznaczonych Pokrywę należy nałożyć, jeżeli mikser do cięcia i tarcia. nie jest używany. 8a Nóż uniwersalny Schowek na elektryczny przewód b Tarcza do ubijania zasilający Otwory wentylacyjne Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 122: Obsługa

    1. Założyć narzędzie (8/9) tak, jak opisano  Wyjąć popychacz (7c) i włożyć składniki  w odpowiednim rozdziale. przez otwór wsypowy (6b). Wybór narzędzi patrz „Przepisy kulinarne/ składniki/przygotowanie“. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 123: Mikser

    Przekręcić pokrywę aż do oporu w kie-  zakres, patrz „Przepisy kulinarne/ runku przeciwnym do ruchu wskazówek składniki/przygotowanie“. zegara i zdjąć. Przekręcić miskę aż do oporu w kierunku  przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i zdjąć. Wyjąć narzędzie.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 124: Usuwanie Drobnych Usterek

    Przewód elektryczny nawinąć na uchwyt  Niebezpieczeństwo porażenia (rysunek 3). prądem elektrycznym! Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć pod bieżącą wodą. Uwaga! Powierzchnie mogą ulec uszko- dzeniu. Nie stosować żadnych szorujących środków czyszczących. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 125: Wskazówki Dotyczące Usuwania Zużytego Urządzenia

    Twardy ser (np. parmezan) Ilość: 10 g do 200 g Ser pokroić w kostkę i siekać do żądanego stopnia rozdrobnienia.  Bułka tarta Ilość: 1–4 suche bułki Bułki pokroić na ćwiartki i siekać do żądanego stopnia  rozdrobnienia. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 126 Włożyć wszystkie składniki do miski. Natychmiast włączyć urzą-  dzenie, w przeciwnym przypadku tworzą się grudki. Mieszać tak długo, aż powstaną kremowe lody. Piana z białek Ilość: 2 do 6 białek z jaj Bita śmietana Ilość: 200 g do 400 g Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 127 Wszystkie składniki (oprócz oliwy) zamieszać kilka sekund  na zakresie 1. Mikser przełączyć na zakres 2, oliwę dolewać powoli przez  lejek i tak długo miksować, aż powstanie emulsja majonezu. Majonez spożyć w krótkim czasie – nie przechowywać. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 128: Az Ön Biztonsága Érdekében

    Tartalom Szívből gratulálunk új BOSCH készüléke Az Ön biztonsága érdekében ..128 megvásárlásához. A készülék részei ....130 Ön egy kiváló minőségű, modern háztartási A készülék kezelése .
  • Page 129 Soha ne nyúljon a felhelyezett turmixfeltétbe és mindig felhelyezett fedéllel dolgozzon. A keverőt csak akkor vegye le/tegye fel, ha a készülék áll. Forrázásveszély! Ha forró anyagot kever, akkor a fedélben lévő tölcséren keresztül gőz távozik. Maximum 0,4 liter forró folyadékot szabad a készülékbe tölteni. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 130: A Készülék Részei

    ütközésig húzza meg (a fedél- Állítsa az alapkészüléket sima és tiszta  orr az alapkészüléken lévő nyílásban felületre. Fontos, hogy a levegőztető legyen, a fedélen és a házon lévő nyilak nyílások szabadon maradjanak. egybeesnek). Dugja be a hálózati csatlakozót.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 131 A tárcsatartót (9a) helyezze be.  Töltse be a hozzávalókat.  Az aprító tárcsát (9b/9c/9d) helyezze be.  A fedelet (7a) a tömőeszközzel (7c)  A kívánt szeletelő-/reszelőoldallal felfelé. tegye fel. A fedelet (7a) helyezze fel.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 132: Turmixfeltét

    Vegye le a meghajtásvédő fedelet (2).  Fontos tudnivaló A keverőpoharat (10) tegye rá a készü-  lékre és az óramutató járásával ellentétes Ha az üzemzavar nem szüntethető irányban húzza meg ütközésig. meg, kérjük forduljon az ügyfélszol- gálathoz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 133: Tisztítás És Ápolás

    Így nem szárad rá semmi, ami a műanyagot megtámadhatná (pl. a fűszerek illóolaja). A fedél és a tölcsér tisztítható mosogatógép- ben. A keverőkést ne a mosogatógépben, hanem folyó víz alatt tisztítsa (ne hagyja a vízben állni). A módosítás jogát fenntartjuk. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 134: Receptek/Hozzávalók/Feldolgozás

    175–200 ml langyos tej 1 db tojás 1 csipet só 80 g cukor 60 g zsír (langyos) Egy fél citrom héja (citromaroma) Ügyeljen arra, hogy azonos hőmérsékletű hozzávalókkal dolgozzon. Ha a tészta láthatóan sima, meleg helyen kelessze. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 135  és dolgozza fel péppé. Vaníliás-banános tej 2 banán 60 g vaníliafagylalt (kb. 2 púpozott evőkanál) 2 csomag vaníliás cukor kb. 250 ml tej A lehéjazott banándarabokat a fagylalttal és a vaníliáscukorral  tegye a turmixfeltétbe. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 136 A hozzávalókat (az olaj kivételével) néhány másodpercig az  1. fokozaton keverje össze. A turmixfeltétet kapcsolja a 2. fokozatra, az olajat a tölcséren  keresztül lassan adja hozzá és keverje a masszát habosra. A majonézt rögtön használja fel, ne tárolja. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 137: Для Вашої Безпеки

    Особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями чи з недоліком досвіду та знань можуть користу- ватися приладами тільки під наглядом або після отримання вказівок по безпечному використанню приладу та після того, як вони усвідомили можливі небезпеки у зв'язку з неправильним Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 138 Ніколи не встромляти рук до встановленого блендеру та завжди працювати зi встановленою кришкою. Блендер можна знімати/ встановлювати тільки після зупинки приладу. Небезпека ошпарювання! Під час переробки гарячих продуктів в блендері з воронки в криш- ці виступає пара. Заповнювати максимум 0,4 літра гарячої рідини. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 139: Kороткий Огляд

     никовою стрілкою до упору (носик та чистій поверхні. кришки в прорізі на основному блоці, Вентиляційні прорізі повинні зали- стрілки на кришці та корпусі співпа- шатися відкритими. дають одна з однією). Вставити вилку в розетку.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 140 Вставити диск для подрібнення  Завантажити інгредієнти.  (9b/9с/9d). Бажана сторона для Встановити кришку (7а) з штовхачем  нарізання/шаткування доверху. (7с). Встановити кришку (7а).  Встановити поворотний перемикач (1)  на бажаний ступінь, див. «Рецепти/ інгредієнти/переробка». Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 141: Блендер

    (7а) повинні бути встановлені та заблоко- ладку таким чином, тоді звер- вані. Вийняти насадки з чаші! ніться, будь ласка, до служби Зняти захисну кришку приводу (2).  сервісу. Встановити келих блендера (10)  та повернути проти годинникової стрілки до упору. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 142: Очищення І Догляд

    роз'їдена (напр., під впливом ефірних масел в приправах). Kришку та воронку можна мити в посу- домийній машині. Kелих блендера не мити в посудомийній машині, а під проточною водою (не залишати лежати в воді). Ми залишаємо за собою право на внесення змін. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 143: Рецепти/Інгредієнти/Переробка

    175–200 мл теплого молока 1 яйце 1 пучка солі 80 г цукру 60 г жиру (теплого) цедра ½ лимону (лимонний аромат) Інгредієнти повинні бути одної температури. Kоли тісто виглядатиме гладким, йому необхідно дати піднятися в теплому місці. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 144 «2» Ванільно-бананове молоко 2 банана 60 г ванільне морозиво (прибл. 2 повних ст. л.) 2 пакунка ванільного цукру прибл. 250 мл молока Почищені шматочки бананів покласти разом з мороженим,  ванільним цукром та молоком в блендер. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 145 Усі інгредієнти (крім олії) перемішувати декілька секунд  на ступені «1». Перемкнути блендер на ступінь «2», заливати повільно  олію через воронку і збивати все в блендері поки маса не емульгує. Майонез використати якнайшвидше, не зберігати його. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 146: Для Вашей Безопасности

    При передаче прибора третьему лицу необходимо также передать ему инструкцию по эксплуатации. , Общие указания по технике безопасности Опасность поражения электрическим током Данный прибор не предназначен для использования детьми. Прибор и его сетевой шнур держать вдали от детей. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 147 ния). Hасадки можно менять только после остановки привода. Работать можно только с установленной защитной крышкой для привода (привод блендера). Опасность травмирования об острые ножи! Ударный нож можно брать только за пластмассовую ручку (верхний конец). Диски-измельчители можно брать только за пластмассовую ручку. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 148: Kомплектный Обзор

    Двусторонний диск-шинковка – Сматывание кабеля крупно/мелко Вентиляционные прорези Mожно приобрести в специализированном Hожки-присоски магазине, если нет в комплекте поставки: Прибор устанавливать на гладкой и чистой d Диск-резка/шинковка поверхности. e Диск для картофеля фри Смесительная чаша с принадлежностями/ насадками Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 149: Эксплуатация

    напр., для нарезки огурцов, капусты, на крышке напротив стрелки на ручке) красной свеклы, кольраби. и повернуть по часовой стрелке до упора (носик крышки в прорези – Двусторонний диск-шинковка (9с) на основном блоке). напр., для шинковки моркови, сельдерея. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 150: Блендер

    Дозагрузка ингредиентов ный блендер и всегда работать с установ- Установить поворотный переключатель  ленной крышкой. на «0» (или как указано в рецепте). Блендер можно снимать/устанавливать Снять крышку (11a) и загрузить ингре-  только после остановки прибора. диенты Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 151: Помощь При Устранении Неисправностей

    Информацию по правильной утилизации Вы с принадлежностями можете получить у Вашего торгового агента или в органах коммунального управления Опасность травмирования по Вашему месту жительства. об острые ножи! Ударный нож и диски-измельчители можно брать только за пластмассовую ручку. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 152: Гарантийные Условия

    Hарезать мясо кубиками. Приготовление мясного фарша, начинок и паштетов: Загрузить в смесительную чашу мясо (говядину, свинину,  телятину, птицу, а также рыбу и т.д.), вместе с другими ингредиентами и приправами и перерабатывать до полу- чения однородного теста. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 153 с фруктовым или ванильным вкусом Подморозить пастеризованное молоко в морозильнике  в течение 3–3,5 часов (не использовать стеклянные бутылки). Взбить его в смесительной чаше в густую пену.  После этого добавить 3–4 ст. л. растворимого порошка  и коротко вмешать. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 154 перемешивать в течение нескольких секунд на ступени «1». Переключить блендер на ступень «2», медленно вливать  растительное масло через воронку и взбивать все до тех пор, пока масса не эмульгируется. Майонез следует употребить в сжатые сроки, не хранить его. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 159 ==ar-10 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 160 ===ar-9 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 161 ===ar-8 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 162 ===ar-7 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 163 ===ar-6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 164 ===ar-5 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 165 ===ar-4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 166 ===ar-3 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 167 ===ar-2 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 168 == ar-1 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 169 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:bsh.service.cyprus@ mailto:delicnanda@hotmail.com Konfigurator und viele weitere cytanet.com.cy Infos unter: BE Belgique, België, Belgium CZ ýeská Republika, www.bosch-home.com BSH Home Appliances S.A. Czech Republic Reparaturservice, Ersatzteile & Avenue du Laerbeek 74 BSH domácí spot ebiþe s.r.o. Zubehör, Produkt-Informationen: Laarbeeklaan 74 Firemní...
  • Page 170 Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: 01 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: 01 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: 01 489 5463 Tel.: 0372 12146...
  • Page 171 Tel.: 021 203 9748 34771 Ümraniye, Istanbul mailto:mohamed.zuhuree@ Fax: 021 203 9733 Tel.: 0 216 444 6333* lintel.com.mv mailto:service.romania@bshg.com Fax: 0 216 528 9188 www.bosch-home.ro mailto:careline.turkey@bshg.com NL Nederland, Netherlands www.bosch-home.com/tr BSH Huishoudapparaten B.V. RU Russia, *Ça÷rı merkezini sabit hatlardan aramanın Taurusavenue 36 OOO "...
  • Page 172 Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: $XFK QDFK $EODXI GHU *DUDQWLH VWHKHQ ,KQHQ XQVHU :HUNVNXQGHQGLHQVW XQG XQVHUH 6HUYLFHSDUWQHU zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany 9000942031/11.2013 de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi,...

This manual is also suitable for:

Mcm22 series

Table of Contents