Ryobi RBC254SESO User Manual

Ryobi RBC254SESO User Manual

Hide thumbs Also See for RBC254SESO:
Table of Contents
  • Utilisation Prévue
  • Règles Générales de Sécurité
  • Risques Résiduels
  • Transport et Stockage
  • Montage
  • Contenu de L'emballage
  • Montage du Guidon
  • Mélange du Carburant
  • Démarrage et Arrêt
  • Remplissage du Réservoir
  • Démarrage D'un Moteur Froid
  • Démarrage D'un Moteur Chaud
  • Conseils de Coupe
  • Utilisation de la Débroussailleuse
  • Entretien
  • Remplacement de la Bougie D'allumage
  • Guide de Dépannage
  • Bestimmungsgemässe Verwendung
  • Transport und Lagerung
  • Griff Montieren
  • Wartung und Pflege
  • Fehlerbehebung
  • Uso Previsto
  • Normas Generales de Seguridad
  • Riesgos Residuales
  • Transporte y Almacenamiento
  • Montaje
  • Lista de Embalaje
  • Instalación del Asa
  • Mezcla del Combustible
  • Llenado del Depósito
  • Programa de Mantenimiento
  • Sustitución de la Bujía
  • Resolución de Problemas
  • Utilizzo Raccomandato
  • Avvertenze DI Sicurezza Decespugliatore
  • Rischi Residui
  • Manutenzione
  • Sostituzione Della Candela
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Riscos Residuais
  • Transporte E Armazenamento
  • Substituição da Vela de Ignição
  • Resolução de Problemas
  • Transport en Opslag
  • Kvarstående Risker
  • Transport Och Förvaring
  • Transport Og Opbevaring
  • Generelle Sikkerhetsregler
  • Transport Og Lagring
  • Pakkauksen Purkaminen
  • Fennmaradó Kockázat
  • Szállítás És Tárolás
  • A Készülék Részei
  • Zamýšlené Použití
  • Zbytková Rizika
  • Zastavení Motoru
  • Obsluha Křovinořezu
  • Řešení ProbléMů
  • Условные Обозначения
  • Общие Правила Техники Безопасности
  • Транспортировка И Хранение
  • Упаковочный Лист
  • Останов Двигателя
  • Техническое Обслуживание
  • Замена Струны
  • Замена Свечи Зажигания
  • Поиск Неисправностей
  • Riscuri Reziduale
  • Remedierea Defecţiunilor
  • Transport I Przechowywanie
  • Sposób Użycia
  • Obsługa Wykaszarki
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Namen Uporabe
  • Urnik Vzdrževanja
  • Výmena Zapaľovacej Sviečky
  • Odpravljanje Napak
  • Ostale Opasnosti
  • Plan Održavanja
  • Otklanjanje Smetnji
  • Jõhvi Asendamine
  • Naudojimo Paskirtis
  • Gabenimas Ir Laikymas
  • Variklio Išjungimas
  • Uždegimo Žvakės Keitimas
  • Gedimų Nustatymas
  • Paredzētais Lietojums
  • Zāles Trimmera Drošības Brīdinājumi
  • Transportēšana un Uzglabāšana
  • Zvyškové Riziká
  • Preprava a Skladovanie
  • Výmena Vlákna
  • Riešenie Problémov
  • Основни Правила За Безопасност
  • Опис На Пакета
  • График За Поддръжка
  • Смяна На Влакното
  • Отстраняване На Проблеми
  • Загальні Правила Безпеки
  • Транспортування Та Зберігання
  • Змішування Палива
  • Технічне Обслуговування
  • Заміна Свічки Запалювання
  • Пошук І Усунення Несправностей
  • Kullanim Amaci
  • Sorun Giderme

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

RBC254SESO/RBC254SBO
FR
COUPE-BORDURES/DÉBROUSSAILLEUSE
EN
GRASS TRIMMER / BRUSHCUTTER
DE
GRASTRIMMER/FREISCHNEIDER
ES
CORTACÉSPED/DESBROZADORA
IT
TOSAERBA/DECESPUGLIATORE
PT
RECORTADORA DE RELVA/ROÇADORA
NL
GRASTRIMMER/BOSMAAIER
SV
GRÄSTRIMMER/RÖJSÅG
DA
GRÆSTRIMMER/HÆKKEKLIPPER
NO
GRESSTRIMMER/RYDDESAG
FI
NURMIKKOTRIMMERI/RUOHORAIVURI
HU
FŰKASZA/BOZÓTVÁGÓ
CS
VYŽÍNAČ TRÁVY/KŘOVINOŘEZ
RU
ТРИММЕР/КУСТОРЕЗ
RO
TRIMMER PENTRU GAZON/TĂIETOR DE ARBORET
PL
PRZYCINARKA DO TRAWY/PRZYCINARKA DO KRZEWÓW
SL
REZALNIK TRAVE/OBREZOVALNIK GRMIČEVJA
HR
TRIMER ZA TRAVU/REZAČ ZA GRMLJE
ET
MURUTRIMMER/VÕSALÕIKUR
LT
NEŠIOJAMOJI ŽOLIAPJOVĖ/KRŪMAPJOVĖ
LV
ZĀLES TRIMMERIS/KRŪMGRIEZIS
SK
STRUNOVÁ KOSAČKA/KROVINOREZ
BG
ТРИМЕР ЗА ТРЕВА/ХРАСТОРЕЗ
UK
ТРІММЕР/КУЩОРІЗ
TR
ÇIM BIÇME MAKINESI/ÇALI KESICI
MANUEL D'UTILISATION
USER'S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE D'USO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INSTRUKTIONSBOK
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K OBSLUZE
РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА
MANUAL DE UTILIZARE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
KORISNIČKI PRIRUČNIK
KASUTAJAJUHEND
NAUDOJIMO VADOVAS
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
NÁVOD NA POUŽITIE
РЪКОВОДСТВО ЗА ОПЕРАТОРА
КЕРІВНИЦТВО ПО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
KULLANICI KILAVUZU
1
21
38
58
78
98
118
138
156
175
193
211
230
248
270
289
309
328
347
365
384
402
421
442
462

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ryobi RBC254SESO

  • Page 1 RBC254SESO/RBC254SBO COUPE-BORDURES/DÉBROUSSAILLEUSE MANUEL D’UTILISATION GRASS TRIMMER / BRUSHCUTTER USER’S MANUAL GRASTRIMMER/FREISCHNEIDER BEDIENUNGSANLEITUNG CORTACÉSPED/DESBROZADORA MANUAL DE UTILIZACIÓN TOSAERBA/DECESPUGLIATORE MANUALE D’USO RECORTADORA DE RELVA/ROÇADORA MANUAL DE UTILIZAÇÃO GRASTRIMMER/BOSMAAIER GEBRUIKERSHANDLEIDING GRÄSTRIMMER/RÖJSÅG INSTRUKTIONSBOK GRÆSTRIMMER/HÆKKEKLIPPER BRUGERVEJLEDNING GRESSTRIMMER/RYDDESAG BRUKSANVISNING NURMIKKOTRIMMERI/RUOHORAIVURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA FŰKASZA/BOZÓTVÁGÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ VYŽÍNAČ TRÁVY/KŘOVINOŘEZ NÁVOD K OBSLUZE ТРИММЕР/КУСТОРЕЗ...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) SYMBOLES IMPORTANT: Certains des symboles suivants peuvent fi gurer sur votre appareil. Etudiez-les et apprenez leur signifi cation. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière adéquate.
  • Page 4 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Position marche Mettez le levier de starter en position "FULL". Mettez le levier de starter en position "HALF". Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises. Verrouillez la position de l'accélérateur en enfonçant le bouton de verrouillage des gaz. Temps d'attente 10 secondes Niveau de puissance sonore garanti Marque de qualité...
  • Page 5 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut AVERTISSEMENT entraîner la mort ou des blessures graves. Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut MISE EN GARDE entraîner des blessures moyennes ou légères. (Sans symbole d'alerte de sécurité) Indique une situation pouvant MISE EN GARDE entraîner des dommages matériels.
  • Page 6: Utilisation Prévue

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ performances et à la fi abilité de votre coupe-bordures / ■ Pour travailler en toute sécurité, lisez et comprenez débroussailleuse lors de sa conception.
  • Page 7 ■ Ne modifiez pas le produit de quelque manière que ce N'utilisez jamais d'outils ou d'accessoires de coupe soit. Cela peut augmenter le risque de blessure à soi- qui ne sont pas spécifiés par Ryobi dans ce manuel. même ou aux autres. Cela comprend l'utilisation de chaînes et lames-fléaux ■...
  • Page 8: Risques Résiduels

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Ne coupez jamais avec la tête de coupe à moins de projection de la lame survenir sans prévenir si elle 76 cm du sol. s'accroche, se bloque ou se coince. Ceci est surtout susceptible de se produire dans des zones où...
  • Page 9: Transport Et Stockage

    8. RBC254SESO: Poignée arrière ■ Arrêtez le produit et laissez-le refroidir avant de le RBC254SBO: Poignée à gâchette ranger ou de le transporter. 9. RBC254SESO : Poignée avant ■ Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers. RBC254SBO : Poignée gauche 10. RBC254SESO Bandoulière ■...
  • Page 10: Montage

    ■ Tête d'entraînement avec montage de la perche supérieure x1 Assurez que le bouton est complètement serré avant de faire fonctionner l'équipement : vérifi ez son serrage ■ RBC254SESO: Perche inférieure avec montage de périodiquement en cours d'utilisation pour éviter toute tête à fil x1 blessure grave.
  • Page 11: Montage Du Guidon

    MONTAGE DU BLOC MOTEUR SUR L'ACCESSOIRE tige supérieur. DE COUPE ■ Mettez la poignée frontale en place sur l'arbre RBC254SESO (Voir fi gure 2c.) supérieur. REMARQUE: La poignée avant doit être légèrement AVERTISSEMENT inclinée vers l'avant une fois correctement mise en place.
  • Page 12 DÉMONTAGE DE L'ACCESSOIRE DU BLOC MOTEUR vous utilisez la lame de débroussaillage, le défl ecteur d'herbe doit être retiré du carter de lame. RBC254SESO (Voir fi gure 2c.) AVERTISSEMENT ■ Desserrez le bouton. Afi n de réduire le risque de blessure grave, arrêtez ■...
  • Page 13: Mélange Du Carburant

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) CONVERSION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE EN UTILISATION COUPE-BORDURES CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR Voir fi gure 2f. Lorsque vous utilisez la tête de coupe à fi l, le défl ecteur MANIPULATION DE L'ESSENCE EN TOUTE SÉCURITÉ d'herbe doit être en place sur le carter de lame .
  • Page 14: Démarrage Et Arrêt

    7. Mettez le levier de starter en position moteur. RBC254SESO REMARQUE: Il est normal que le moteur émette de la fumée pendant et après la première utilisation. REMARQUE: Posez l'appareil sur le sol. Assurez-vous que l'équipement de découpe n'est en contact avec rien...
  • Page 15: Démarrage D'un Moteur Chaud

    AVERTISSEMENT démarrer. Ne maintenez pas appuyé le démarreur électrique pendant plus de 4 secondes. Utilisez uniquement le démarreur électrique Ryobi 9. Mettez le levier de starter en position B (volet OES18. L'utilisation de tout autre démarreur peut endommager le moteur et entraîner des blessures d'enrichissement ouvert).
  • Page 16 POUR DÉMARRER UN MOTEUR CHAUD À L'AIDE DU DÉMARREUR ÉLECTRIQUE : POUR DÉMARRER UN MOTEUR À FROID À L'AIDE DU DÉMARREUR ÉLECTRIQUE : RBC254SESO Voir fi gure 13b. RBC254SESO 1. Placez l'extrémité du démarreur dans le démarreur Voir fi gure 13a.
  • Page 17: Conseils De Coupe

    Voir fi gure 5-6. UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE Voir fi gure 5-6. RBC254SESO: Tenez le produit avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. RBC254SESO: Tenez le produit avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.
  • Page 18: Entretien

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) LAME TRI-ARC l'embrayage ou la machine doit être réparée d'urgence par un technicien qualifié. La lame Tri-Arc est adaptée uniquement pour des herbes plus denses et des tiges épaisses. Lorsque la lame ■...
  • Page 19 REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE FIXATION DU CAPUCHON DE SUSPENSION Voir fi gure 9. RBC254SESO Voir fi gure 10. ■ Assurez-vous que l'appareil est en position off (arrêt) Pour utiliser le capuchon de suspension, enfoncez le ■ N'utilisez du fil rond monobrin de 2.4 mm de diamètre.
  • Page 20: Remplacement De La Bougie D'allumage

    fi ltre bouché. Remplacez le bouchon d'essence au besoin. REMPLACEMENT DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE RBC254SESO Voir fi gure 11. RBC254SBO Voir fi gure 10. AVERTISSEMENT La bougie est faite en métal. Elle devient très chaude une fois que vous arrêtez le moteur.
  • Page 21: Guide De Dépannage

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) GUIDE DE DÉPANNAGE SI CES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTEZ VOTRE SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ. Problème Cause possible Solution Le moteur ne démarre Pas d'étincelle. Il est possible que la bougie d'allumage soit endommagée, pas.
  • Page 22 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Le moteur n'atteint Vérifiez le mélange de Utilisez un carburant récemment mélangé contenant la pas son plein régime carburant. bonne proportion d'huile à 2 temps. et/ou dégage de la fumée en excès. Le filtre à...
  • Page 23 English (Original instructions) SYMBOLS Important: Some of the following symbols may be used on your product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer. SYMBOLS EXPLANATION Safety alert Read and understand all instructions before operating the product, follow all warnings and safety instructions.
  • Page 24 English (Original instructions) Set the choke lever to “FULL” choke position. Set the choke lever to "HALF" choke position. Press the primer bulb 10 times. Lock the throttle in position by depressing the throttle interlock button. Waiting time 10 seconds. Guaranteed sound power level EurAsian Conformity Mark Pull: Quick release tab...
  • Page 25 English (Original instructions) The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with the product. SYMBOLS SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will DANGER result in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could WARNING result in death or serious injury.
  • Page 26: Intended Use

    English (Original instructions) Safety, performance, and dependability have been given ■ Some regions have regulations that restrict the use of top priority in the design of your brushcutter/grass trimmer. the product. Check with your local authority for advice. ■ Do not allow children or untrained individuals to use INTENDED USE the product.
  • Page 27: Grass Trimmer Safety Warnings

    76 cm or more above the Never use cutting means or attachments, which are not ground. specified by Ryobi in this manual. This includes the use of metal multi-piece pivoting chains and flail-blades. These BRUSHCUTTER SAFETY WARNINGS items are known to break up during use and present a high risk of serious injury to the operator or bystanders..
  • Page 28: Residual Risks

    English (Original instructions) the product, or during transportation. Always remove Symptoms may include tingling, numbness and blanching of the fi ngers, usually apparent upon exposure to cold. the blade protector before using the product. If not Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, removed, the blade protector could become a thrown smoking and work practices are all thought to contribute to object as the blade begins to turn.
  • Page 29: Short Term

    ■ Lower boom with string head assembly x 1 26. Bracket (RBC254SBO only) (RBC254SESO only) 27. Handle bar (RBC254SBO only) 28. Combination wrench ■ Front handle assembly x 1 (RBC254SESO only) 29. Mounting bracket ■ Blade guard x 1 30. Screw...
  • Page 30: Attaching The Handle

    ■ Blade retainer nut x2 ■ Use the wrench to tighten the bolts securely. ■ String head assembly x1 (RBC254SBO only) RBC254SESO ■ Combination wrench x 1 ■ Remove the securing screws and clamp from the front handle. ■ Wrench x 1 ■...
  • Page 31 ■ Connect the latch on the strap to the strap hanger. ATTACHMENT ■ Adjust the strap to a comfortable position. RBC254SESO (See Fig. 2c) NOTE: To quickly release the product from the shoulder strap, sharply pull the quick release tab.
  • Page 32: Operation

    English (Original instructions) ■ Turn the string head clockwise by hand to remove. INSTALLING THE STRING HEAD NOTE: Store the disassembled parts together for later ■ Place the combination wrench through the hole in the use. upper flange washer and the hole in the gear head. ■...
  • Page 33: Filling The Tank

    Set the choke lever to position. keep fuel from escaping around the cap. RBC254SESO ■ Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage. NOTE: Lay the product on the ground. Ensure the cutting means will not contact anything when it starts to rotate.
  • Page 34 WARNING the second attempt, see the solution instruction for the "Flooded engine" in the "Troubleshooting" section of Only use the Ryobi OES18 electrical starter. Use of this manual. any other starter may damage the engine and cause 11. Allow the engine to run for 10 seconds.
  • Page 35: To Stop The Engine

    NOTE: The electrical starter is equipped with a safety RBC254SESO: Hold the product with the right hand on the interlock. Do not press and hold on the switch button rear handle and the left hand on the front handle.
  • Page 36: Maintenance

    ■ Inspect and clear the area of any hidden objects such (See Fig 5-6) as glass, stones, concrete, fencing, wire, wood, metal, RBC254SESO: Hold the product with the right hand on the etc. rear handle and the left hand on the front handle.
  • Page 37: Maintenance Schedule

    1 These items should only be carried out by an authorised service ATTACHING THE HANGER CAP centre. RBC254SESO (See Fig. 10) 2 If this requirement is not met, contact an authorised service centre To use the hanger cap, push in the button and place the...
  • Page 38 Loosen spark plug turning RBC254SESO (See Fig. 12) counterclockwise direction using a combination RBC254SBO (See Fig. 11) wrench. Remove the old spark plug and replace with For proper performance and longer life, keep the air fi lter a new one.
  • Page 39: Troubleshooting

    English (Original instructions) TROUBLESHOOTING IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM, CONTACT YOUR AUTHORISED SERVICE DEALER. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Engine will not start. No spark. The spark plug may be damaged, remove it and check for dirt and cracks. Replace with a new spark plug. No fuel.
  • Page 40 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) SYMBOLE WICHTIG: Einige der folgenden Symbole können mit diesem Werkzeug verwendet werden. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken Sie sich Ihre Bedeutung. Ein gutes Verständnis dieser Symbole erlaubt es Ihnen das Werkzeug besser und sicherer einzusetzen. Symbole Erklärung Sicherheitswarnung...
  • Page 41 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Laufstellung. Stellen Sie den Chokehebel auf die "VOLL" Position. Stellen Sie den Chokehebel auf die "HALB" Position. Drücken Sie die Einspritzpumpe 10 Mal. Verriegeln Sie den Gashebel in der Position, indem Sie den Arretierknopf drücken. Wartezeit 10 Sekunden.
  • Page 42 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Die folgenden Signalwörter und –bedeutungen sollen den mit diesem Produkt verbundenen Risikograd veranschaulichen: Symbole Bedeutung Erklärung Weist auf eine unmittelbare gefährliche Situation hin, die bei GEFAHR Missachtung zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann. Weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die bei Missachtung WARNUNG zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann.
  • Page 43: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste WARNUNG Priorität bei der Entwicklung Ihres Freischneiders/ Grastrimmers. Dieses Produkt ist nicht für Kinder oder Personen mit verminderten physischen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten geeignet. Kinder müssen ausreichend BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG beaufsichtigt werden, so dass gewährleistet ist, dass Der Freischneider/Grastrimmer ist nur für den Gebrauch sie nicht mit dem Produkt spielen.
  • Page 44 Verwenden niemals Schneidmittel oder Drogen oder Medikamenten stehen. Zubehör, die nicht von Ryobi in diesem Handbuch ■ Nicht bei schlechter Beleuchtung verwenden. Der angegeben sind. Dies schließt die Verwendung Benutzer muss uneingeschränkte Sicht haben, um von metallischen mehrteiligen Schwenkketten und mögliche Gefahren zu erkennen.
  • Page 45 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Abweisern, Griffe, Bolzen und Verbindungselemente schränken den Zugriff zu dem Schnellverschluss ordnungsgemäß und sicher befestigt sind. anderweitig ein. ■ Verändern Sie das Produkt nicht in irgendeiner Weise. ■ Decken Schneidwerkzeug Dies könnte das Verletzungsrisiko für Sie und andere Transportschutz ab, bevor Sie das Produkt lagern erhöhen.
  • Page 46: Transport Und Lagerung

    TRANSPORT UND LAGERUNG 5. Gashebelsperre 6. Zündschalter ■ Stoppen Sie die Maschine und lassen Sie sie 7. Gasdrücker abkühlen, bevor Sie sie lagern oder transportieren. 8. RBC254SESO: Hinterer Haltegriff RBC254SBO: Gasdrückergriff ■ Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt. 9. RBC254SESO: Vorderer Haltegriff...
  • Page 47 23. RBC254SBO: Bolzen PACKLISTE 24. Klemme 25. Schraubenschlüssel ■ Antriebskopf mit oberer Schaftbaugruppe x1 26. RBC254SBO: Halterung ■ RBC254SESO: Unterer Schaft mit Fadenkopf x1 27. RBC254SBO : Handgriff 28. Kombischlüssel ■ RBC254SESO: Baugruppe vorderer Handgriff x1 29. Befestigungshalterung ■ Schneidgarniturschutz x1 30.
  • Page 48: Griff Montieren

    HINWEIS: Wenn Sie den Fadenkopf verwenden, muss ■ Benutzen Sie den Schraubenschlüssel um die das Grasabweiser am Schneidgarniturschutz befestigt Schrauben festzuziehen. sein. RBC254SESO ■ Entfernen Sie die Befestigungsschrauben und die Halterung vom vorderen Handgriff. ■ Richten Sie die Haltenasen an der Klemme am oberen Schaftschlitz aus.
  • Page 49 ANTRIEBSKOPFS RBC254SESO TRIMMERAUFSATZ HINWEIS: Benutzen Sie immer den Schultergurt mit Ihrem Gerät. RBC254SESO (Siehe Abbildung 2c.) Befolgen Sie diese Schritte, um den Schultergurt zu befestigen. WARNUNG ■ Verbinden Sie den Verschluss des Gurts mit dem Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht falls irgendwelche Gurthalter.
  • Page 50 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Schrauben am Grasabweiser im Gegenuhrzeigersinn WARNUNG zu lösen. Drücken Sie die beiden Laschen am Stellen sicher, dass alle Knöpfe Grasabweiser um ihn vom Schneidgarniturschutz zu Verbindungselemente Inbetriebnahme entfernen. Gerätes vollständig festgezogen sind. Prüfen Sie zur ■...
  • Page 51 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) VERWENDUNG ■ Den Kraftstoff gründlich mischen. Auch vor dem Auftanken noch einmal gründlich mischen. KRAFTSTOFF UND AUFTANKEN ■ In kleinen Mengen mischen. Höchstens einen Vorrat für 30 Tage mischen. Wir empfehlen Ihnen die SICHERE HANDHABUNG VON TREIBSTOFF Verwendung eines synthetischen Zweitaktmotoröls, das einen Kraftstoffstabilisator enthält.
  • Page 52 WARNUNG HINWEIS: Legen Sie das Produkt auf den Boden. Stellen Sie sicher, dass das Schneidwerkzeug nichts berührt, Verwenden Sie nur den Ryobi OES18 Elektrostarter. wenn es beginnt sich zu drehen. Die Verwendung eines anderen Starters kann den 1. Drücken Sie den Einspritzknopf 10 Mal.
  • Page 53 EINEN KALTEN MOTOR MIT ELEKTROSTARTER ZU Stellen Sie sicher, dass der Starter-Bit richtig fest sitzt. STARTEN: HINWEIS: Der Elektrostarter verfügt über eine RBC254SESO Sicherheitsverriegelung. Drücken und halten Sie nicht die Schalttaste beim Einsetzen der Elektrostarterwelle Siehe Abbildung 13a. in die Wellenbohrung des Motors. Der Starter lässt 1.
  • Page 54 Sie nicht die Schalttaste beim Einsetzen der Siehe Abbildung 5-6. Elektrostarterwelle in die Wellenbohrung des Motors. RBC254SESO: Halten Sie das Produkt mit der rechten Der Starter lässt sich nicht einschalten, wenn der Hand am hinteren Handgriff und der linken Hand am Elektrostarter nicht richtig fest angebracht ist.
  • Page 55: Wartung Und Pflege

    Stillstand Verletzungen verursachen. Gehen Sie Siehe Abbildung 5-6. sehr vorsichtig vor, wenn Sie das Messer mit dem RBC254SESO: Halten Sie das Produkt mit der rechten Produkt benutzen. Die sichere Bedienung dieses Hand am hinteren Handgriff und der linken Hand am Werkzeugs macht es notwendig, dass Sie diese vorderen Handgriff.
  • Page 56 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) den autorisierten Kundendienst ausführen. sich bitte an ein autorisiertes Servicecenter zur Reparatur oder Einstellung. ■ Die Folgen falscher Wartung können zu übermäßigen Kohlenstoffablagerungen führen, resultierend AUSTAUSCH DES FADENS Leistungsverlust und zu öligen Rückständen die vom Siehe Abbildung 9.
  • Page 57 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) FUNKENFÄNGER ZÜNDKERZEN-ERSATZ Es wird empfohlen, den Funkenfänger alle 25 Stunden RBC254SESO Siehe Abbildung 11. zu reinigen um die ordnungsgemäße Leistung des Produkts zu gewährleisten. Funkenfänger können sich RBC254SBO Siehe Abbildung 10. an verschiedenen Stellen befi nden, je nach gekauftem Modell.
  • Page 58: Fehlerbehebung

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) FEHLERBEHEBUNG FALLS DIESE LÖSUNGEN DAS PROBLEM NICHT KLÄREN, KONTAKTIEREN SIE IHREN AUTORISIERTEN KUNDENDIENST. Problem Mögliche Ursache Lösung Motor springt nicht an. Kein Zündfunke. Die Zündkerze kann beschädigt sein, entfernen Sie sie und überprüfen Sie sie auf Schmutz und Risse. Ersetzen durch eine neue Zündkerze.
  • Page 59 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Motor erreicht die Öl-Kraftstoff-Gemisch prüfen. Frisches Benzin und die korrekte Nenndrehzahl nicht Zweitaktmotorölmischung verwenden. und/oder raucht stark. Luftfilter ist verschmutzt. Den Luftfilter reinigen. Siehe “Wartung –Luftfilter reinigen” wie vorher beschrieben in dieser Bedienungsanleitung. Funkenlöschsieb ist Wenden Sie sich an einen Kundendienst.
  • Page 60 Español (Traducción de las instrucciones originales) SÍMBOLOS IMPORTANTE: Algunos de los siguientes símbolos pueden utilizarse en su herramienta. Obsérvelos y aprenda su signifi cado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta con mayor seguridad y de manera adecuada.
  • Page 61 Español (Traducción de las instrucciones originales) Posición de funcionamiento Coloque la palanca del estrangulador en posición “FULL”. Coloque la palanca del estrangulador en la posición “HALF”. Pulse el cebador 10 veces. Mantenga el acelerador en la posición pulsando el botón de bloqueo del acelerador. Tiempo de espera 10 segundos Nivel de potencia acústica garantizado Certificado EAC de conformidad...
  • Page 62 Español (Traducción de las instrucciones originales) Lo siguientes símbolos y sus significados pretenden explicar los niveles de riesgo asociados a este producto. Símbolos Señal Significado Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, PELIGRO puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad. Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la ADVERTENCIA muerte o heridas de gravedad.
  • Page 63: Uso Previsto

    Español (Traducción de las instrucciones originales) En el diseño de este cortamalezas/cortacésped, se ha NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD dado prioridad absoluta a la seguridad, el rendimiento y ■ Para un funcionamiento seguro, lea y comprenda la fi abilidad. todas las instrucciones antes de usar el producto. Siga todas las instrucciones de seguridad.
  • Page 64 No utilice nunca medios o accesorios de corte adecuadamente ajustados. que no especifique Ryobi en este manual. Esto ■ No modifique el producto en modo alguno. Esto puede incluye el uso de cadenas giratorias de metal de aumentar el riesgo de lesionarse usted o a otros.
  • Page 65: Riesgos Residuales

    Español (Traducción de las instrucciones originales) Nunca corte con la cabeza de hilo localizada a 76 cm detiene o se tuerce. Es más posible que esto ocurra o más por encima del suelo. en áreas en las que es difícil ver el material que se está...
  • Page 66: Transporte Y Almacenamiento

    ■ Limpie todo el material extraño que pueda permanecer Empuñadura izquierda en el producto. 10. RBC254SESO: Correa para el hombro / RBC254SBO: Arnés para el hombro ■ Si hay una hoja de corte, cúbrala con el protector de 11. Eje hoja.
  • Page 67: Montaje

    ■ No tire el material de embalaje hasta que haya motor puede causar lesiones personales graves. revisado con atención y haya utilizado el producto de manera satisfactoria. LISTA DE EMBALAJE ■ Cabezal de potencia con montaje de brazo superior x1 ■ RBC254SESO: Brazo inferior con montaje del cabezal...
  • Page 68: Instalación Del Asa

    RBC254SESO ACCESORIO DE LA DESBROZADORA ■ Retire los pernos de seguridad y pinza del manillar frontal. RBC254SESO (Ver fi gura 2c.) ■ Alinee los ganchos en la pinza de la ranura del eje superior. ADVERTENCIA ■ Instale el mango delantero en el eje superior.
  • Page 69 Español (Traducción de las instrucciones originales) QUITAR EL ACCESORIO DE LA CABEZA MOTRIZ ADVERTENCIA RBC254SESO (Ver fi gura 2c.) Para reducir el riesgo de daños personales graves, detenga siempre el motor antes de realizar ningún ■ Afloje el botón. ajuste como cambiar los cabezales de corte.
  • Page 70: Mezcla Del Combustible

    Español (Traducción de las instrucciones originales) CONVERSIÓN DE DESBROZADORA A BORDEADORA información adicional. Ver fi gura 2. (f) UTILIZACIÓN Cuando se utiliza el cabezal para hilo de corte, debe colocarse el defl ector de hierba en el defl ector de la COMBUSTIBLE Y REPOSTAJE cuchilla .
  • Page 71: Llenado Del Depósito

    7. Coloque la palanca del estrangulador en la posición repostaje antes de arrancar el motor. OBSERVACIÓN: Es normal que el motor emita RBC254SESO humos durante y después del primer uso. OBSERVACIÓN: Coloque el producto en el suelo. Compruebe que el sistema de corte no está en contacto ADVERTENCIA con nada cuando empieza a girar.
  • Page 72 ADVERTENCIA Mantenga el gatillo del acelerador apretado por completo durante los pasos 3 a 7. Utilice exclusivamente el arranque eléctrico Ryobi 4. Coloque la palanca del estrangulador en la posición OES18. El uso de cualquier otro arranque podría dañar el motor y provocar graves daños personales.
  • Page 73 "Motor ahogado" en PARA ENCENDER UN MOTOR CALIENTE CON la sección "Solución de problemas" de este manual. ARRANQUE ELÉCTRICO: ENCENDER UN MOTOR FRÍO CON ARRANQUE RBC254SESO ELÉCTRICO: Ver fi gura 13. (b) RBC254SESO 1. Coloque la pieza de encendido en el arranque Ver fi...
  • Page 74 Ponga el interruptor de encendido en la posición “o” Ver fi gura 5-6. (APAGADO). RBC254SESO: Sujete el producto con la mano derecha MANEJO DE LA BORDEADORA en el manillar posterior y la mano izquierda en el manillar frontal. Ver fi gura 5-6.
  • Page 75: Programa De Mantenimiento

    Español (Traducción de las instrucciones originales) inesperado o material leñoso esto podría minimizar el urgentemente por un técnico cualificado. contragolpe de la cuchilla. ■ Usted puede realizar los ajustes y reparaciones descritos en este manual del usuario. Para otras HOJA TRI-ARC reparaciones, diríjase a un agente técnico autorizado.
  • Page 76 Ver fi gura 9. COLOCACIÓN DEL CAPUCHÓN DE SUSPENSIÓN ■ Asegúrese de que la unidad está en la posición de RBC254SESO Ver fi gura 10. apagado Para utilizar la tapa del soporte, pulse el botón y sitúe la ■ Use un hilo monofilamento de 2.4mm de diámetro.
  • Page 77: Sustitución De La Bujía

    fi ltro atascado. Reemplace la tapa del combustible si es necesario. SUSTITUCIÓN DE LA BUJÍA RBC254SESO Ver fi gura 11. RBC254SBO Ver fi gura 10. ADVERTENCIA El material de la bujía es metal. Está muy caliente después de que se detenga el motor.
  • Page 78: Resolución De Problemas

    Español (Traducción de las instrucciones originales) RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SI ESTAS SOLUCIONES NO RESUELVEN EL PROBLEMA PÓNGASE EN CONTACTO CON SU PROVEEDOR DE SERVICIO AUTORIZADO. Problema Causa posible Solución El motor no se No hay bujía. Puede que la bujía esté dañada; retírela y compruebe si enciende.
  • Page 79 Español (Traducción de las instrucciones originales) El motor no alcanza la Compruebe la mezcla de Utilice una mezcla reciente de gasolina y aceite para velocidad máxima y/o aceite y gasolina. motores de dos tiempos en la proporción correcta. produce demasiado humo.
  • Page 80 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) SIMBOLI IMPORTANTE: Alcuni dei seguenti simboli potranno essere utilizzati sul vostro utensile. Leggere i simboli e comprendere i loro signifi cati. Una corretta interpretazione di questi simboli consentirà all'operatore di utilizzare l'apparecchio con maggiore sicurezza e in modo adeguato.
  • Page 81 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Posizione di corsa Posizionare la leva dell'aria sulla posizione “FULL” (Pieno). Posizionare la leva dell'aria sulla posizione “CHOKE”. Premere la pompetta 10 volte. Bloccare la leva a farfalla in posizione, premendo il tasto di blocco della leva a farfalla. Tempo di attesa 10 secondi Livello di potenza acustica garantito Marchio di conformità...
  • Page 82 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Le parole e i messaggi di avvertimento spiegano i livelli di rischio associato con il prodotto. Simboli Segnale Significato Indica una situazione pericolosa che, se non evitata attentamente, PERICOLO potrà causare gravi lesioni alla persona o morte. Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata AVVERTENZA attentamente, potrà...
  • Page 83: Utilizzo Raccomandato

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Il design del nostro decespugliatore è stato progettato per NORME DI SICUREZZA GENERALI garantire sicurezza, prestazioni e affi dabilità. ■ Per un funzionamento sicuro, leggere e comprendere tutte le istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Seguire UTILIZZO RACCOMANDATO tutte le istruzioni di sicurezza.
  • Page 84: Avvertenze Di Sicurezza Decespugliatore

    Non usare mezzi di taglio o accessori ■ Non utilizzare in alcun caso l'utensile se l'accessorio specificati da Ryobi in questo manuale. Questo paralama non è in posizione o in buono stato. comprende l'uso di lame a cerniera in più parti e lame battenti.
  • Page 85: Rischi Residui

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) AVVERTENZE DI SICUREZZA DEL all'indietro della lama potrà minimizzarsi se si incontra un oggetto inaspettato o del materiale legnoso. DECESPUGLIATORE Utilizzare entrambe le mani per controllare questo ■ Oltre alle suddette regole, rispettate le seguenti dispositivo.
  • Page 86 9. RBC254SESO: Manico anteriore / RBC254SBO: Manico sinistro ■ Se viene montata una lama per il taglio, coprirla con 10. RBC254SESO: Cinghia da spalla / RBC254SBO: un proteggilama. Cinghia da spalla ■ Drenare il carburante dal serbatoio e versarlo in una 11.
  • Page 87 ■ Testa motrice con gruppo braccio superiore x1 Assicurarsi che la manopola sia ben stretta prima di azionare l'apparecchiatura; verifi care periodicamente il ■ RBC254SESO: Braccio inferiore con gruppo testina a serraggio durante l'uso per evitare gravi lesioni. filo x1 ■...
  • Page 88 DELL'ALIMENTAZIONE ALL'ACCESSORIO DEL DECESPUGLIATORE ■ Allineare i ganci sul morsetto nella scanalatura dell'albero superiore. RBC254SESO (Vedere la fi gura 2c.) ■ Montare il manico anteriore sull'albero superiore. NOTA: Il manico anteriore dovrebbe inclinarsi AVVERTENZA leggermente verso l'operatore per essere montato Nel caso in cui vi siano parti danneggiate o mancanti, correttamente.
  • Page 89 Vedere la fi gura 2. (d) ■ Inserire la chiave combinata attraverso il foro nella RBC254SESO rondella della flangia superiore e nel foro della testa di cambio. NOTA: Utilizzare sempre la cinghia da spalla con questo utensile.
  • Page 90 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) UTILIZZO AVVERTENZA CARBURANTE E RIFORNIMENTO Per ridurre il rischio di lesioni, arrestare sempre il motore prima di eseguire eventuali regolazioni, come MANIPOLARE SEMPRE IL CARBURANTE IN MANIERA sostituire le punte di taglio. SICURA AVVERTENZA AVVERTENZA Assicurarsi che tutte le manopole e gli elementi Verifi...
  • Page 91 7. Impostare la leva dell'aria sulla posizione il motore. NOTA: durante e dopo il primo uso l’emissione di fumo RBC254SESO da un motore nuovo è un fenomeno normale. NOTA: Adagiare l'utensile sul pavimento. Assicurarsi che le lame di taglio non siano in contatto con niente quando iniziano a ruotare.
  • Page 92 Il Utilizzare solo il dispositivo di avviamento elettrico motore di avviamento non si accende se il dispositivo Ryobi OES18. L'utilizzo di un qualsiasi altro motore di di avviamento elettrico non è inserito correttamente. avviamento potrebbe danneggiare il motore e causare 8.
  • Page 93 PER AVVIARE UN MOTORE CALDO CON UN MOTORE PER AVVIARE UN MOTORE FREDDO CON UN ELETTRICO: DISPOSITIVO DI AVVIAMENTO ELETTRICO: RBC254SESO RBC254SESO Vedere la fi gura 13. (b) Vedere la fi gura 13. (a) 1. Montare il motore di avviamento nel dispositivo di 1.
  • Page 94 METTERE IN FUNZIONE LO SFRONDATORE. PER ARRESTARE IL MOTORE: Vedere la fi gura 5-6. Posizionare l'interruttore di accensione su “O” (OFF). RBC254SESO: Mantenere il prodotto con la mano destra sulla maniglia posteriore e la mano sinistra sulla maniglia METTERE IN FUNZIONE IL DECESPUGLIATORE anteriore.
  • Page 95: Manutenzione

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) LAMA TRI-ARC manutenzione da un tecnico qualificato. La lama Tri-Arc è adatta solo per le erbacce più fi tte gli ■ L'operatore potrà fare le regolazioni e riparazioni steli più spessi. Quando la lama non taglia più può essere descritte nel presente manuale.
  • Page 96 PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA sulla manopola non si allinei con le frecce sulla parte superiore della testina a filo. RBC254SESO Vedere la fi gura 12. ■ Inserire una estremità del filo nel foro situato al lato RBC254SBO Vedere la fi gura 11.
  • Page 97: Sostituzione Della Candela

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) non sia intasata o difettosa. Sostituire il tappo del carburante se necessario. SOSTITUZIONE DELLA CANDELA RBC254SESO Vedere la fi gura 11. RBC254SBO Vedere la fi gura 10. AVVERTENZA La candela è in materiale metallico. È rovente dopo l'arresto del motore.
  • Page 98: Risoluzione Dei Problemi

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) RISOLUZIONE DEI PROBLEMI NEL CASO IN CUI QUESTE SOLUZIONI NON RISOLVANO IL PROBLEMA CONTATTARE IL PROPRIO RIVENDITORE AUTORIZZATO. Problema Causa Soluzione Il motore non parte. Manca la candela. La candela potrebbe essere danneggiata, rimuoverla e verificare la presenza di sporco e lesioni.
  • Page 99 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Il motore non Controllare la miscela di olio Utilizzare carburante fresco e una miscela in rapporto raggiunge la velocità e carburante. corretto con l’olio per motori a 2 tempi. massima e/o emette una quantità eccessiva di fumo. Il filtro dell’aria è...
  • Page 100 Portugues (Tradução das instruções originais) SÍMBOLOS IMPORTANTE: Alguns dos símbolos seguintes podem ser utilizados na sua ferramenta. Observe-os e aprenda o seu signifi cado. Uma interpretação correcta destes símbolos permite-lhe utilizar a sua ferramenta com mais segurança e de maneira adequada.
  • Page 101 Portugues (Tradução das instruções originais) Posição de funcionamento Defina a alavanca de controlo para a posição de “FULL”. Defina a alavanca de controlo para a posição de “HALF”. Pressione o cartucho principal 10 vezes. Mantenha o acelerador na posição premindo o botão de bloqueio do acelerador. Tempo de espera 10 segundos Nível de potência sonora garantido Marca de conformidade EurAsian...
  • Page 102 Portugues (Tradução das instruções originais) As seguintes palavras de sinal e significados destinam-se a explicar os níveis de risco associados a este produto: Símbolos Sinal Significado Indica uma situação perigosa iminente, que, se não evitada, poderá PERIGO resultar em morte ou ferimentos graves. Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, ADVERTÊNCIA poderá...
  • Page 103 Portugues (Tradução das instruções originais) No design da sua roçadora/recortadora de relva demos NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA prioridade à segurança, ao desempenho e à fi abilidade. ■ Para uma operação segura, leia e compreenda todas as instruções antes de usar o produto. Siga todas USO PREVISTO as instruções de segurança.
  • Page 104 Nunca utilize meios de corte ou acessórios que correcta e em segurança. não sejam especificados pela Ryobi neste Manual. Isto inclui a utilização de correntes articuladas multi- ■ Não faça nenhuma modificação ao produto. Isto pode peça metálicas e a utilização de lâminas articuladas.
  • Page 105: Riscos Residuais

    Portugues (Tradução das instruções originais) ■ Nunca opere o produto sem a guarda do acessório unidade afastando-a do objecto em que embateu. de corte aplicada em posição e em boas condições. Esta reacção pode ser suficientemente violenta para fazer com que o operador perca o controlo da ■...
  • Page 106: Transporte E Armazenamento

    ■ Limpe todos os materiais estranhos do produto. 9. RBC254SESO: Pega frontal / RBC254SBO: Pega esquerda ■ Se estiver montada uma lâmina de corte, cubra-a com 10. RBC254SESO: Alça / RBC254SBO: Arnês para o o protector da lâmina. ombro ■ Drene totalmente o combustível do depósito para 11.
  • Page 107 25. Chave de serviço ■ Cabeça motriz com conjunto da lança superior x1 26. Suporte 27. Pega tipo guiador ■ RBC254SESO: Vara inferior com montagem de 28. Chave de combinação cabeça de fio x1 29. Suporte de montagem ■ RBC254SESO: Conjunto da pega dianteira x1 30.
  • Page 108 INSTALAR A CABEÇA ELÉTRICA NO ACESSÓRIO ■ Desmonte os parafusos de fixação e o grampo da APARADOR pega dianteira. RBC254SESO (Ver fi gura 2c.) ■ Alinhe os ganchos no grampo por forma a entrarem na ranhura do veio superior. ADVERTÊNCIA ■...
  • Page 109 Portugues (Tradução das instruções originais) REMOÇÃO DO ACESSÓRIO DA CABEÇA ELÉCTRICA ADVERTÊNCIA RBC254SESO (Ver fi gura 2c.) Para reduzir o risco de ferimentos pessoais graves, pare sempre o motor antes de fazer quaisquer ajustes ■ Solte o manípulo. (por exemplo, quando substituir as cabeças de corte).
  • Page 110 Portugues (Tradução das instruções originais) sentido contrário aos ponteiros do relógio, para lhe dar NOTA: Guarde as peças desmontadas todas juntas, para as utilizar mais tarde. aperto com firmeza (o binário recomendado é de 20 Nm). ■ Montar o fio de corte. Mara mais informações, consulte "Substituição do fio"...
  • Page 111 Limpe eventuais derrames de combustível. Afaste-se 7. Defina a alavanca de controlo para a posição 9 m (30 pés) do local de abastecimento antes de ligar RBC254SESO o motor. NOTA: Assente o produto no chão. Certifi que-se de que NOTA: A emissão de fumo por um novo motor durante os meios de corte não vão entrar em contacto com nada,...
  • Page 112 9. Defina a alavanca de controlo para a posição ADVERTÊNCIA 10. Mantenha premido o botão do interruptor do motor de Utilize apenas o motor de arranque eléctrico Ryobi arranque eléctrico até o motor pegar. OES18. A utilização de qualquer outro motor de NOTA: Caso ou motor não arranque, repita os passos...
  • Page 113 Problemas" deste Manual. PARA DAR ARRANQUE ELÉCTRICO COM O MOTOR PARA DAR ARRANQUE ELÉCTRICO COM O MOTOR QUENTE: FRIO: RBC254SESO RBC254SESO Ver fi gura 13. (b) Ver fi gura 13. (a) 1. Aplique a ponta de engate do motor de arranque no 1.
  • Page 114 Coloque o interruptor de ignição na posição “O” (OFF), Ver fi gura 5-6. desligado. RBC254SESO: Agarre o produto com a mão direita na OPERAR O CORTADOR DE RELVA pega traseira e a mão esquerda na pega dianteira. Ver fi gura 5-6.
  • Page 115 Portugues (Tradução das instruções originais) minimizar a reação de impulsão da lâmina. tem de ser ajustado ou a máquina necessita ser submetida urgentemente a manutenção por um LÂMINA TRI-ARC técnico qualificado. A lâmina Tri-Arc é adequada para ervas daninhas mais ■...
  • Page 116 LIMPEZA DO FILTRO DE AR de fio de corte. RBC254SESO Ver fi gura 12. ■ Introduza uma extremidade do fio no ilhó situado na parte lateral da cabeça do fio e empurre-a até que o fio RBC254SBO Ver fi...
  • Page 117: Substituição Da Vela De Ignição

    fi ltro está entupido. Substitua o tampão do combustível, se necessário. SUBSTITUIÇÃO DA VELA DE IGNIÇÃO RBC254SESO Ver fi gura 11. RBC254SBO Ver fi gura 10. ADVERTÊNCIA A vela de ignição é parcialmente feita de metal. Fica muito quente depois de desligar o motor.
  • Page 118: Resolução De Problemas

    Portugues (Tradução das instruções originais) RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS SE ESTAS SOLUÇÕES NÃO RESOLVEREM O PROBLEMA, CONTACTE O SEU REVENDEDOR AUTORIZADO DE ASSISTÊNCIA. Problema Possível causa Solução O motor não arranca. Não há faísca. A vela de ignição pode estar danificada: desmonte-a e inspeccione, procurando sujidade ou rachas.
  • Page 119 Portugues (Tradução das instruções originais) O motor não atinge a Verifique a mistura de óleo Utilize novo combustível e a proporção de mistura de óleo velocidade máxima e/ do combustível. de 2 tempos correcta. ou emite demasiado fumo. O filtro de ar está sujo. Limpe o filtro de ar.
  • Page 120 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) SYMBOLEN BELANGRIJK: Enkele van de volgende symbolen kunnen op uw werktuig zijn gebruikt. Bestudeer deze en leer hun betekenis. Als u deze symbolen op de juiste manier interpreteert, kunt u het apparaat veiliger en doeltreffender gebruiken. Symbolen Uitleg Waarschuwing...
  • Page 121 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Stand draaien Zet de chokehendel in de chokestand "FULL". Zet de chokehendel in de chokestand "HALF". Druk 10 keer op de brandstofbalg. Vergrendel de snelheidsregelaar in positie door de ontgrendelknop voor de snelheidsregelaar in te drukken.
  • Page 122 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) De volgende signaalwoorden en betekenissen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die met het product zijn verbonden, te verklaren: Symbolen Signaal Betekenis Wijst op een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, GEVAAR dodelijk kan zijn of ernstige verwondingen kan veroorzaken. Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt WAARSCHUWING voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige verwondingen kan...
  • Page 123 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Bij het ontwerp van uw bosmaaier/grastrimmer hebben ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid de hoogste prioriteit gekregen. ■ Voor een veilig gebruik, dient u alle instructies te lezen en te begrijpen voor u het product gebruikt. Volg alle veiligheidsinstructies.
  • Page 124 Gebruik nooit een snijmiddel of accessoires die niet ■ Controleer dat alle beschermkappen, deflectors, door Ryobi in deze handleiding zijn beschreven. Dit handgrepen, bouten en bevestigingselementen goed is inclusief het gebruik van metalen draaikettingen en en stevig zijn vastgezet.
  • Page 125 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ Houd het product tijdens het trimmen stevig vast het geraakte voorwerp "slingeren". Deze reactie kan op beide handgrepen. Houd de draadkop onder krachtig genoeg zijn om ervoor te zorgen dat de heuphoogte. Maai nooit met de lijnkop op een afstand gebruiker de controle over de machine verliest.
  • Page 126: Transport En Opslag

    5. Gashendelvergrendeling periodes gebruikt, neem dan regelmatig pauze. 6. Contactschakelaar 7. Gashendel 8. RBC254SESO: Achterste handvat / RBC254SBO: TRANSPORT EN OPSLAG Gashendel 9. RBC254SESO: Voorste handvat / RBC254SBO: ■ Leg het product stil en laat het afkoelen voor u het Linkerhandvat opbergt of transporteert.
  • Page 127 Zorg ervoor dat de knop vóór gebruik van de apparatuur volledig is aangedraaid; controleer het tijdens gebruik ■ Aandrijfkop met bovenarm x1 regelmatig op vastheid, om ernstig letsel te voorkomen. ■ RBC254SESO: Onderste steel met lijnkop x1 ■ RBC254SESO: Montage van het voorste handvat x1...
  • Page 128 VASTMAKEN ■ Lijn de haken op de klem uit in de bovenste assleuf. RBC254SESO (Zie afbeelding 2c.) ■ Bevestig het voorste handvat op de bovenste schacht. OPMERKING: Het voorste handvat moet een klein beetje voorwaarts naar de gebruiker toe buigen, WAARSCHUWING wanneer het correct is geïnstalleerd.
  • Page 129 SCHOUDERRIEM VASTMAKEN Maaikop met draad verwijderen ■ Stop de motor. Zie afbeelding 2. (d) RBC254SESO ■ Gebruik de combinatiesleutel om de schroef op de grasdeflector tegen de klok in te draaien om deze los OPMERKING: Gebruik altijd de schouderriem harnas met te maken en druk daarna twee vergrendellipjes op de uw apparaat.
  • Page 130 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) STRUIKRUIMER NAAR LIJNTRIMMER BEDIENING OMVORMEN BRANDSTOF EN BIJTANKEN Zie afbeelding 2. (f) Wanneer lijntrimmermaaikop gebruikt, moet BRANDSTOF VEILIG BEHANDELEN de grasdefl ector aan de maaibladdefl ector worden vastgemaakt. WAARSCHUWING WAARSCHUWING Controleer op brandstofl ekkages. Als u er vaststelt, Om de kans op ernstig lichamelijk letsel te verkleinen, corrigeert u deze voor u het product gebruikt om brand moet de motor altijd worden stopgezet alvorens...
  • Page 131 RBC254SESO Veeg eventueel gemorste brandstof weg. Ga op 9 m (30 voet) afstand van de brandstofvulplaats staan voor OPMERKING: Leg het product op de grond. Zorg dat u de motor start. de snijdelen met niets contact maken wanneer deze beginnen te draaien.
  • Page 132 WAARSCHUWING starten. Houd de elektrische starter niet langer dan 4 seconden ingedrukt. Gebruik uitsluitend de elektrische starter Ryobi OES18. Wanneer een andere starter wordt gebruikt 9. Zet de chokehendel in de choke-positie.
  • Page 133 5. Herhaal de procedure niet ELEKTRISCHE STARTER: vaker dan 1 keer. Als de motor na de tweede poging niet start, raadpleegt u de oplossingsinstructie voor RBC254SESO "Verzopen motor" in het hoofdstuk "Problemen oplossen" van deze handleiding. Zie afbeelding 13. (b) 1.
  • Page 134 STRUIKRUIMER GEBRUIKEN Zie afbeelding 5-6. Zie afbeelding 5-6. RBC254SESO: Pak het product vast met de rechterhand RBC254SESO: Pak het product vast met de rechterhand op het achterste handvat en de linkerhand op het voorste op het achterste handvat en de linkerhand op het voorste handvat.
  • Page 135 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) overmatige koolstofafzetting, leidt WAARSCHUWING vermogensverlies en de uitstoot van zwart, olieachtig De maaibladen zijn heel scherp en kunnen zelfs residu dat uit de geluiddemper druppelt. verwondingen veroorzaken als ze niet bewegen. ■ Zorg ervoor dat alle beschermers, riemen, deflectors Wees uiterst voorzichtig wanneer u het maaiblad en handvatten stevig vast zitten om het risico op met het product gebruikt.
  • Page 136 RBC254SESO Zie afbeelding 12. zijden gelijk is verdeeld. ■ Draai de knop op de lijnkop in de richting van de RBC254SBO Zie afbeelding 11.
  • Page 137 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) VERWIJDERING VAN DE BOUGIE RBC254SESO Zie afbeelding 11. RBC254SBO Zie afbeelding 10. WAARSCHUWING Het materiaal van de bougie is metaal. Het blijft zeer heet wanneer de motor wordt gestopt. Wacht totdat de motor afkoelt voordat u de metalen bougiedop demonteert, om persoonlijk letsel te voorkomen.
  • Page 138 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) PROBLEEMOPLOSSEN ALS DEZE OPLOSSINGEN HET PROBLEEM NIET VERHELPEN, NEEMT U CONTACT OP MET UW GEAUTORISEERDE ONDERHOUDSVERDELER. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Motor start niet. Geen vonken. De bougie kan zijn beschadigd; verwijder het en controleer het op vuil en scheuren.
  • Page 139 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Motor start, loopt en De stationair toerentalschroef Neem contact op met een onderhoudsdealer. versnelt, maar loopt op de carburateur moet niet stationair. afgesteld worden. Messen blijven Carburateur moet worden Neem contact op met een onderhoudsdealer. draaien bij stationaire aangepast.
  • Page 140 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) SYMBOLER VIKTIGT: Vissa av de följande symbolerna kan användas på ditt verktyg. Studera dem noggrant och lär dig dess betydelse. Korrekt tolkning av dessa symboler gör användning av verktyget säkrare och bättre. Symboler Beskrivning Säkerhetsvarning Läs igenom och var införstådd med alla instruktioner före användning av produkten, var uppmärksam på...
  • Page 141 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Körläge Ställ in chokespaken i "FULL"-läge. Ställ in chokespaken i "HALF"-läge. Tryck på primerknappen 10 gånger. Lås gasreglaget i läget genom att trycka in gasreglagets spärrknapp. Vänta 10 sekunder. Garanterad ljudeffektsnivå EurAsian överensstämmelsesymbol Snobblossningsflik Tryck in gaslåset och gasreglaget för körning. Dra i startsnöret tills motorn går igång.
  • Page 142 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Följande signalord och betydelser är avsedda att beskriva risknivåer associerade med produkten: Symboler Signal Innebörd Indikerar en överhängande farlig situation som kan, om den inte FARA undviks, resultera i dödsfall eller allvarlig skada. Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks, VARNING resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
  • Page 143 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Säkerhet, prestanda och tillförlitlighet har varit högsta ■ I vissa regioner finns regleringar som begränsar prioritet vid utformningen av din grästrimmer/busktrimmer. användning av produkten. Ta kontakt med lokala myndigheter för information. ANVÄNDNINGSOMRÅDE ■ Låt inte barn eller icke utbildade personer använda Grästrimmern/busktrimmern är endast...
  • Page 144 Håll trådhuvudet under midjehöjd. Klipp aldrig med Använd aldrig skärenheter eller tillbehör som inte trådhuvudet högre än 76 cm över marken. har specificerats av Ryobi i denna bruksanvisning. Detta inkluderar användning av svängkedjor av metall i flera delar och ledade skärblad. Dessa SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BUSKTRIMMER...
  • Page 145: Kvarstående Risker

    Svenska (Översättning från originalinstruktioner) användning av den kan förhindra allvarliga skador i RISKMINSKNING nödfall. Bär aldrig extrakläder över selen eller på annat Det fi nns rapporter om att vibrationer från handhållna sätt förhindra åtkomsten till snabbutlösningen. verktyg kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds syndrom för vissa personer.
  • Page 146 21. Trådhuvud PACKLISTA 22. Regel ■ Krafthuvud med komponentgrupp för övre bom x1 23. RBC254SBO: Bult 24. Klämma ■ RBC254SESO: Lägre bom med trådhuvudmontage x1 25. Servicenyckel ■ RBC254SESO: Det främre handtagets komponenter 26. Fäste 27. Handtag 28. Kombinationsnyckel ■ Bladskydd x1 29.
  • Page 147 ■ RBC254SBO: Montering av trådhuvud x1 ■ Använd nyckeln för att dra åt bultarna ordentligt. ■ Kombinationsnyckel x1 ■ Servicenyckel x1 RBC254SESO ■ Ta bort fästbultarna och klämma från det främre VARNING handtaget. Om någon del är trasig eller saknas får inte verktyget ■...
  • Page 148 FÄSTA HUVUDET PÅ TRIMMERTILLBEHÖR RBC254SBO RBC254SESO (Se bild 2c.) ANMÄRKNING: Använd alltid selen med maskinen. ■ Koppla ihop remmen på selen med remöglan. VARNING ■ Justera försiktigt selen så att den sitter skönt.
  • Page 149 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Montera Tri-Arc ™-bladet rekommenderat vridmoment 6 Nm. Minimera skaderisken genom att behålla bladskyddet på ■ Sätt i de båda spärrarna på gräsdeflektorn i bladet hela tiden. Ta endast av bladskyddet vid klippning. bladskyddets hål. ■ Placera den övre flänsbrickan över växelspaken med ■...
  • Page 150 7. Ställ in choke-reglaget i läget. Torka upp eventuellt bränslespill. Förflytta dig 9 m (30ft) bort från påfyllningsstället innan motorn startas. RBC254SESO ANMÄRKNING: Det är normalt att motorn ryker under ANMÄRKNING: Lägg produkten på marken. Säkerställ och efter första användningen.
  • Page 151 12. Ställ in choke-reglaget i läget. FÖR STARTA VARM MOTOR VARNING ELSTARTMOTOR (RBC254SBO) Endast Ryobi OES18-elstartmotor får användas. (Se bild 12b.) Användning av annan startmotor kan skada motorn 1. Montera startstycket elmotorstartaren och orsaka allvarliga personskador. femkantsstycket riktat utåt. 2. Skjut F/R-knappen till vänster tills femkantssymbolen VARNING syns på...
  • Page 152 7. Använd din högra hand för att sätta startstyckets Se bild 5-6. skaft i skafthålet på motorn. Se till att startstycket är RBC254SESO: Håll produkten med höger hand på ordentlig isatt. det bakre handtaget och vänster hand på det främre ANMÄRKNING: Elstartmotorn är försedd med...
  • Page 153 ■ Inspektera och gör området fritt från gömda föremål, Se bild 5-6. exempelvis glas, stenar, betong, staket, vajrar, trä, RBC254SESO: Håll produkten med höger hand på metall, etc. det bakre handtaget och vänster hand på det främre ■ Använd aldrig skärblad nära gångvägar, stängsel, handtaget.
  • Page 154 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) beskrivs i den här manualen. För andra reparationer BYTE AV TRÅD skall produkten servas av en autktoriserad serviceman. Se bild 9. ■ Konsekvenser av eftersatt underhåll kan vara alltför ■ Se till att enheten är avstängd mycket kolavlagringar som ger försämrad prestanda ■...
  • Page 155 3. Dra skyddshylsan av gummi uppåt så att kroken RENGÖRING AV LUFTFILTRET frigörs. 4. Vrid på tändstiftets metallhylsa och dra av den från RBC254SESO Se bild 12. tändstiftet. 5. Lossa tändstiftet genom att vrida det moturs med en RBC254SBO Se bild 11.
  • Page 156 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) FELSÖKNING KONTAKTA DIN AUKTORISERADE SERVICEAGENT OM DESSA LÖSNINGAR INTE ÅTGÄRDAR PROBLEMET. Problem Möjlig orsak Lösning Motorn startar inte. Ingen gnista. Tändstiftet kan vara skadat. Ta bort det och kontrollera om det är smutsigt eller sprucket. Sätt i ett nytt tändstift. Ingen bensin.
  • Page 157 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Tråden går inte att Tråden har svetsats samman Smörj med silikonsprej. föra fram. med sig själv. Det finns inte tillräckligt med Montera längre tråd. Läs i "Skötsel" längre fram i denna tråd på spolen. handledning. Tråden är för kort. Dra i trådarna samtidigt som du växelvis trycker in och släpper upp tryckknappen.
  • Page 158 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) SYMBOLER VIGTIGT: Nogle af nedenstående symboler kan være brugt på dette produkt. Læs dem grundigt, og lær deres betydning. Korrekt fortolkning af disse symboler bidrager til bedre og mere sikker betjening af værktøjet. Symboler Forklaring Sikkerheds Varsel Alle vejledninger skal læses og forstås, inden produktet benyttes;...
  • Page 159 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Indstil chokerhåndetaget i chokerposition “FULL” (=fuld). Indstil chokerhåndetaget i chokerposition “HALF” (=halv). Pres spædebolden ind 10 gange. Lås gashåndtaget fast ved at presse gasspærreknappen ind. Ventetid 10 sekunder Garanteret støjniveau EurAsian overensstemmelsesmærke Hurtigudløsertap Pres gaslåsen og gasudløseren ind for at starte. Træk i startsnoren, til motoren starter.
  • Page 160 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Formålet med nedenstående signalord og betydninger er at tydeliggøre risikoniveauet i forbindelse med produktet: Symboler Signal Betydning Indikerer en meget farlig situation, som hvis ikke undgås, kan føre til FARE alvorlige skader og i værste fald døden. Indikerer en potentielt farlig situation, som hvis ikke undgås, kan føre til ADVARSEL alvorlige skader og i værste fald døden.
  • Page 161 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Ved udformningen af din buskrydder/plænetrimmer anvisninger, risikerer man alvorlige ulykker, der kan har vi givet topprioritet til sikkerhed, gode resultater og være livsfarlige. driftssikkerhed. ■ Nogle områder har regler, som begrænser brugen af produktet. Forhør dig hos de lokale myndigheder. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL ■...
  • Page 162 Hold snorhovedet under taljeniveau. Man må aldrig ikke er angivet af Ryobi i denne manual. Dette klippe med trådhovedet i en positon højere end 76 cm inkluderer brugen af drejelige flerledskæder af metal og over jorden. plejlklinger. Disse emner er kendte for at gå i stykker under brug og skaber høj risiko for alvorlig tilskadekomst...
  • Page 163: Transport Og Opbevaring

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Der må ikke bruges andet skærende udstyr. – Benyt høreværn, og begræns eksponering ■ Øjenskader pga. flyvende affaldsstykker. ■ Beskær aldrig materiale over 13 mm diameter. – Der skal altid benyttes øjenværn. ■ Din buskrydder er udstyret med en sele. Juster selen, så...
  • Page 164 6. Tændings kontakt 57. Møtrik 7. Kædeolie-dæksel 58. Tallerkenskive 8. RBC254SESO: Baghåndtag RBC254SBO: 59. Klingespændeskive Udløserhåndtag 60. Gearkasse 9. RBC254SESO: Forhåndtag / RBC254SBO: Venstre håndtag MONTERING 10. RBC254SESO: Skulderstrop RBC254SBO: Skuldersele UDPAKNING 11. Aksel Dette produkt skal samles. 12. Klingeskærm ■...
  • Page 165 PAKKELISTE udstyret betjenes; tjek regelmæssigt stramheden under brug for at undgå alvorlige kvæstelser. ■ Powerhead med øvre bomsamling x1 ■ RBC254SESO: Underskaft med trådhovedmodul x1 MONTERING AF HÅNDTAGET ■ RBC254SESO: Samling forreste håndtag x1 Se fi gur 2. (a) ■ Klingeskærm x1 RBC254SBO ■...
  • Page 166 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ■ Stram skruen grundigt. FJERNELSE AF TILBEHØRET FRA DRIVHOVEDET RBC254SESO (Se fi gur 2c.) ADVARSEL ■ Løsn knappen. Klingeskærmen skal altid være monteret på produktet. ■ Tryk knappen ind, og vrid akslerne, så enderne kan fjernes og adskilles.
  • Page 167 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ADVARSEL ADVARSEL Vær sikker på, at alle håndtag og skruesikringer er Vær sikker på, at alle håndtag og skruesikringer er helt strammet, før udstyret betjenes; tjek regelmæssigt helt strammet, før udstyret betjenes. Kontrollér med stramheden under brug for at undgå alvorlige jævne mellemrum under brug, at den er spændt, for at kvæstelser.
  • Page 168 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ■ Undgå at få benzin eller olie på huden. ■ Gør rent omkring dækslet, så der ikke kommer urenheder i tanken. ■ Hold benzin og olie på afstand af øjnene. Har man fået benzin eller olie i øjnene, skal de omgående vaskes ■...
  • Page 169 RBC254SESO ADVARSEL BEMÆRK: Læg produktet på jorden. Sørg for, at Der må kun bruges en elektrisk starter af typen Ryobi skæreaggregatet ikke kan komme i kontakt med noget, OES18. Brug af andre startere kan skade motoren og når det starter med at dreje rundt.
  • Page 170 STARTER: BEMÆRK: Hvis motoren ikke starter, gentager man proceduren fra trin 5. Gentag ikke proceduren mere RBC254SESO end 1 gang. Hvis motoren ikke starter efter andet Se fi gur 13. (b) forsøg, skal du kigge i løsningsinstruktionerne for "Druknet motor"...
  • Page 171 BETJENE BUSKRYDDEREN Se fi gur 5-6. SÅDAN STOPPES MOTOREN: RBC254SESO: Hold produktet med den højre hånd på Sæt tændingskontakten i pos. "O" (=OFF). styret og den venstre hånd på det forreste håndtag. BETJENE TRÅDTRIMMEREN RBC254SBO: Hold produktet med højre hånd på...
  • Page 172 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) håndtag er korrekt og sikkert fastgjort, for at undgå ADVARSEL risiko for personskade. Knivene meget skarpe forårsage personskader, selv om de ikke er i bevægelse. Vær VEDLIGEHOLDELSESOVERSIGT meget påpasselig ved arbejdet med klingen på dette produkt.
  • Page 173 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) 2,4mm. RENSNING AF LUFTFILTER ■ Afklip ét stykke tråd på ca. 6 m i længden. RBC254SESO Se fi gur 12. ■ Drej knoppen på trådhovedet, til linjen på knoppen RBC254SBO Se fi gur 11. flugter med pilene på trådhovedet.
  • Page 174 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) 2. Hold fast i den forreste del af gummibeskyttelsesmuffen, og træk den ud af kabinettet. 3. Træk gummibeskyttelsesmuffen opad for at frigøre hægten. 4. Drej metaltændrørsmuffen, og træk den ud af tændrøret. 5. Løsn tændrøret ved at dreje det imod uret med en nøgle.
  • Page 175 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) FEJLFINDER HVIS DISSE LØSNINGER IKKE AFHJÆLPER PROBLEMET, KONTAKTER MAN SIN ATORISEREDE SERVICEFORHANDLER. Problem Mulig årsag Løsning Motor vil ikke starte. Ingen gnist i tændrøret. Tændrøret kan blive beskadiget; fjern det, og tjek det for skidt og revner. Udskift med et nyt tændrør. Ingen benzin.
  • Page 176 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Klinge fortsætter med Karburatoren trænger til Kontakt en serviceforhandler. at rotere i tomgang. justering. Snor vil ikke rykke Snor svejset til sig selv. Smør med silikonespray. frem af sig selv. Ikke nok snor på spolen. Installér mere snor.
  • Page 177 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) SYMBOLER VIKTIG: Noen av følgende symboler kan bli brukt i tilknytning til dette verktøyet. Vennligst studer dem og lær hva de betyr. Korrekt tolkning av disse symbolene vil gjøre det mulig å betjene verktøyet bedre og tryggere. Symboler Forklaring Sikkerhetsalarm...
  • Page 178 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Kjørestilling Sett chokespaken til ”FULL” chokeposisjon. Sett chokespaken til ”HALF” (halv) chokeposisjon. Trykk på primerballongen 10 ganger. Lås gassen inne ved å slippe opp låseknappen til gassen. Ventetid 10 sekunder Garantert lydeffektnivå EurAsian Konformitetstegn Trekk Hurtigutløserflik Klem inn avtrekkerlåsen og avtrekkeren for å...
  • Page 179 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Følgende signalord og meninger har til hensikt å forklare graden av risiko forbundet med bruken av dette produktet. Symboler Navn Forkaring Indikerer en øyeblikkelig farlig situasjon, som, hvis ikke unngås, kan FARE resultere i død eller alvorlig personskade. Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, hvis ikke unngås, kan ADVARSEL resultere i død eller alvorlig personskade.
  • Page 180: Generelle Sikkerhetsregler

    Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har hatt høyeste prioritering ■ Ikke la barn eller ukyndige bruke dette utstyret. under utformingen av ryddesagen/gresstrimmeren. ■ Ikke start eller kjør motoren i rom uten god ventilasjon; innånding av eksosgasser kan drepe. TILTENKT BRUK ■...
  • Page 181 76 cm eller mer over bakken. ADVARSEL Bruk aldri trimmetilbehør eller annet tilbehør som SIKKERHETSREGLER FOR RYDDESAGEN ikke er spesifisert av Ryobi i denne håndboken. Dette omfatter også bruken av svingkjeder med metallbiter og ■ I tillegg ovenstående...
  • Page 182: Transport Og Lagring

    Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ved transport. Fjern alltid bladbeskytteren før du bruker følelsesløshet og gjøre fi ngrene bleke, vanligvis synlig ved eksponering til lave temperaturer. Arvelige faktorer, enheten. Dersom den ikke fjernes kan bladbeskytteren eksponering mot lave temperaturer og fuktighet, diett, bli kastet ut når bladet begynner å...
  • Page 183 25. Skrunøkkel PAKKELISTE 26. Brakett ■ Motorhus med øvre bom montert x1 27. Håndtak 28. Kombinasjonsnøkkel ■ RBC254SESO: Nedre bom med trådhodeenhet x1 29. Festebrakett ■ RBC254SESO: Montering av håndtak foran x1 30. Skrue 31. RBC254SESO: Låseknapp ■ Knivbeskyttelse x1 32.
  • Page 184 ■ RBC254SBO: Slik monterer du hodeenheten x1 ■ Bruk fastnøkkelen til å stramme boltene forsvarlig. ■ Kombinasjonsnøkkel x1 RBC254SESO ■ Skrunøkkel x1 ■ Fjern festeboltene og klemme fra det fremre håndtaket. ■ Juster krokene på klemmen inn i det øvre sporet på...
  • Page 185 KRAFTUTTAKSHODET RBC254SBO TRIMMERTILBEHØRET MERK: Bruk alltid selen med din enhet. RBC254SESO (Se fi g. 2c.) ■ Koble låsen på bæreselen til stropphengeren. ADVARSEL ■ Juster forsiktig selene slik at de sitter behagelig. MERK: Hvis du vil løsne produktet raskt fra bæreselen, Dersom noen del er skadet eller mangler, vennligst trekker du kjapt og hardt i hurtigutløsningsknasten.
  • Page 186 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) den hule siden mot bladskjermen. skruene skikkelig. MERK: Lagre de demonterte delene, slik at du kan bruke ■ Før de to krokene på tallerkenskiven jevnt inn i de dem senere. firkantede hullene til knivskiven. ■ Montere kuttelinjen. Se "Strengutskifting" senere i ■...
  • Page 187 ■ Tøm brennstoffblandingen forsiktig på tanken. Unngå 7. Sett chokespaken til chokeposisjon. søl. RBC254SESO ■ Før du setter tanklokket på igjen, bør du inspisere og MERK: Plasser produktet på bakken. Sørg for at reingjøre pakningen. kuttemekanismene ikke kommer i kontakt med noe når de ■...
  • Page 188 11. La motoren gå i 10 sekunder. ADVARSEL 12. Sett chokespaken til chokeposisjon. Bruk bare den elektriske starteren Ryobi OES18. Bruk SLIK STARTER DU EN VARM MOTOR MED ELEKTRISK av en annen starter kan skade motoren og forårsake STARTER (RBC254SBO) alvorlig personskade.
  • Page 189 6 til 12. Se fi g. 5-6. 7. Bruk høyre hånd til å plassere starterbitakselen i RBC254SESO: Hold produktet med høyre hånd på det motorens akselhull. Kontroller at starterbiten har gått bakre håndtaket og venstre hånd på det fremre håndtaket.
  • Page 190 å miste balansen ved tilbakeslag fra skjærebladet. RBC254SESO: Hold produktet med høyre hånd på det bakre håndtaket og venstre hånd på det fremre håndtaket. ■ Inspiser og rydd området for alle skjulte gjenstander, RBC254SBO: Hold produktet med høyre hånd på...
  • Page 191 1 Disse prosedyrene bør bare utføres av et autorisert MONTERING AV HENGERLOKKET servicesenter. RBC254SESO Se fi g. 10. 2 Hvis dette kravet ikke oppfylles, ta kontakt med et For å bruke hengerlokket, trykk inn knappen og plasser autorisert servicesenter for reparasjon eller justering.
  • Page 192 Dersom ytelsene forbedres når tanklokket løsnes, kontroller om ventilen er ødelagt eller om fi lteret er tett. Erstatt om nødvendig tanklokket. SKIFTE AV TENNPLUGG RBC254SESO Se fi g. 11 RBC254SBO Se fi g. 10 ADVARSEL Tennpluggen er laget av metall. Denne blir veldig varm etter at motoren har stoppet.
  • Page 193 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) FEILSØKING DERSOM IKKE DISSE LØSNINGENE LØSER PROBLEMET MÅ ET AUTORISERT SERVICESENTER KONTAKTES. Problem Mulig årsak Løsning Motoren starter ikke. Ingen gnist. Mulig skade på tennpluggen. Ta den ut og se etter smuss og sprekker. Skift ut med en ny tennplugg. Tom for drivstoff.
  • Page 194 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Tråden vil ikke gi ut. Tråden sitter fast i seg selv. Smøre med silikonspray. Ikke nok tråd på spolen. Installer flere linjer. Se “Vedlikehold” nedenfor i denne håndboken. Tråden er for kort grunnet Trekk tråden mens du vekselvis trykke ned på og slipp mye bruk.
  • Page 195 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SYMBOLIT TÄRKEÄÄ: Koneessa saattaa olla joitakin seuraavista symboleista. Tutustu niihin ja opi niiden merkitys. Näiden symbolien oikea tulkinta sallii työkalun turvallisen ja sopivalla tavalla tapahtuvan käytön. Symbolit Selitys Varoitus Lue ja ymmärrä kaikki ohjeet ennen tuotteen käyttöä ja noudata kaikkia varoituksia ja turvallisuusohjeita.
  • Page 196 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Aseta rikastinvipu asentoon "FULL". Aseta rikastinvipu asentoon "HALF". Paina pumppauspalloa 10 kertaa. Lukitse kaasu paikoilleen painamalla kaasuttimen interlock-painiketta. Odotusaika 10 sekuntia Taattu äänenteho EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki Vedä Pikavapautuskieleke Käytä laitetta puristamalla kaasuttimen lukitusta ja kaasuliipaisinta. Nyi käynnistysnarua, kunnes moottori käynnistyy. Kylmän moottorin käynnistys käsin.
  • Page 197 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Seuraavien merkkien tarkoitus on selittää, miten vakava riski tuotteeseen liittyy. Symbolit Signaali Tarkoitus Ilmaisee välitöntä vaaratilannetta, joka ellei sitä vältetä, johtaa VAARA kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen. Ilmaisee potentiaalisen vaaratilanteen, joka ellei sitä vältetä, johtaa VAROITUS kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen. Ilmaisee potentiaalisen vaaratilanteen, joka ellei sitä...
  • Page 198 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Siimaleikkurin/ruohotrimmerin suunnittelussa on kiinnitetty YLEISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT erityistä huomiota turvallisuuteen, suorituskykyyn ja ■ Jotta tuotteen käyttö olisi turvallista, lue ja ymmärrä käyttövarmuuteen. kaikki ohjeet ennen sen käyttöä. Noudata kaikkia turvaohjeita. Ohjeiden laiminlyöminen voi aiheuttaa KÄYTTÖTARKOITUS vakavan vamman. Siimaleikkuria/ruohotrimmeriä...
  • Page 199 VAROITUS ■ Pidä molemmista kahvoista tiukasti kiinni leikkuun Älä käytä koskaan leikkureita lisälaitteita, aikana. Pidä siimapää vyötärön alapuolella. Älä joita Ryobi ei ole esitellyt tässä käyttöoppaassa. koskaan leikkaa siimapään ollessa yli 76 cm Tämä käsittää moniosaisten metallisten maanpinnan yläpuolella. pyörivien...
  • Page 200 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) ■ Älä koskaan leikkaa materiaalia, jonka halkaisija – Jos työssä on putoavien esineiden, esim. oksien ylittää 13 mm. vaara, käytä päänsuojainta. Raivaussaha saattaa potkaista takaisin käytön aikana. ■ Raivaussahassa on valjaat. Säädä valjaat huolellisesti, Hallitse tuotetta aina siinä...
  • Page 201: Pakkauksen Purkaminen

    58. Kuppialuslevy 7. Ketjuöljysäiliön tulppa 59. Terän aluslaatta 8. RBC254SESO: Takakädensija RBC254SBO: 60. Käyttöpyörästön kotelo Liipaisinkahva 9. RBC254SESO: Etukädensija / RBC254SBO: Vasen KOKOONPANO kahva 10. RBC254SESO: Olkahihna / RBC254SBO: Valjaat PAKKAUKSEN PURKAMINEN 11. Akseli Tämä laite on koottava. 12. Teränsuojus ■...
  • Page 202 VAROITUS ■ Moottoripää ja ylempi puomi x1 Ennen kuin alat käyttää laitetta, varmista, että nuppi on täysin kiristettynä. Tarkista käytön aikana sen kireys ■ RBC254SESO: Alapuomi ja siimapääkokoonpano x1 säännöllisesti vakavien vammojen välttämiseksi. ■ RBC254SESO: Etukahva x1 KAHVAN KIINNITTÄMINEN ■ Teränsuojus x1 Katso kuvaa 2.
  • Page 203 HUOMAUTUS: Voit vapauttaa tuotteen olkahihnasta nopeasti vetämällä terävästi pikavapautuskielekettä. KÄYTTÖPÄÄN ASENTAMINEN TRIMMERIOSAAN RBC254SBO RBC254SESO (Katso kuvaa 2c.) HUOMAUTUS: Käytä laitteen kanssa aina valjaita. ■ Kytke valjaissa oleva salpa hihnan ripustimeen. VAROITUS ■ Säädä valjaat huolella siten, että ne istuvat mukavasti.
  • Page 204 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tri-Arc™-terän asennus ■ Kiristä siimapää paikalleen kääntämällä käsin vastapäivään, suositeltu momentti on 6 Nm. Henkilövammojen vaaran vähentämiseksi pidä teräsuojus aina terän päällä. Irrota teräsuojus vain katkaisutöiden ■ Työnnä ruohonohjaimen kaksi salpaa teräsuojuksen ajaksi. aukkoihin. ■ Aseta ylälaipan välilevy väliakselin päälle kovera puoli ■...
  • Page 205 RBC254SESO HUOMAUTUS: On normaalia, että moottorista tulee HUOMAUTUS: Aseta tuote maahan. Varmista, että savua sen ensimmäisen käytön aikana ja sen jälkeen. leikkaavat osat eivät kosketa mitään niiden alkaessa pyöriä. 1. Paina pumppauspalloa 10 kertaa.
  • Page 206 10. Pidä sähkökäynnistimen kytkinpainiketta painettuna, kunnes moottori käynnistyy. HUOMAUTUS: Jos moottori ei käynnisty, toista VAROITUS menetelmä alkaen vaiheesta 5. Toimenpiteen saa Käytä vain Ryobi OES18 -sähkökäynnistintä. Muun toistaa enintään 1 kerran. Jos moottori ei käynnisty tyyppisen käynnistimen käyttö voi vaurioittaa moottoria toisen yrityksen jälkeen,...
  • Page 207 KUUMAN MOOTTORIN KÄYNNISTYS käynnistyy. SÄHKÖKÄYNNISTIMELLÄ: HUOMAUTUS: Jos moottori ei käynnisty, toista menetelmä alkaen vaiheesta 5. Toimenpiteen saa RBC254SESO toistaa enintään 1 kerran. Jos moottori ei käynnisty Katso kuvaa 13. (b) toisen yrityksen jälkeen, katso toimintaohjeita tämän käyttöoppaan "Vianmääritys"-kohdan osasta 1.
  • Page 208 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN: RBC254SESO: Pidä tuotteesta kiinni takakahvasta oikealla kädellä ja etukahvasta vasemmalla kädellä. Aseta käynnistyskytkin "O" (Pois) -asentoon. RBC254SBO: Pitele tuotetta oikealla kädellä SIIMATRIMMERIN KÄYTTÖ liipaisinkahvasta ja vasemmalla kädellä vasemmasta kahvasta. Katso kuvaa 5-6. Otteen on oltava käytön aikana tukeva. Tuotetta on RBC254SESO: Pidä...
  • Page 209 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) kappaleiden lähellä. Puhdista ilmansuodatin. 25 tunnin välein ■ Älä koskaan käytä terää sen osuttua kovaan Vaihda ilmansuodatin Kerran vuodessa tai 300 esineeseen tarkistamatta sitä ensin vaurioiden varalta. käyttötunnin jälkeen Älä käytä laitetta, jos se on vioittunut. Puhdista säädä...
  • Page 210 Asenna polttoainesäiliön korkki tarvittaessa. hiilikerrostumista. Jos bensiinikäyttöisen laitteen teho heikkenee, pätevän huoltoteknikon poistettava SYTYTYSTULPAN VAIHTAMINEN keräymät, jotta suorituskyky palautuisi. RBC254SESO Katso kuvaa 11. KIPINÄNSAMMUTIN Suositellaan, että kipinäsammutin puhdistetaan RBC254SBO Katso kuvaa 10. tai vaihdetaan 25 tunnin välein, jotta tuote toimii asianmukaisesti.
  • Page 211 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) VIANHAKU JOS NÄMÄ RATKAISUT EIVÄT RATKAISE ONGELMAA, OTA YHTEYS VALTUUTETTUUN HUOLTOON. Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Moottori ei käynnisty Ei kipinää. Sytytystulppa saattaa olla vaurioitunut. Irrota tulppa ja tarkasta, onko siinä likaa tai murtumia. Vaihda tilalle uusi sytytystulppa.
  • Page 212 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Moottori käynnistyy, Kaasuttimen Ota yhteys huoltoon. käy ja kiihtyy, mutta ei joutokäyntiruuvia on käy tyhjäkäynnillä. säädettävä. Terä pyörii edelleen Kaasutin tarvitsee säätöä. Ota yhteys huoltoon. joutokäyntinopeudella. Siiman syöttö ei toimi. Siima on juuttunut itseensä. Voitele silikonisuihkeella. Kelassa ei ole tarpeeksi Asenna lisää...
  • Page 213 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) SZIMBÓLUMOK FONTOS: A következő szimbólumok némelyike szerepelhet a gépen. Tanulmányozza ezeket és tanulja meg a jelentésüket. Ezen szimbólumok megfelelő értelmezése lehetővé teszi a gép jobb és biztonságosabb használatát. Szimbólumok Magyarázat Biztonsági figyelmeztetés A termék használata előtt olvassa el és értse meg a kezelési útmutatóban leírtakat, és tartsa be az összes figyelmeztető...
  • Page 214 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) Be pozíció Állítsa a fojtókart „FULL” (TELJES) fojtás állásba. Állítsa a fojtókart „HALF” (FÉL) fojtás állásba. Nyomja meg az adagolószivattyú gombját 10-szer. Rögzítse a helyére a gázkart a gázreteszelő gomb lenyomásával. Várakozási idő 10 másodpercig Garantált hangteljesítményszint Eurázsiai megfelelőségi jelzés Húzza meg...
  • Page 215 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A következő jelölőszavak és jelölések arra szolgálnak, hogy megmagyarázzák a termékkel kapcsolatos veszélyességi szinteket: Szimbólumok Jelzés Jelentés Egy bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem előzik meg, VESZÉLY halált vagy komoly sérülést eredményez. Egy potenciálisan bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, amit, ha nem FIGYELMEZTETÉS előznek meg, halált vagy komoly sérülést eredményezhet.
  • Page 216 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) bozótvágó/fűkasza tervezése során elsődleges ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK szempont volt a biztonság, a teljesítmény és a ■ A biztonságos használat érdekében a termék megbízhatóság. használata előtt olvassa el és értelmezze az összes utasítást. Kövessen minden biztonsági utasítást. RENDELTETÉSSZERŰ...
  • Page 217 ■ Ne alakítsa át a terméket semmilyen módon. Ez fokozza annak veszélyét, hogy megsebzi saját magát FIGYELMEZTETÉS vagy valaki mást. Csak a Ryobi által meghatározott, ezen kézikönyvben ■ A vágófejhez csak a gyártó csereszálait használja. Ne szereplő vágóeszközöket és tartozékokat használjon. használjon semmilyen más vágó szerelvényt.
  • Page 218: Fennmaradó Kockázat

    Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A reakcióját. Mindig mindkét kezét használja a termék irányításához. BOZÓTVÁGÓHOZ ■ A fenti szabályokon kívül ezek a további utasítások FENNMARADÓ KOCKÁZAT helyénvalók, mikor terméket bozótvágó Még a termék rendeltetésszerű használata esetén sem üzemmódban használja. lehet teljesen kiküszöbölni minden kockázati tényezőt.
  • Page 219: Szállítás És Tárolás

    5. Gázrögzítő hosszú időn át kell használnia, tartson gyakran szünetet. 6. Gyújtáskapcsoló 7. Olajtartály sapka 8. RBC254SESO: Hátsó fogantyú / RBC254SBO: Kioldó SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS fogantyúja 9. RBC254SESO: Elülső fogantyú / RBC254SBO: Bal ■ Szállítás és tárolás előtt állítsa le és hagyja lehűlni a fogantyú...
  • Page 220 FIGYELMEZTETÉS ■ Tápfej felső keretegységgel x1 A berendezés üzemeltetése előtt bizonyosodjon meg ■ RBC254SESO: Alsó rúd a vágófej szerelvénnyel x1 arról, hogy a gomb teljesen be van húzva; használat közben rendszeresen ellenőrizze, hogy rendesen ■ RBC254SESO: Elülső kar összeszerelése x1 be van-e húzva, ezzel akár súlyos sérüléseket is...
  • Page 221 ■ A lehető legjobb kényelemért és vezérlésért állítsa be A HAJTÓFEJ FELSZERELÉSE A VÁGÓSZERELÉKRE a fogantyút. RBC254SESO (Lásd 2c. ábrá.) ■ A kulccsal erősen húzza meg a csavarokat. RBC254SESO FIGYELMEZTETÉS ■ Az elülső karról távolítsa el a biztonsági csavarokat és Ha bármilyen alkatrész megsérült vagy hiányzik, addig...
  • Page 222 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A vállszíj rögzítéséhez kövesse ezeket a lépéseket. közben vegye le a védőlapot. ■ Kapcsolja be a szíjon lévő reteszt a szíj akasztójába. ■ Tegye a felső peremes alátétet a hajtófej tengelyére úgy, hogy üreges oldalával a késvédő felé nézzen. ■...
  • Page 223 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) ■ Igazítsa fűterelő csavarját vágótárcsa ■ Kizárólag kétütemű motorokhoz való szintetikus olajat védőelemének furatába. A villáskulcs segítségével használjon. Ne használjon gépkocsikhoz való olajat, biztonságosan húzza be a csavarokat. vagy 2-ütemű csónakmotorhoz való olajat. MEGJEGYZÉS: A szétszerelt alkatrészeket együtt tárolja ■...
  • Page 224 . Rögzítse a helyére a gázkart a gázreteszelő gomb lenyomásával. Tartsa a bal kezével erősen a RBC254SESO habfogantyút, és a jobb kezével gyors, erős és állandó MEGJEGYZÉS: Fektesse le a terméket a földre. mozgással húzza meg felfelé az indítófogantyút, Biztosítsa, hogy a forgás kezdetekor a fej nem ér hozzá...
  • Page 225 FIGYELMEZTETÉS kézikönyv „Hibakeresés” c. szakaszának „Befulladt motor” c. részében. Csak a Ryobi OES18 önindítót használja. Bármilyen 11. Hagyja a motort 10 másodpercig járni. más önindító használata kárt okozhat a motorban, és 12. Állítsa a fojtókart fojtás állásba.
  • Page 226 összekapcsolódott. Lásd 5-6. ábrá. MEGJEGYZÉS: Az önindító biztonsági retesszel RBC254SESO: Tartsa a terméket úgy, hogy a jobb keze a rendelkezik. Ne tartsa lenyomva a kapcsológombot, hátsó karon, a bal pedig az elülső karon van. mikor az önindítót a motoron lévő tengelylyukba helyezi.
  • Page 227 ■ Fogja erősen a szerszámot, és figyeljen oda az egyensúlyra. Olyan testtartást vegyen fel, hogy ne RBC254SESO: Tartsa a terméket úgy, hogy a jobb keze a hátsó karon, a bal pedig az elülső karon van. veszítse el az egyensúlyát a vágókés visszarúgási reakciója esetén.
  • Page 228 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) található nyílásba, és addig nyomja be, amíg a Nézze meg: A Minden használat előtt vágószál ki nem jön a másik oldalon levő nyíláson. vágószereléknek alapjárati Folytassa a vágószál betolását a vágófejen át, amíg üzemmódban nem szabad a vágószál közepe a vágófej belsejébe nem kerül, forognia.
  • Page 229 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A LÉGSZŰRŐ TISZTÍTÁSA cseréljen gyertyát. 1. Állítsa le a motort. RBC254SESO Lásd 12. ábrá. 2. A gumi védősapkát az elülső részénél fogva billentse fel a burkolatból. RBC254SBO Lásd 11. ábrá. 3. A horog kiakasztásához húzza felfelé.
  • Page 230 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) HIBAELHÁRÍTÁS HA AZ ALÁBBI MEGOLDÁSOK NEM SZÜNTETIK MEG A PROBLÉMÁT, FORDULJON A HIVATALOS SZERVIZHEZ. Probléma Lehetséges ok Megoldás A motor nem indul be. Nincs szikra. Ha a gyújtógyertya sérült, vegye ki és ellenőrizze, hogy nem piszkos vagy repedt-e. Cserélje ki új gyújtógyertyára. Nincs üzemanyag.
  • Page 231 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A motor beindul, Be kell állítania az üresjárat Lépjen kapcsolatba egy szervizképviselettel. forog és gyorsul, csavart a karburátoron. de nem esik vissza a fordulatszám alapjáratra. A tárcsa tovább forog Be kell állítani a porlasztót. Lépjen kapcsolatba egy szervizképviselettel. üresjáratban.
  • Page 232 Čeština (Překlad z originálních pokynů) SYMBOLY DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Na vašem nástroji mohou být některé z těchto symbolů. Prostudujte si je prosím a naučte se jejich význam. Řádný výklad těchto symbolů vám umožní s tímto nástrojem pracovat lépe a bezpečněji. Symboly Vysvětlení...
  • Page 233 Čeština (Překlad z originálních pokynů) Pracovní poloha Nastavte páku sytiče do polohy „FULL“. Nastavte páku sytiče do polohy „HALF“. Stiskněte 10-krát hlavičku startéru. Plyn zajistěte v dané poloze stisknutím tlačítka blokování plynu. Čekací doba 10 sekund Zaručená hladina akustického výkonu Euroasijská...
  • Page 234 Čeština (Překlad z originálních pokynů) Následující signální slova a významy jsou vhodné pro vysvětlení úrovní nebezpečí spojených s tímto výrobkem. Symboly Signál Význam Označuje bezprostředně rizikovou situaci, které je třeba předejít, jinak NEBEZPEČÍ bude jejím následkem smrt nebo vážné zranění. Označuje možnou rizikovou situaci, které...
  • Page 235: Zamýšlené Použití

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) Při návrhu křovinořezu / strunové sekačky byl kladen může způsobit vážné zranění. obzvláštní důraz na bezpečnost, výkon a spolehlivost. ■ Místní předpisy mohou omezovat použití výrobku. Ověřte si u svého orgánu místní správy toto nařízení. ZAMÝŠLENÉ...
  • Page 236 Strunová hlava musí zůstat v úrovní pod pasem. Nikdy Nikdy nepoužívejte sekací náčiní ani nástavce, které nesekejte se strunovou hlavou umístěnou výše než 76 nejsou společností Ryobi v této příručce uvedeny. cm nad zemí. Týká se to také použití kovových otáčivých řetězů...
  • Page 237: Zbytková Rizika

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) ■ Vyhledejte si jak obsluhovat rychlospojku a naučte se této příručce, abyste omezili riziko zpětných rázů. ji používat před první obsluhou nástroje. Její správné používání může zabránit v nouzi vážným poraněním. SNÍŽENÍ RIZIKA Nikdy nenoste doplňující oděv přes popruhy nebo Bylo zjištěno, že vibrace z ručních pracovních nástrojů...
  • Page 238 5. Zámek páky plynu 57. Matice 6. Spínač zapalování 58. Miskovitá podložka 7. Uzávěr olejové nádrže 59. Podložka čepele 8. RBC254SESO: Zadní rukojeť / RBC254SBO: Rukojeť 60. Převodovka se spouští 9. RBC254SESO: Přední rukojeť / RBC254SBO: Levá MONTÁŽ rukojeť 10. RBC254SESO: Ramenní popruh / RBC254SBO: VYBALENÍ...
  • Page 239 ■ Výkonová hlava se sestavou horního ramene x1 Před prací s tímto zařízením se ujistěte, že ruční šroub je zcela utažen. Během používání jej pravidelně ■ RBC254SESO: Poháněná hlava a montáž strunové kontrolujte, zda je utažen, aby nedošlo k vážným hlavy x1 zraněním.
  • Page 240 Postupem podle těchto kroků připojte ramenní pás. INSTALACE POHÁNĚNÉ HLAVY DO PŘÍSLUŠENSTVÍ ■ Připněte západku na pás k závěsu pásu. SEKAČKY ■ Upravte pás do pohodlné polohy. RBC254SESO (Viz obrázek 2c.) POZNÁMKA: Pro rychlé uvolnění výrobku z rameního popruhu rázně zatáhněte za rychlouvolňovací pásek. VAROVÁNÍ RBC254SBO Pokud nějaké...
  • Page 241 Čeština (Překlad z originálních pokynů) Demontáž strunové zastřihávací hlavy ■ Zastavte motor. ■ Zastavte motor. ■ Nasaďte kombinovaný klíč otvorem v horní přírubové podložce do otvoru v hlavě hnacího ústrojí. Klíčem ■ Pomocí kombinovaného klíče uvolněte šroub na otočte matici přidržovače čepele doprava a sejměte ji. deflektoru trávy otočením doleva, zmáčkněte západky na deflektoru trávy a sejměte chránič...
  • Page 242 Čeština (Překlad z originálních pokynů) pro palivo. ■ Než uzávěr nádrže opět zašroubujete, vyčistěte těsnění a zkontrolujte, zda je v dobrém stavu. BENZÍNOVÁ SMĚS ■ Nasaďte uzávěr pevně utáhněte. Viz obrázek 3. Pečlivě utřete vylitý benzín. Přesuňte se o 9 m (30 stop) od místa doplnění...
  • Page 243 VAROVÁNÍ 1. Stiskněte 10-krát hlavičku startéru. POZNÁMKA: Po 7 stisknutích by mělo být palivo vidět Pouze s elektrickým startérem Ryobi OES18. Při v hlavičce startéru. Pokud ne, mačkejte, až se palivo používání jiného startéru může dojít k poškození objeví.
  • Page 244: Zastavení Motoru

    ELEKTRICKÉHO STARTÉRU: hřídele na motoru. Ujistěte se, že startovací kolík je řádně usazen. Stiskněte a přidržte spínač elektrického RBC254SESO startéru, až motor naskočí. Viz obrázek 13. (b) POZNÁMKA: Pokud motor nenaskočí, opakujte postup od kroku 5. Tento postup neopakujte více než...
  • Page 245: Obsluha Křovinořezu

    Udržujte bezpečné uchycení a rovnováhu na obou Viz obrázek 5-6. nohách. Postavte se tak, abyste byli připravení na zpětnou RBC254SESO: Přidržujte produkt pravou rukou za zadní reakci řezacího nože. rukojeť a levou rukou za přední rukojeť. Upravte ramenní pás tak, aby byl produkt v pohodlné...
  • Page 246 Čeština (Překlad z originálních pokynů) ■ Pro jednoduché a bezpečné sečení provádějte sečení Vyčistěte vzduchový fi ltr. Každých 25 hodin plevele zprava do leva. Výměna vzduchového fi ltru Každý rok nebo po 300 ÚDRŽBA hodinách provozu Vyčistěte nebo upravte Každé 3 měsíce nebo 100 VAROVÁNÍ...
  • Page 247 Pokud si všimnete snížení výkonu u benzinového nářadí, VÝMĚNA ZAPALOVACÍ SVÍČKY vyhledejte kvalifi kovaného servisního technika, který výkon obnoví odstraněním zbytků. RBC254SESO Viz obrázek 11. JISKROJEM RBC254SBO Viz obrázek 10. Lapač jisker je doporučeno čistit nebo měnit každých 25 hodin, aby se zajistil správný výkon výrobku. Podle VAROVÁNÍ...
  • Page 248: Řešení Problémů

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ POKUD TYTO RADY NEVYŘEŠÍ VÁŠ PROBLÉM, KONTAKTUJTE POVĚŘENÉHO SERVISNÍHO PRODEJCE. Problém Možná příčina Řešení Motor nenastartuje. Chybí jiskření. Zapalovací svíčka může být poškozena. Vyjměte ji a zkontrolujte, zda na ní nejsou trhliny či praskliny. Vyměňte za novou zapalovací...
  • Page 249 Čeština (Překlad z originálních pokynů) Nastartování, chod a Je nutné seřídit šroub Kontaktujte servisního prodejce. zrychlení motoru je volnoběhu na karburátoru. normální, ale nelze udržet volnoběh. Při běhu na volnoběh Je třeba seřídit karburátor. Kontaktujte servisního prodejce. se čepel točí i nadále. Struna se neodvíjí.
  • Page 250: Условные Обозначения

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Важно: На данном устройстве могут присутствовать некоторые из следующих обозначений. Изучите их и запомните, что они означают. Правильное понимание данных обозначений позволит вам лучше и безопаснее пользоваться данным инструментом. Условные Пояснение обозначения Внимание Внимательно...
  • Page 251 Заблокируйте дроссель в установленном положении, нажав кнопку фиксатора. Необходимо подождать 10 секунд Гарантируемый уровень звуковой мощности RBC254SESO: Знак Евразийского Соответствия Сертификат Соответствия № ТС RU C-DE. AE11.B.04150 Срок действия Сертификата Соответствия По 8/9/2020 Некоммерческая организация Учреждение сертификации и экспертизы «Сертэкс» 109044 РФ, город Москва, 3-й...
  • Page 252 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) Следующие сигнальные слова и значения предназначены для того, чтобы объяснить уровень риска, связанного с этим изделием: Условные Сигнал Значение обозначения Указывает неизбежно опасную ситуацию, которая, если не ОПАСНО избежать, кончится смертельным или серьезным ущербом. Указывает потенциально опасную ситуацию, которая, если не ОСТОРОЖНО...
  • Page 253: Общие Правила Техники Безопасности

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) При производстве кустореза / триммера для травы ОСТОРОЖНО наибольшее внимание уделяется безопасности, эксплуатационным характеристикам и надежности Данное устройство не предназначено для инструмента. использования детьми или лицами с ограниченными физическими, психическими или сенсорными возможностями. Не допускайте того, чтобы дети НАЗНАЧЕНИЕ...
  • Page 254 ОСТОРОЖНО ■ Не работайте при недостаточном освещении. Никогда не пользуйтесь элементами для стрижки, Оператор должен убрать из рабочей зоны любые которые не предусмотрены компанией Ryobi в данном предметы, которые могут помешать заметить руководстве. Включая составные вращающиеся потенциальные опасности. цепи и цепы (шарнирные ножи). Данные элементы...
  • Page 255 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) Осмотрите режущие приспособления на наличие насадок не допускается. трещин или других повреждений. В случае ■ Не используйте для резки материала более 13 мм неисправности выключателя или повреждения в диаметре. какой-либо детали необходимо обратиться в авторизованный сервисный центр для выполнения ■...
  • Page 256: Транспортировка И Хранение

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) внимание, чтобы избежать проблем: работе. При появлении каких-либо из указанных симптомов ■ Контакт с режущими приспособлениями. сразу же прекратите работу и обратитесь по их поводу – Когда инструмент не используется, на лезвиях к врачу. должны быть установлены защитные устройства. Не...
  • Page 257: Упаковочный Лист

    25. Гаечный ключ ■ Силовая головка с верхней штангой в сборе x1 26. Кронштейн 27. Руль ■ RBC254SESO: Нижняя часть штанги со режущей 28. Комбинированный гаечный ключ струнной головкой x1 29. Крепежный кронштейн ■ RBC254SESO: Передняя рукоятка в сборе x1 30.
  • Page 258 Если какие-либо детали повреждены или отсутствуют, не пользуйтесь устройством до RBC254SESO замены данных деталей. Пренебрежение данным предупреждением может привести к тяжкому ■ Снимите фиксирующие болты и зажим с передней телесному повреждению. ручки. ■ Выровняйте крючки на зажиме в верхнем гнезде...
  • Page 259 триммерной часовой стрелки, рекомендованное усилие затяжки головки на защитную крышку лезвия необходимо 6 нм. установить травоотбрасыватель. КРЕПЛЕНИЕ ПЛЕЧЕВОГО РЕМНЯ УСТАНОВКА НА ПОДРЕЗЧИК СИЛОВОГО АГРЕГАТА См. рис. 2. (d) RBC254SESO (См. рис. 2c.) RBC254SESO ПРИМЕЧАНИЕ: Всегда пользуйтесь плечевым ОСТОРОЖНО ремнем. Чтобы зафиксировать плечевой ремень, следуйте...
  • Page 260 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ПРЕОБРАЗОВАНИЕ КУСТОРЕЗА В ТРИММЕР ОСТОРОЖНО См. рис. 2. (f) Чтобы снизить риск тяжелой травмы, всегда При использовании струнной головки для подрезания останавливайте двигатель перед выполнением травы отражатель травы следует установить на какой-либо регулировки, такой как замена режущей отражатель...
  • Page 261 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ЭКСПЛУАТАЦИЯ заправкой. ■ Смешивайте топливо в небольших количествах: ТОПЛИВО И ЗАПРАВКА БАКА не более чем на месяц работы. Рекомендуется пользоваться синтетическим маслом для БЕЗОПАСНОЕ ОБРАЩЕНИЕ С ТОПЛИВОМ двухтактных двигателей, содержащим стабилизатор бензина. ОСТОРОЖНО Проверьте, чтобы топливо не текло из инструмента. При...
  • Page 262 Проверьте, чтобы при пуске инструмента режущие детали не касались никаких предметов. ОСТОРОЖНО 1. Нажмите 10 раз кнопку подсоса. Используйте только электрический стартер Ryobi ПРИМЕЧАНИЕ: После 7-го нажатия топливо OES18. Использование другого стартера может появляется на кнопке подсоса. Если этого не...
  • Page 263 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) вернитесь к шагу 5 и повторите процедуру. Не ОСТОРОЖНО повторяйте данную процедуру более одного раза. Перед запуском двигателя инструмента с помощью Если двигатель не запустится после одной попытки, электрического стартера внимательно изучите смотрите способ устранения неисправности в руководство...
  • Page 264: Останов Двигателя

    См. рис. 5-6. 10. Нажмите и удерживайте кнопку электрического стартера до тех пор, пока двигатель не запустится. RBC254SESO: Держите инструмент правой рукой за ПРИМЕЧАНИЕ: Если двигатель не запускается, заднюю ручку, а левой за переднюю. вернитесь к шагу 5 и повторите процедуру. Не...
  • Page 265 РАБОТА С КУСТОРЕЗОМ руководство по эксплуатации и поймите смысл всех См. рис. 5-6. условных обозначений на инструменте. RBC254SESO: Держите инструмент правой рукой за заднюю ручку, а левой за переднюю. ■ Управление инструментом всегда осуществляйте RBC254SBO: Возьмите устройство правой рукой за...
  • Page 266: Техническое Обслуживание

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ■ Проверьте и очистите рабочую зону от скрытых Проверьте: Режущая Перед каждым предметов (осколков стекла, камней, бетона, насадка не должна использованием ограждения, проволоки, древесных отходов, вращаться на холостых металла и т.п.) оборотах. 2 ■ Не пользуйтесь...
  • Page 267 Протягивайте струну через головку струны, пока средняя часть струны не окажется RBC254SESO См. рис. 12. внутри головки струны, а длина внешних частей струны не окажется равной по обе стороны RBC254SBO См. рис. 11. головки. Для нормальной работы и повышения срока службы...
  • Page 268: Замена Свечи Зажигания

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ЗАМЕНА СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ RBC254SESO См. рис. 11. RBC254SBO См. рис. 10. ОСТОРОЖНО Свечи зажигания металлические. При остановке двигателя металл очень горячий. Чтобы избежать травмы разбирайте контакт свечи зажигания только после охлаждения двигателя. ПРИМЕЧАНИЕ: Мотор работает...
  • Page 269: Поиск Неисправностей

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ ЕСЛИ ПРЕДЛАГАЕМЫЕ МЕРЫ НЕ ПРИВОДЯТ К УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТИ, ОБРАЩАЙТЕСЬ В УПОЛНОМОЧЕННЫЙ СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР. Проблема Возможные причины Решение Двигатель не Нет искры. Свеча зажигания может быть повреждена, извлеките запускается. ее и проверьте на наличие грязи и трещин. Замените новой...
  • Page 270 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) Мотор не Проверьте качество Используйте новую смесь с правильной пропорцией разгоняется до топливной смеси. масла для двухтактных двигателей. Полной скорости, и из него идет много дыма. Воздушный фильтр Прочистите воздушный фильтр. См раздел засорился. "Обслуживание - Чистка воздушного фильтра". Сетка...
  • Page 271 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ТРАНСПОРТИРОВКА: Дата изготовления (код даты) отштампован на поверхности корпуса изделия. Категорически не допускается падение и любые механические воздействия на упаковку при Пример: транспортировке. W17 Y2015, где Y2015 - год изготовления При разгрузке/погрузке не допускается использование W17 –...
  • Page 272 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) SIMBOLURI IMPORTANT: Unele dintre următoarele simboluri pot fi utilizate pe unealta dvs. Vă rugăm să le studiaţi şi să le reţineţi sensul. Interpretarea corectă a acestor simboluri vă va permite să operaţi unealta mai bine şi mai în siguranţă. Simboluri Explicaţie Avertizare de siguranţă...
  • Page 273 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) Poziţia mers Setaţi maneta şocului la poziţia „FULL”. Setaţi maneta şocului la poziţia „HALF”. Apăsaţi pompa de amorsare de 10 ori. Blocaţi acceleraţia în poziţie prin apăsarea butonului de blocare a acceleraţiei. Timp de aşteptare 10 secunde Nivel garantat al puterii acustice Marcaj de conformitate EurAsian Trage...
  • Page 274 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) Următoarele cuvinte de semnalizare sunt destinate a explica nivelele de risc asociate cu acest produs: Simboluri Semnal Înţeles Indică o situaţie periculoasă iminentă, care dacă nu este evitată va PERICOL cauza decesul sau vătămarea gravă. Indică...
  • Page 275 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) Siguranţa, performanţa şi fi abilitatea au fost principalele INSTRUCŢIUNI GENERALE DE SIGURANŢĂ noastre priorităţi la proiectarea motocoasei pentru arboret/ ■ Pentru utilizare în siguranţă, citiţi şi înţelegeţi toate gazon. instrucţiunile înainte de a utiliza produsul. Urmaţi toate instrucţiunile de siguranţă.
  • Page 276 Nu utilizaţi niciodată instrumente sau accesorii tăioase ■ Nu utilizaţi produsul fără carcasa de protecţie a nespecificate de Ryobi în acest manual. Acestea includ şi dispozitivului tăietor montată şi în stare bună. lanţurile pivotante multi-piesă şi lamele tăietoare pentru motocositoare.
  • Page 277: Riscuri Reziduale

    Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) ■ Folosiţi mănuşi de protecţie la schimbarea lamelor trebuie folosite ambele mâini pentru a controla acest tăietoare; acestea au margini ascuţite. produs. ■ Nu încercaţi să atingeţi sau să opriţi lama când RISCURI REZIDUALE aceasta se roteşte.
  • Page 278 7. Buşonul rezervorului de ulei 8. RBC254SESO: Mâner posterior / RBC254SBO: Mâner cu trăgaci TRANSPORTAREA ŞI DEPOZITAREA 9. RBC254SESO: Mâner anterior / RBC254SBO: Mâner stânga ■ Opriţi produsul şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l 10. RBC254SESO: Curea pentru umăr / RBC254SBO: depozita sau transporta.
  • Page 279 ■ Partea superioară a braţului cu ansamblul motor x1 ATAŞAREA MÂNERULUI ■ RBC254SESO: Braţ inferior cu ansamblu cap cu fir x1 A se vedea fi gura 2. (a) ■ RBC254SESO: Ansamblul mânerului frontal x1 RBC254SBO ■...
  • Page 280 ATAȘAREA CAPULUI DE FORȚĂ LA ACCESORIUL DE TUNDERE ■ Aliniaţi cârligele clemei în slotul superior al axului. RBC254SESO (A se vedea fi gura 2c.) ■ Instalați mânerul frontal pe bara superioară. OBSERVAŢIE: Mânerul frontal trebuie să se încline uşor spre operator, atunci când este montat corect.
  • Page 281 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) ■ Prindeţi catarama curelei de inelul de pe echipament. Instalarea lamei Tri-Arc™ Pentru a reduce riscul de rănire, păstraţi manşonul ■ Ajustaţi cureaua într-o poziţie confortabilă. protector pe lama tăietoare la efectuarea oricăror operaţii OBSERVAŢIE: Pentru eliberarea rapidă...
  • Page 282 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) ■ Rotiți capul cu fir cu mâna în sens anti-orar pentru a-l Amestecaţi benzina fără plumb şi uleiul în 2 timpi într- strânge, cu un cuplu de torsiune recomandat de 6 Nm. un recipient curat omologat pentru a conţine benzină. ■...
  • Page 283 şi trageţi de mânerul starterului cu de ridicare până când motorul încearcă să pornească. mâna dreaptă într-o mişcare rapidă, fermă şi continuă RBC254SESO de ridicare până când motorul încearcă să pornească. Nu trageţi mânerul starterului de mai mult de 4 ori.
  • Page 284 începând de la pasul 5. Puteţi repeta AVERTISMENT procedura doar o singură dată. Dacă motorul nu Folosiţi numai demarorul electric Ryobi OES18. porneşte nici după a doua încercare, consultaţi Utilizarea altui tip de demaror poate duce la defectarea instrucţiunile de depanare pentru "Motor înecat" din motorului şi la vătămări personale grave.
  • Page 285 A se vedea fi gura 5-6. până ce motorul dă semne de pornire. Nu ţineţi apăsat RBC254SESO: Ţineţi echipamentul cu mâna dreaptă de butonul de pornire al demarorului mai mult de 4 mânerul din spate şi cu mâna stângă de mânerul din faţă.
  • Page 286 Poziţionaţi-vă astfel încât să nu fiţi dezechilibrat de A se vedea fi gura 5-6. reculul lamei de tăiere. RBC254SESO: Ţineţi echipamentul cu mâna dreaptă de mânerul din spate şi cu mâna stângă de mânerul din faţă. ■ Inspectaţi şi eliberaţi zona de orice obiecte ascunse precum sticlă, pietre, beton, garduri, cabluri, lemn,...
  • Page 287 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) include depozite de carbon în exces rezultând într-o reglajul. pierdere a randamentului şi scurgere de reziduuri ÎNLOCUIREA FIRULUI negre uleioase din amortizorul de zgomot. A se vedea fi gura 9. ■ Asiguraţi-vă că toate apărătorile, curelele, deflectoarele ■...
  • Page 288 ÎNLOCUIREA BUJIEI scânteie pentru modelul dvs. RBC254SESO A se vedea fi gura 11. ATAŞAREA CAPULUI DISPOZITIVULUI DE ATAŞARE RBC254SBO A se vedea fi gura 10. A se vedea fi gura 10.
  • Page 289: Remedierea Defecţiunilor

    Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR DACĂ ACESTE SOLUŢII NU REZOLVĂ PROBLEMA CONTACTAŢI REPREZENTANTUL DVS. AUTORIZAT DE SERVICE. Problemă Cauză posibilă Soluţie Motorul nu porneşte. Nu există scânteie la bujie. Bujia ar putea fi defectă. Scoateţi-o şi verificaţi dacă este ancrasată...
  • Page 290 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) Motorul porneşte, Şurubul de reglare a ralanti- Contactaţi un reprezentant service. merge şi accelerează ului de pe carburator necesită dar se opreşte în ajustare. ralanti. Lama continuă să Trebuie să reglaţi Contactaţi un reprezentant service. se rotească...
  • Page 291 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) SYMBOLE BARDZO WAŻNE: Na urządzeniu mogą znajdować się następujące symbole. Należy się z nimi zapoznać i zapamiętać ich znaczenie. Poprawne zrozumienie tych symboli pozwoli lepiej i bezpieczniej obsługiwać urządzenie. Symbole Znaczenie Alarm bezpieczeństwa Należy przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje przed rozpoczęciem obsługi produktu oraz przestrzegać...
  • Page 292 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) W pozycji "działanie" Ustaw dźwignię ssania w położeniu „FULL”. Ustaw dźwignię ssania w położeniu „HALF”. Naciśnij pompkę ręczną paliwa 10 razy. Zablokować przepustnicę naciskając przycisk blokady przepustnicy. Czas oczekiwania 10 sekund Maksymalny poziom natężenia hałasu Znak zgodności EurAsian Ciągnięcie Wypust szybkozłącza Nacisnąć...
  • Page 293 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Następujące wyrażenia i znaczenia wyrażają poziom zagrożenia związanego z tym produktem: Symbole Nazwa Znaczenie Wskazuje na realne zagrożenie, które może spowodować śmierć lub NIEBEZPIECZEŃSTWO poważne zranienie, jeżeli się nie uniknie tego niebezpieczeństwa. Wskazuje na potencjalne zagrożenie, które może spowodować śmierć OSTRZEŻENIE lub poważne zranienie, jeżeli się...
  • Page 294 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Najwyższymi priorytetami trakcie projektowania OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA zakupionej przez Państwa przycinarki do krzewów/trawy ■ Aby zapewnić bezpieczną obsługę produktu, należy były bezpieczeństwo, wydajność i niezawodność. przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje. Należy przestrzegać wszystkich zaleceń dotyczących PRZEZNACZENIE bezpieczeństwa.
  • Page 295 Nigdy nie należy stosować metod cięcia lub rodzajów z gorącymi powierzchniami. osprzętu tnącego, które nie zostały wyszczególnione ■ Wszystkie kończyny należy trzymać z dala od przez firmę Ryobi w niniejszej instrukcji. Dotyczy ruchomych elementów urządzenia. również stosowania metalowych łańcuchów...
  • Page 296 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ■ Upewnić się, czy wszystkie osłony, owiewki, uchwyty, Prawidłowe użycie może zapobiec poważnym śruby i mocowania są prawidłowo i bezpiecznie obrażeniom ciała w razie nagłej sytuacji. Nigdy nie przymocowane. należy zakładać dodatkowej odzieży na uprząż, ponieważ spowodowałoby to ograniczenie dostępu do ■...
  • Page 297: Transport I Przechowywanie

    2. dźwignia ssania 3. Korek paliwa 4. Tłumik 5. Przepustnica zablokowana TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE 6. Przełącznik zapłonu ■ Przed schowaniem lub transportem produktu należy 7. Korek zbiornika oleju zatrzymać go i odczekać, aż ostygnie. 8. RBC254SESO: Uchwyt tylny / RBC254SBO: Uchwyt...
  • Page 298 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ze spustem 60. Skrzynka przekładniowa 9. RBC254SESO: Uchwyt przedni / RBC254SBO: Lewy uchwyt MONTAŻ 10. RBC254SESO: Pasek na ramię / RBC254SBO: ROZPAKOWYWANIE Uprząż naramienna 11. Wałek Urządzenie wymaga złożenia. 12. Osłona ostrza ■ Wyjąć ostrożnie produkt i akcesoria z opakowania.
  • Page 299 ścinki trawy musi być przymocowana ■ Za pomocą klucza dokręcić dokładnie śruby. do osłony noża/żyłki. RBC254SESO ■ Zdemontować śruby mocujące i zacisk z przedniego uchwytu. ■ Wyrównać haczyki na zacisku i wprowadzić je w szczelinę...
  • Page 300 MONTAŻ GŁOWICY NAPĘDOWEJ DO PRZYRZĄDU dołączony pas naramienny. PODKASZARKI Należy wykonać poniższe czynności, aby przymocować pasek naramienny. RBC254SESO (Zobacz rysunek 2c.) ■ Połączyć zatrzask paska z zaczepem na pasek. OSTRZEŻENIE ■ Wyregulować pasek tak, by produkt znalazł się w wygodnym położeniu.
  • Page 301: Sposób Użycia

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) tnącej. ■ Zdemontować podkładkę wypukłą, podkładkę noża i nóż. ■ Ręcznie obrócić głowicę żyłki w prawo, aby ją zdemontować. Montaż głowicy żyłki tnącej OBJAŚNIENIE: Odłożyć zdemontowane części do ■ Przełożyć klucz maszynowy przez otwór w podkładce wykorzystania w przyszłości.
  • Page 302 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ■ Rozlane paliwo należy niezwłocznie usuwać. TANKOWANIE ■ Paliwo należy przenosić i przechowywać w pojemniku OSTRZEŻENIE posiadającym odpowiednią aprobatę. Upewnijcie się że nie ma wycieku paliwa z narzędzia. SPORZĄDZANIE MIESZANKI PALIWOWEJ Znalezione należy usunąć przed rozpoczęciem Zobacz rysunek 3.
  • Page 303 OSTRZEŻENIE się, że obracające się narzędzie tnące nie ma z niczym Stosować wyłącznie rozrusznik elektryczny kontaktu. Ryobi OES18. Stosowanie jakiegokolwiek innego 1. Naciśnij pompkę ręczną paliwa 10 razy. rozrusznika może spowodować uszkodzenie silnika i OBJAŚNIENIE: Po siedmiu naciśnięciach paliwo poważne obrażenia.
  • Page 304 7. Ustawić dźwignię ssania w położeniu ssania. ELEKTRYCZNYM: 8. Przytrzymać przycisk blokady przepustnicy nacisnąć przycisk uruchamiający przepustnicę . RBC254SESO Zablokować przepustnicę naciskając przycisk blokady Zobacz rysunek 13. (a) przepustnicy. 1. Zamontować element pośredniczący silnika 9. Chwycić piankowy uchwyt lewą dłonią, a jednocześnie w rozruszniku elektrycznym tak, by końcówka...
  • Page 305: Obsługa Wykaszarki

    ABY URUCHOMIĆ CIEPŁY SILNIK ROZRUSZNIKIEM CIĘCIE - WSKAZÓWKI ELEKTRYCZNYM: Zobacz rysunek 6. ■ Nie wpychać narzędzia w przeznaczoną do cięcia RBC254SESO trawę. Należy ciąć od jednej do drugiej strony, Zobacz rysunek 13. (b) przesuwając się nieco do przodu po zakończeniu 1. Zamontować...
  • Page 306 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) może spowodować całkowite zablokowanie ostrza i KONSERWACJA następnie gwałtowne „odrzucenie” kosiarki. Reakcja może być na tyle gwałtowna, że grozi utratą kontroli OSTRZEŻENIE nad urządzeniem. Zjawisko odrzutu może wystąpić bez ostrzeżenia w przypadku ześliźnięcia się, zablokowania, Należy stosować...
  • Page 307 ■ Włożyć jeden koniec żyłki w oczko znajdujące się z CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA boku głowicy i wepchnąć żyłkę tak głęboko, aż wyjdzie RBC254SESO Zobacz rysunek 12. przez otwór z drugiej strony. Nadal popychając żyłkę ustawić ją tak, aby środkowa część żyłki znalazła się w RBC254SBO Zobacz rysunek 11.
  • Page 308 fi ltra. W razie potrzeby, wymienić korek paliwa. WYMIANA ŚWIECY ZAPŁONOWEJ RBC254SESO Zobacz rysunek 11. RBC254SBO Zobacz rysunek 10. OSTRZEŻENIE Świeca zapłonowa wykonana jest z metalu. Bardzo się...
  • Page 309: Rozwiązywanie Problemów

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW JEŻELI PRZEDSTAWIONE CZYNNOŚCI NIE ROZWIĄZAŁY PROBLEMU, NALEŻY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z AUTORYZOWANYM PRZEDSTAWICIELEM SERWISU. Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Silnik nie uruchamia Brak iskry. Świeca zapłonowa może być uszkodzona — należy ją się. wymontować i sprawdzić pod kątem braku zabrudzeń i pęknięć.
  • Page 310 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Silnik nie uzyskuje Sprawdźcie mieszankę Używać świeżego paliwa i poprawić stosunek mieszanki pełnych obrotów i/lub paliwową. ilości oleju do silników 2-suwowych /ilości paliwa. wydziela zbyt dużo dymu. Brudny filtr powietrza. Wyczyścić filtr powietrza. Odnieście się do rozdziału niniejszego podręcznika "Obsługa - czyszczenie filtra powietrza."...
  • Page 311 Slovensko (Prevod originalnih navodil) SIMBOLI POMEMBNO: Na izdelku so lahko uporabljeni naslednji simboli. Prosimo, preučite jih in se naučite njihovih pomenov. Pravilno razumevanje sporočila teh simbolov vam omogoča boljše in varnejše uporabljanje orodja. Simboli Razlaga Varnostni alarm Pred uporabo izdelka morate prebrati in razumeti vsa navodila, upoštevati vsa opozorila in varnostne napotke.
  • Page 312 Slovensko (Prevod originalnih navodil) Ročico dušilne lopute premaknite v položaj »FULL« (polna zadušitev). Ročico dušilne lopute premaknite v položaj »HALF« (polovična zadušitev). 10-krat pritisnite črpalni mehurček. Plin zaklenite v ustrezen položaj, tako da pritisnete gumb za zaporo plina. Čas čakanja 10 sekund Zajamčena raven zvočne moči EurAsian oznaka o skladnosti Povleci...
  • Page 313 Slovensko (Prevod originalnih navodil) Naslednje besedne oznake in njihovi pomeni služijo za razlago stopnje tveganja pri uporabi izdelka. Simboli Znamenje Pomen Označuje neizbežno tvegano stanje, ki če se ji ne izognete lahko NEVARNOST povzroči smrt ali resno poškodbo. Označuje morebitno tvegano stanje, ki če se ji ne izognete lahko OPOZORILO povzroči smrt ali resno poškodbo.
  • Page 314: Namen Uporabe

    Slovensko (Prevod originalnih navodil) Pri zasnovi tega obrezovalnika grmičevja/obrezovalnika vsebino. Dodržujte všetky bezpečnostné pokyny. Če trave smo se prednostno osredotočali na varnost, ne boste upoštevali vseh navodil, lahko pride do težke učinkovitost in zanesljivost. telesne poškodbe. ■ Predpisi nekaterih regij omejujejo uporabo tega NAMEN UPORABE izdelka.
  • Page 315 Ne uporabljajte nobenih drugih Nikoli ne uporabljajte rezalnih orodij ali priključkov, ki jih rezalnih pripomočkov. proizvajalec Ryobi izrecno ne navaja v tem priročniku. ■ Orodja ne uporabljajte brez nameščenega snemljivega To velja tudi za večdelne vrtljive kovinske verige in varovala za rezanje, ki je v brezhibnem stanju.
  • Page 316 Slovensko (Prevod originalnih navodil) nadzor nad orodjem ohranjati tako, da ga držite z naprava ni v uporabi. Roke in noge držite vedno proč obema rokama. od rezil. ■ Poškodbe zaradi vibracij ■ Zamenjajte poškodovano rezilo. Pred uporabo se vedno prepričajte, če je rezilo pravilno nameščeno in –...
  • Page 317 5. Sprožilni gumb 56. Vijak 6. Stikalo za vklop 57. Matica 7. Pokrovček olja za verigo 58. Čašasta podložka 8. RBC254SESO: Zadnji ročaj / RBC254SBO: Ročaj s 59. Podložka rezila stikalom za vklop 60. Menjalnik 9. RBC254SESO: Sprednji ročaj / RBC254SBO: Levi...
  • Page 318 Než začnete toto zariadenie používať, skontrolujte, či je poistný gombík úplne dotiahnutý; pravidelne dotiahnutie ■ Zostava hlavy pohonu s hornou tyčou x1 poistného gombíka počas používania kontrolujte, aby ■ RBC254SESO: Spodnji drog s sklopom vpenjalne sa zabránilo vážnemu úrazu. glave x1 Pritrjevanje ročaja ■...
  • Page 319 PRIKLJUČKA S POGONSKE ■ V varovalo rezila vstavite vijak. GLAVE ■ Varno privijte vijak. RBC254SESO (Glejte sliko 2c.) ■ Sprostite gumb. OPOZORILO ■ Pritisnite na gumb in obrnite gredi, da se konca Varovalo rezila mora biti vedno pritrjeno na izdelek.
  • Page 320 Slovensko (Prevod originalnih navodil) PRETVORBA OBREZOVALNIKA GRMOVJA zadrževalno matico rezila v desno s priporočenim KOSILNICO Z NITKO navorom 20N.M. Glejte sliko 2. (e) PRETVORBA KOSILNICE Z NITKO V OBREZOVALNIK Ko uporabljate vpenjalno glavo kosilnice, morate defl ektor GRMOVJA trave namestiti na defl ektor rezila . Ko uporabljate rezilo Glejte sliko 2.
  • Page 321 Slovensko (Prevod originalnih navodil) DELOVANJE sintetično 2-taktno olje, ki vsebuje stabilizator goriva. GORIVO IN POLNJENJE VARNO ROKOVANJE Z GORIVOM 20 ml 50:1 (2%) OPOZORILO 40 ml 50:1 (2%) Preverite puščanje goriva. Če ugotovite, da gorivo 60 ml 50:1 (2%) pušča, preverite stanje naprave in je ne uporabljate 80 ml 50:1 (2%) dokler ne bo popravljena, saj lahko pride do požara ali...
  • Page 322 OPOMBA: Orodje položite na tla. Poskrbite, da se rezilo OPOZORILO ob začetku vrtenja ničesar ne dotakne. Uporabite samo električni zaganjalnik Ryobi OES18. 1. 10-krat pritisnite črpalni mehurček. Uporaba drugih vrst zaganjalnikov lahko poškoduje OPOMBA: Po 7 pritiskih mora biti gorivo že vidno v motor in privede do hudih telesnih poškodb.
  • Page 323 ZA ZAGON HLADNEGA MOTORJA Z ELEKTRIČNIM zaporo. Ko gred električnega zaganjalnika vstavite v ZAGANJALNIKOM: odprtino gredi na motorju, ne smete hkrati pritisniti in držati preklopnega gumba. Če električni zaganjalnik RBC254SESO ni pravilno vstavljen, njegovo obračanje ne bo Glejte sliko 13. (a) omogočeno. 1. Element...
  • Page 324 »Zalit motor« v Glejte sliko 5-6. poglavju »Odpravljanje težav« v priročniku. RBC254SESO: Držte výrobok pravou rukou na zadnej ZA USTAVITEV MOTORJA: rukoväti a ľavou rukou na prednej rukoväti. Stikalo za vžig prestavite v položaj »O« (IZKLOP).
  • Page 325: Urnik Vzdrževanja

    Slovensko (Prevod originalnih navodil) povratnega sunka rezila ne boste izgubili ravnotežja. VZDRŽEVANJE Nastavte dĺžku ramenného popruhu do polohy, ktorá zaistí pohodlnú prácu s výrobkom. Nastavenie ramenného OPOZORILO popruhu znižuje riziko kontaktu operátora s nožom. Uporabljajte le originalne rezervne dele in dodatke, ki jih Pri uporabi rezila z izdelkom bodite izjemno previdni.
  • Page 326 ZAMENJAVA NITKE Glejte sliko 9. ČIŠČENJE ZRAČNEGA FILTRA ■ Prepričajte se, da je naprava izključena RBC254SESO Glejte sliko 12. ■ Uporabite monofilamentno nitko premera 2,4mm. RBC254SBO Glejte sliko 11. ■ Odrežite približno 6 m dolg kos nitke. Za pravilno in dolgo delovanje naj bo mrežica zračnega ■...
  • Page 327: Výmena Zapaľovacej Sviečky

    Slovensko (Prevod originalnih navodil) VÝMENA ZAPAĽOVACEJ SVIEČKY RBC254SESO Glejte sliko 11. RBC254SBO Glejte sliko 10. OPOZORILO Zapaľovacia sviečka je z kovového materiálu. Zostáva veľmi horúci aj potom, ako zastavíte motor. Pred demontážou kovového puzdra zapaľovacej sviečky počkajte, až motor vychladne, aby sa zabránilo zraneniu osôb.
  • Page 328: Odpravljanje Napak

    Slovensko (Prevod originalnih navodil) ODPRAVLJANJE NAPAK ČE TE REŠITVE NE ODPRAVIJO TEŽAVE, SE POSVETUJTE S POOBLAŠČENIM SERVISERJEM. Problem Možen vzrok Rešitev Motor sa nedá Ni iskrenja. Zapaľovacia sviečka môže byť poškodená, odstráňte ju naštartovať. a skontrolujte, či nie je znečistená alebo popraskaná. Vymeňte za novú...
  • Page 329 Slovensko (Prevod originalnih navodil) Nôž sa naďalej otáča Uplinjač je treba nastaviti. Obrnite se na serviserja. aj pri voľnobežných otáčkach motora. Struna sa neposúva. Struna sa privarila k sebe. Premazávajte so silikónovým sprejom. Na cievke je málo struny. Nainštalujte novú strunu. Glejte “Vzdrževanje” v nadaljevanju tega priročnika.
  • Page 330 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) SIMBOLI Važno: Neki od sljedećih simbola mogu se koristiti na alatu. Molimo vas da ih proučite i naučite njihovo značenje. Pravilno tumačenje ovih simbola omogućit će vam da s alatom radite bolje i sigurnije. Simboli Objašnjenje Sigurnosno upozorenje Pročitajte i razumite sve upute prije rada s proizvodom, slijedite sva upozorenja i sigurnosne upute.
  • Page 331 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Postavite polugu čoka u položaj čoka “FULL” (PUNO). Postavite polugu čoka u položaj čoka “HALF” (POLA). Pritisnite pumpicu za gorivo 10 puta. Zabravite prigušnik u položaju tako da pritisnete gumb za blokiranje prigušnika. Vrijeme čekanja 10 sekundi Jamčena razina zvučne snage EurAsian znak konformnosti Povući...
  • Page 332 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Sljedeće signalne riječèi i značenja namijenjeni su objašnjenju razina opasnosti koje su vezane uz ovaj proizvod: Simboli Signal Značenje Ukazuje na neposrednu opasnu situaciju, koja, ukoliko se ne izbjegne, OPASNOST može rezultirati smrću ili opasnim povredama Ukazuje na moguću opasnu situaciju, koja, ukoliko se ne izbjegne, UPOZORENJE može rezultirati smrću ili opasnim povredama...
  • Page 333 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Dizajn Vašeg punjača počiva na prioritetima sigurnosti, upute. Nepoštivanje ovih savjeta može dovesti do visokih performansi i pouzdanosti. teških tjelesnih ozljeda. ■ Neke regije imaju pravila koja ograničavaju korištenje NAMJENA proizvoda. Provjerite kod lokalnih tijela za savjet. Rezač...
  • Page 334 ■ Proizvodom nikada nemojte rukovati ako štitnik za Nikada nemojte koristiti sredstva za rezanje ili rezanje nije na svom mjestu i u dobrom stanju. priključke koje Ryobi nije naveo u ovom priručniku. ■ Čvrsto držite obje ručke tijekom podrezivanja. Glavu To uključuje korištenje metalnih višedijelnih okretnih rezne niti držite iznad razine struka.
  • Page 335: Ostale Opasnosti

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ■ Koristite samo proizvođačevu zamjensku oštricu kopču i ograničite radno vrijeme i izloženost. Tri-Arc. Nemojte koristiti nikakav drugi priključak za ■ Oštećenje sluha uzrokovano izlaganjem buci. rezanje. – Nosite zaštitu za sluh i ograničite izloženost ■ Nikada nemojte rezati nikakav materijal promjera ■...
  • Page 336 57. Matica 6. Prekidač za paljenje 58. Podloška s izdignutim središtem 7. Čep spremnika za ulje 59. Podloška noža 8. RBC254SESO: Stražnja ručica / RBC254SBO: Ručka 60. Mjenjač sklopke za pokretanje 9. RBC254SESO: Prednja ručka / RBC254SBO: Lijeva ručka 10. RBC254SESO:...
  • Page 337 Prije rukovanja opremom provjerite je li okretni ■ Pogonska glava sa sklopom gornje grane x1 gumb potpuno zategnut; povremeno provjeravajte ■ RBC254SESO: Donji podupirač sa sklopm glave s zategnutost i za vrijeme korištenja proizvoda kako biste flaksom x1 izbjegli ozbiljne tjelesne ozljede.
  • Page 338 ■ Umetnite jezičac na montažnom nosaču u utor na ■ Čvrsto pritegnite gumb. štitniku noža.A UKLANJANJE PRIKLJUČKA S POGONSKE GLAVE ■ Umetnite vijak u štitnik noža. RBC254SESO (Pogledajte sliku 2c.) ■ Čvrsto zategnite vijak. ■ Otpustite gumb. UPOZORENJE ■ Gurnite gumb prema unutra i zakrenite osovine kako biste uklonili i odvojili krajeve.
  • Page 339 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) mora biti priključen na defl ektoru oštrice . UPOZORENJE Kako biste smanjili rizik od tjelesnih ozljeda, uvijek UPOZORENJE zaustavite motor prije izvođenja bilo kakvih podešavanja na proizvodu, kao što je primjerice zamjena reznih Kako biste smanjili rizik od tjelesnih ozljeda, uvijek glava.
  • Page 340 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) UPORABA Također vam preporučamo da rabite dvosintetizirano ulje koje sadržava stabilizator za gorivo. GORIVO I DOPUNJAVANJE SPREMNIKA SIGURNO RUKUJTE GORIVOM 20 ml 50:1 (2%) UPOZORENJE 40 ml 50:1 (2%) Provjerite da na alatu nema curenja goriva. Ako dolazi do curenja, ispravite curenje prije korištenja uređaja 60 ml 50:1 (2%)
  • Page 341 2. 6. Pustite motor da radi 10 sekundi. 7. Postavite polugu čoka u položaj čoka UPOZORENJE Koristite isključivo električni pokretač Ryobi OES18. RBC254SESO Uporaba bilo kojeg drugog pokretača može oštetiti NAPOMENA: Položite proizvod na zemlju. Rezni element motor i prouzročiti ozbiljne ozljede.
  • Page 342 NAPOMENA: Električni pokretač opremljen sigurnosnom blokadom. Nemojte pritiskati i držati RBC254SESO gumb za prebacivanje za vrijeme postavljanja osovine Pogledajte sliku 13. (a) električnog pokretača u otvor za osovinu na motoru. Pokretač se neće okretati ako električni pokretač nije 1. Montirajte nastavak (bit) pokretača u električni pokretač...
  • Page 343 RAD S REZAČEM GRMLJA "Preplavljen motor" u odjeljku "Rješavanje problema" Pogledajte sliku 5-6. u ovom priručniku. RBC254SESO: Držite proizvod desnom rukom za stražnju ZA ZAUSTAVLJANJE MOTORA: ručku i lijevom rukom za prednju ručku. Postavite prekidač paljenja u položaj "O" (Isključeno).
  • Page 344: Plan Održavanja

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) da operater izgubi kontrolu nad jedinicom. Odbacivanje ■ Priključak za rezanje ne smije se rotirati u praznom hodu. noža može se dogoditi bez upozorenja ako nož naiđe Ako ovaj uvjet nije zadovoljen, treba podesiti spojku ili na panj, zastane ili zahvati.
  • Page 345 Svakih 25 sati prigušnog lonca PRIKLJUČIVANJE POKLOPCA VJEŠALICE 1 Ovi preglede mora provesti ovlašteni servisni centar. RBC254SESO Pogledajte sliku 10. 2 Ako ovaj zahtjev nije zadovoljen, obratite se ovlaštenom Za korištenje poklopca za vješanje, gurnite gumb servisnom centru radi popravka ili podešavanja.
  • Page 346 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) UPOZORENJE Materijal od kojeg je izrađena svjećica je metal. Nakon zaustavljanja motora nož je vrlo vruć. Prije rastavljanja metalne kapice svjećice pričekajte da se motor ohladi kako biste izbjegli tjelesne ozljede. NAPOMENA: Motor rabi svjećicu Champion RCJ- 6Y s elektrodnim jazom od 0,63 mm.
  • Page 347: Otklanjanje Smetnji

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) OTKLANJANJE SMETNJI AKO OVA RJEŠENJA NE DOVEDU DO RJEŠENJA PROBLEMA, OBRATITE SE OVLAŠTENOM DAVATELJU SERVISA. Problem Mogući uzrok Rješenje Motor se ne pokreće. Nema iskre. Svjećica je možda oštećena, uklonite svjećicu i provjerite ima li na njoj prljavštine i pukotina. Zamijenite novom svjećicom.
  • Page 348 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Motor se pali i Potrebno je izvršiti Obratite se serviseru. ubrzava, ali ne postiže podešavanje vijka praznog leru. hoda na rasplinjaču. Nož se nastavlja Treba podesiti karburator. Obratite se serviseru. rotirati u praznom hodu Rezna nit se ne Rezna nit je slijepljena.
  • Page 349 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) SÜMBOLID TÄHTIS! Seadmel võivad olla mõned järgnevatest sümbolitest. Palun vaadake need üle ja tehke nende tähendus endale selgeks. Nendest sümbolitest arusaamine aitab tööriista paremini ja ohutumalt kasutada. Sümbolid Selgitus Ohutusalane teave Enne seadmega töö alustamist lugege kõik juhised hoolikalt läbi ja pidage kinni hoiatustest ja ohutusega seotud juhistest.
  • Page 350 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Tööasend Seadke õhuklapi hoob asendisse "SULETUD". Seadke õhuklapi hoob asendisse "POOL". Suruge etteandekuplile 10 korda. Lukustage gaasipäästik kohale, vajutades gaasipäästiku lukustusnupule. Ooteaeg 10 sekundi Garanteeritud helivõimsuse tase Euraasia vastavusmärk Tõmba Kiirühenduse fiksaator Vajutage töötamiseks seguklapi lukustusnupule ja gaasipäästikule. Tõmmake starterinöörist kuni mootor käivitub.
  • Page 351 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Järgnevad märksõnad ja selgitused on mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete kirjeldamiseks. Sümbolid Signaalsõna Tähendus Viitab kohe tekkivale ohtlikule situatsioonile, mis, kui ei väldita, lõpeb OHT. surma või tõsise vigastusega. Viitab võimalikule ohtlikule situatsioonile, mis, kui ei väldita, võib HOIATUS lõppeda surma või tõsise vigastusega.
  • Page 352 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Võsalõikuri/murutrimmeri juures on peetud esmatähtsaks tõsiseid kehavigastusi. selle ohutust, töövõimet ja töökindlust. ■ Mõnedes piirkondades on seadused, mis piiravad selle toote kasutamist. Lisateavet saate kohalikust OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE omavalitsusest. Võsalõikurit/murutrimmerit tohivad kasutada täiskasvanud, ■ Ärge lubage seadet kasutada lastel ega väljaõppeta kes on lugenud läbi selles kasutusjuhendis olevad juhised isikutel.
  • Page 353 Hoidke trimmeri pea vöökohast allpool. tarvikuid, mida ei ole selles kasutusjuhendis Ryobi Ärge mingil juhul kasutage jõhvpead kõrgemal kui 76 poolt nimetatud. See hõlmab metallist lülidega kette cm maapinnast. ja muruõhutaja terasid. Kasutamisel kipuvad need tarvikud purunema ja kujutavad endast raskete VÕSALÕIKURI OHUTUSNÕUDED...
  • Page 354 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) suurem kui 13 mm. ■ Silmade vigastamise oht lendavast prahist. – Kandke alati silmakaitsevahendeid. ■ Võsalõikur on varustatud kanderihmaga. Kohandage kanderihmad hoolikalt, et need aitaksid mugavalt ■ Kukkuvate esemete oht taluda teie paremal küljel asuva toote kaalu. –...
  • Page 355 5. Blokiranje gasa 57. Mutter 6. Süütelüliti 58. Äärega seib 7. Õlikork 59. Lõiketera seib 8. RBC254SESO: Tagumine käepide / RBC254SBO: 60. Ülekandepea Päästiku käepide 9. RBC254SESO: Eesmine käepide / RBC254SBO: KOKKUPANEK Vasak käepide 10. RBC254SESO: Õlarihm / RBC254SBO: Õlarakmed LAHTIPAKKIMINE 11.
  • Page 356 ühtegi osa sel ajal, kui ajam töötab. Mootori töölejätmine ■ Mootor koos ülemise varrega x1 võib põhjustada tõsiseid vigastusi. ■ RBC254SESO: Alumine vars koos jõhvipea koostuga HOIATUS ■ RBC254SESO: Eesmise käepideme komplekt x1 Enne seadme kasutamist veenduge, et nupp on ■...
  • Page 357 RBC254SBO AJAMPEA KINNITAMINE TRIMMERI TÖÖORGANILE MÄRKUS. Seadmega töötamisel kasutage alati rakmeid. RBC254SESO (Vaata joonist 2c.) ■ Kinnitage kanderihma klamber rihma konksu külge. ■ Reguleerige rakmed endale mugavasse asendisse. HOIATUS MÄRKUS. Et tööriista kiiresti rihma küljest eemaldada, tõmmake järsult kiiravatavast tripist.
  • Page 358 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) ■ Keerake rohusuunaja kruvi kombivõtmega vastupäeva Jõhvtrimmeri pea paigaldamine lahti ja kaitselt eemaldamiseks vajutage kahte ■ Pange kombineeritud mutrivõti läbi ülemise äärisega rohusuunaja sulgurit. seibi ja ülekande. ■ Pange kombineeritud mutrivõti läbi ülemise äärisega ■ Pange jõhvipea mutter käigukasti võlli külge. seibi ja ülekande.
  • Page 359 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) oktaanarvuga 91 või enam. ■ Ärge kasutage mitte mingit bensiinijaamas saadavat kütuse- ja õlisegu (s.h mopeedidele, mootorratastele mõeldud kütuse- ja õlisegu). 20 ml 50:1 (2%) ■ Kasutage üksnes sünteetilist kahetaktilise mootori 40 ml 50:1 (2%) õli. Ärge kasutage autodele mõeldud määret ega 60 ml 50:1 (2%) 2-taktilist välispidist määret.
  • Page 360 2. 6. Laske mootoril töötada 10 sekundit. HOIATUS 7. Seadke õhuklapi hoob asendisse Kasutage ainult elektrilist starterit Ryobi OES18. Mõne RBC254SESO teise starteri kasutamine võib mootorit kahjustada ja tekitada raskeid kehavigastusi. MÄRKUS. Asetage tööriist maapinnale. Veenduge, et pöörlema hakates ei puutu lõiketerad millegagi kokku.
  • Page 361 RBC254SESO Veenduge, et starteri tarvik on korralikult haakunud. Vaata joonist 13. (b) Vajutage elektrilise starteri lülitit ja hoidke see all kuni mootor käivitub. 1. Asetage starteri tarvik elektrilisse starterisse nii, et MÄRKUS.
  • Page 362 VÕSALÕIKURI KASUTAMINE protseduuri rohkem kui üks kord. Kui mootor ei Vaata joonist 5-6. käivitu pärast teist katset, vt "Üleujutatud mootor" RBC254SESO: Hoidke tööriista tagumisest käepidemest kasutajajuhendi osas "Veaotsing". parema käega ja eesmisest käepidemest vasaku käega. MOOTORI PEATAMISEKS TEHKE JÄRGMIST. RBC254SBO: Hoidke seadet parema käega päästiku käepidemest ja vasaku käega vasakust käepidemest.
  • Page 363: Jõhvi Asendamine

    Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Hoidke oma keha nii, et lõiketera tagasilöögi Kontrollige kõiki Enne igat kasutuskorda reaktsioonijõud ei vii teid tasakaalust välja. voolikuühendusi ■ Kontrollige tööpiirkond üle ja puhastage see varjatud Puhastage kütusepaaki ja Iga 3 kuu või 50 töötunni esemetest nagu klaasitükid, kivid, betoonitükid, fi...
  • Page 364 SÜÜTEKÜÜNLA ASENDAMINE võimsuskadu, siis on vaja võimsuse taastamiseks need RBC254SESO Vaata joonist 11. ladestused väljaõppinud teenindajal lasta eemaldada. RBC254SBO Vaata joonist 10. SÄDEMEPÜÜDUR Soovitatav on puhastada või asendada sädemepüüdja HOIATUS iga 25 töötunni järel, et tagada seadme nõuetekohane Süüteküünal on metallist.
  • Page 365 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) RIKKEOTSING KUI SELLE LAHUSE KASUTAMINE EI AITA, SIIS PÖÖRDUGE MEIE VOLITATUD HOOLDAJA POOLE. Probleem Võimalik põhjus Lahendus Mootor ei käivitu. Süüde puudub. Süüteküünal võib olla kahjustatud; võtke see ära ning kontrollige, kas küünal on must või on sellel praod. Asendage uue süüteküünlaga.
  • Page 366 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Tera jätkab tühikäigul Karburaator vajab Pöörduge teenindaja poole. pöörlemist. reguleerimist. Jõhvi ei tule ette. Jõhv on kokku kleepunud. Määrige silikoon spray'ga. Poolil ei ole piisavalt jõhvi. Kerige poolile jõhvi juurde. Lugege selle juhendi jaotist “Hooldus”. Jõhv on liiga lühike. Tõmmake jõhve ja vajutage vabastusnuppu üles-alla.
  • Page 367 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ŽENKLAI Svarbu! Ant šio prietaiso gali būti pažymėti kai kurie iš šių ženklų. Prašome juos išnagrinėti ir susipažinti su jų reikšme. Tinkamai supratę šiuos ženklus, galėsite geriau ir saugiau naudotis šiuo įrankiu. Ženklai Aprašymas Pranešimas apie saugumą Prieš...
  • Page 368 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Nustatykite droselio svirtį į “Full” droselio padėtį. Nustatykite droselio svirtį į “Half” droselio padėtį. Paspauskite užvedimo lemputę 10 kartų. Droselį užrakinkite padėtyje, nuspaudę droselio užrakto mygtuką. Laukimo laikas 10 sekundžių Garantuotas akustinis lygis „EurAsian“ atitikties ženklas Traukti Greito atleidimo fiksatorius Jei norite prietaisą...
  • Page 369 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Toliau pateikti signaliniai žodžiai skirti paaiškinti rizikos, susijusios su gaminiu, lygius: Ženklai Signalas Reikšmė Reiškia ypač pavojingą padėtį, kurios neišvengus bus patirti sunkūs ar PAVOJUS net mirtini sužeidimai. Reiškia potencialiai pavojingą situaciją, kurios neišvengus galimi ĮSPĖJIMAS sunkūs ar net mirtini sužeidimai.
  • Page 370: Naudojimo Paskirtis

    Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Gaminant šią nešiojamąją krūmapjovę / žoliapjovę Vieno iš šių nurodymų nesilaikymas gali sukelti sunkių didžiausia svarba buvo teikiama jos saugai, efektyvumui kūno sužalojimų. ir patikimumui. ■ Kai kuriuose regionuose taisyklės riboja įrenginio naudojimą. Kreipkitės patarimo į vietos įstaigą. NAUDOJIMO PASKIRTIS ■...
  • Page 371 ■ Naudoti įrenginį leidžiama tik jei pjovimo priedo apsauginis įtaisas yra uždėtas ir tinkamos būklės. Niekada nenaudokite pjovimo priemonių arba priedų, kurių šiame vadove nėra nurodžiusi bendrovė „Ryobi“. ■ Pjaudami tvirtai laikykite abi rankenas. Pjovimo vielos Tai apima metalinių kelių dalių besisukančių grandinių...
  • Page 372: Gabenimas Ir Laikymas

    Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) kartą prieš naudodami įrankį, patikrinkite, ar geležtė atitinkamas rankenas ir ribokite darbo bei buvimo yra teisingai pritvirtinta ir tvirtai priveržta. sveikatai žalingoje aplinkoje laiką. ■ Klausos pakenkimas dėl buvimo triukšme. ■ Keitimui naudokite tik originalią gamintojo geležtę „Tri- Arc“.
  • Page 373 5. Perjungiklio užraktas 56. Varžtas 6. Uždegimo spynelė 57. Veržlė 7. Alyvos bako dangtelis 58. Taurelės formos poveržlė 8. RBC254SESO: Galinė rankena / RBC254SBO: 59. Geležtės tarpinė detalė Perjungiklio rankena 60. Pavarų dėžė 9. RBC254SESO: Priekinė rankena / RBC254SBO: Kairės pusės rankena 10.
  • Page 374 PAKUOTĖS SĄRAŠAS nebandykite prijungti ar reguliuoti jokių priedų. Variklio ■ Galios agregatas su viršutine koto sąranka x1 neišjungus, galima rimtai susižeisti. ■ RBC254SESO: Apatinė strėlė su lynelio galvute ir montavimo elementais x1 ĮSPĖJIMAS ■ RBC254SESO: Priekinės rankenos sąranka x1 Prieš pradėdami eksploatuoti įrangą patikrinkite, ar rankenėlė...
  • Page 375 ■ Tvirtai priveržkite rankeną. ■ Tvirtai užveržkite varžtą. PRIEDO ATJUNGIMAS NUO MOTORINĖS GALVUTĖS ĮSPĖJIMAS RBC254SESO (Žr. 2c pav.) Geležtės apsauga prie įrankio turi būti visada pritvirtinta. ■ Atsukite rankenėlę ■ Paspauskite mygtuką ir pasukite velenus, kad galėtumėte detalę nuimti ir atskirti galus.
  • Page 376 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ■ Prijunkite ant diržo esantį fiksatorių prie diržo ąsos. Įstatykite lėkštinę poveržlę, kurios iškilusis vidurys pasuktas į priešingą pusę nuo geležtės, ir patikrinkite, ■ Rūpestingai sureguliuokite saugos diržus, kad jie būtų ar ji patikimai pritvirtinta prie krumpliaratinės pavaros patogūs.
  • Page 377 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ■ Įstatykite du ant žolės kreiptuvo esančius fiksatorius į valčių varikliams skirto tepalo. angas geležtės apsauginiame įtaise. ■ Į kurą įpilkite 2 proc. sintetinės 2-ų taktų variklio alyvos. ■ Sulygiuokite ant žolės kreiptuvo esantį varžtą su anga t.y.
  • Page 378 2 žingsnio. ĮSPĖJIMAS 6. Leiskite varikliui paveikti 10 sekundžių. 7. Nustatykite droselio svirtį į droselio padėtį. Naudokite tik „Ryobi“ OES18 elektrinį starterį. Naudojant kitokį starterį kyla pavojus sugadinti variklį ir RBC254SESO sunkiai susižeisti. PASTABA: Padėkite įrenginį ant žemės. Įsitikinkite, kad pradėjusi suktis pjovimo priemonė...
  • Page 379 . Droselį užrakinkite padėtyje, ELEKTRINĮ STARTERĮ: nuspaudę droselio užrakto mygtuką. 7. Kaire ranka laikykite putplasčio rankeną, o dešine RBC254SESO įstatykite starterio antgalio veleną į veleno angą Žr. 13 pav. (a) variklyje. Įsitikinkite, kad starterio antgalis įstatytas 1. Įstatykite starterio antgalį į elektrinį starterį taip, kad tinkamai.
  • Page 380: Variklio Išjungimas

    DARBAS SU KRŪMAPJOVE Uždegimo jungiklį nustatykite į „O“ (išjungta) padėtį. Žr. 5-6 pav. DARBAS SU JUOSTINE ŽOLIAPJOVE RBC254SESO: Dešiniąja ranka suimkite užpakalinę produkto rankeną, o kairiąja ranka – priekinę rankeną. Žr. 5-6 pav. RBC254SBO: Prietaisą laikykite dešine ranka ant RBC254SESO: Dešiniąja ranka suimkite užpakalinę...
  • Page 381 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) gali pasireikšti, kai besisukanti geležtė prisiliečia prie PRIEŽIŪRA objekto, kurio ji negali perpjauti. Dėl tokio kontakto geležtė gali akimirksniui nustoti suktis ir staiga sviesti ĮSPĖJIMAS įrankį nuo objekto, į kurį ji atsitrenkė. Tokia reakcija gali būti gana smarki, dėl kurios dirbantysis asmuo gali Keitimui naudokite tik originalias gamintojo atsargines įrankio nesuvaldyti.
  • Page 382 2 Jei šio reikalavimo nėra laikomasi, kreipkitės į įgaliotą įsigytame modelyje. techninės priežiūros centrą, kad būtų atliktas remontas arba reguliavimas. LAIKIKLIO DANGTELIO TVIRTINIMAS RBC254SESO Žr. 10 pav. JUOSTOS KEITIMAS Naudojant laikiklio dangtelį - paspauskite mygtuką ir Žr. 9 pav. laikiklio dangtelį uždėkite ant priedo galo. Lėtai sukite ■...
  • Page 383: Uždegimo Žvakės Keitimas

    Jei atlaisvinus kuro fi ltrą veikimas yra geresnis, vožtuvas gali būti sugedęs ar užsikišęs fi ltras. Jei būtina, kuro bako dangtelį pakeiskite nauju. UŽDEGIMO ŽVAKĖS KEITIMAS RBC254SESO: Žr. 11 pav. RBC254SBO Žr. 10 pav. ĮSPĖJIMAS Kibirkščių žvakės medžiaga yra metalas. Išjungus variklį...
  • Page 384: Gedimų Nustatymas

    Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) GEDIMŲ NUSTATYMAS JEI, TAIKANT ŠIAME SKYRIUJE PATEIKTAS PRIEMONES, GEDIMAI NEPAŠALINAMI, KREIPKITĖS Į ĮGALIOTĄ TECHNINĖS PRIEŽIŪROS ATSTOVĄ. Gedimas Galima priežastis Sprendimas Variklis neužsiveda. Nėra kibirkšties. Žvakė gali būti pažeista, išimkite ją ir patikrinkite, ar ji nėra įskilusi ar užteršta. Pakeiskite nauja uždegimo žvake. Nėra degalų.
  • Page 385 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Variklis nepasiekia Patikrinkite degalų mišinį. Naudokite neseniai sumaišytus degalus, turinčius gerą savo pilno greičio ir/ alyvos 2 taktų varikliams proporciją. ar išskiria per daug dūmų. Oro filtras purvinas. Išvalykite oro filtrą. Remkitės šio vadovo skirsniu “Techninis aptarnavimas - Oro filtro valymas“. Kibirkščių...
  • Page 386 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) APZĪMĒJUMI Svarīgi! Uz instrumenta var būt izmantots kāds no šiem apzīmējumiem. Lūdzu, izpētiet tos un apgūstiet to nozīmi. Pareiza šo simbolu interpretācija ļaus lietot instrumentu drošāk un labāk. Apzīmējumi Skaidrojums Drošības brīdinājums Pirms preces darbināšanas izlasiet un izprotiet visus norādījumus, ievērojiet visus brīdinājumus un drošības norādījumus.
  • Page 387 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Iestatiet droseles sviru pozīcijā “FULL” (pilna slodze). Iestatiet droseles sviru pozīcijā "HALF" (pusslodze). Nospiediet degvielas pumpīti 10 reizes. Nobloķējiet droseli pozīcijā, piespiežot droseles bloķēšanas pogu. Gaidīšanas laiks 10 sekundes Garantētais skaņas intensitātes līmenis EurAsian atbilstības marķējums Vilkt Ātrās atlaišanas cilpa Nospiediet droseļaizbīdņa fiksatoru un droseles regulatoru, lai uzsāktu darbību.
  • Page 388 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Šādi signālvārdi un nozīmes ir paredzētas, lai izskaidrotu ar preci saistītā riska līmeņus: Apzīmējumi Signāls Nozīme Norāda draudošo bīstamo situāciju, kas, ja no tās neizvairās, var BĪSTAMI novest pie nāves vai nopietnas traumas. Norāda potenciālo bīstamo situāciju, kas, ja no tās neizvairās, var BRĪDINĀJUMS novest pie nāves vai nopietnas traumas.
  • Page 389: Paredzētais Lietojums

    Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Drošībai, veiktspējai un uzticamībai ir pievērsta vislielākā neievēro, tad ir iespējams gūt smagus savainojumus. uzmanība, radot jūsu krūmgriezi/zāles trimmeri. ■ Dažos reģionos pastāv noteikumi, kas ierobežo preces lietošanu. Vērsieties pie atbildīgajām amatpersonām PAREDZĒTAIS LIETOJUMS pēc padoma. Auklas krūmgriezis/zāles trimmeris paredzēts lietošanai ■...
  • Page 390: Zāles Trimmera Drošības Brīdinājumi

    ■ Saglabājiet ciešu abu roku satvērienu griešanas pielāgojumus, kurus Ryobi norādījis šajā laikā. Turiet trimmera galvu zem jostas līmeņa. Nekad rokasgrāmatā. Tie iekļauj daudzposmu lokanu ķēžu un nepļaujiet ar paceltu ierīci, augstāk par 76 cm virs asmeņu izmantošanu. Ir zināms, ka šie priekšmeti mēdz zemes.
  • Page 391: Transportēšana Un Uzglabāšana

    Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) ■ Nekad negrieziet jebkādu materiālu, kura diametrs – Vienmēr nēsājiet acu aizsardzību. resnāks par 13 mm. ■ Krītošu priekšmetu risks ■ Jūsu krūmgriezis ir apgādāts ar uzkabi. Rūpīgi – Gadījumos, kad pastāv jebkāda krītošu priekšmetu noregulējiet uzkabi, tā...
  • Page 392 8. RBC254SESO: Aizmugurējais rokturis / RBC254SBO: 60. Pārnesumkārba Trigera rokturis 9. RBC254SESO: Priekšējais rokturis / RBC254SBO: MONTĀŽA Kreisais rokturis 10. RBC254SESO: Plecu siksna / RBC254SBO: Plecu IZSAIŅOŠANA siksna Šis izstrādājums ir jāsamontē. 11. Ass 12. Asmens aizsargs ■ Uzmanīgi izņemiet izstrādājumu un piederumus no 13.
  • Page 393 IEPAKOJUMA SARAKSTS BRĪDINĀJUMS ■ Piedziņas un augšējās strēles mezgls x1 Pirms aprīkojuma lietošanas pārliecinieties, ka poga ir ■ RBC254SESO: Apakšējais caurules stienis ar auklas pilnīgi novilkta; ik pa laikam to pārbaudiet, lai izvairītos galvas montāžu x1 no smagiem ievainojumiem. ■ RBC254SESO: Priekšējā roktura mezgls x1 Roktura piestiprināšana...
  • Page 394 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) ■ Kārtīgi pievelciet skrūvi. PALĪGIERĪCES NOŅEMŠANA INSTRUMENTGALVAS BRĪDINĀJUMS RBC254SESO (Skatiet 2c. attēlu.) Asmens aizsargam ir ieteicams visu laiku būt ■ Palaidiet vaļīgāk kloķi. piestiprinātam ražojumam. ■ Piespiediet pogu un sagrieziet vārpstas, lai noņemtu un nošķirtu galus.
  • Page 395 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) BRĪDINĀJUMS BRĪDINĀJUMS Lai samazinātu smagu ievainojumu risku, vienmēr Lai samazinātu smagu ievainojumu risku, vienmēr apturiet dzinēju, pirms veikt jebkādus pielāgojumus vai apturiet dzinēju, pirms veikt jebkādus pielāgojumus vai mainīt griešanas aprīkojumu. mainīt griešanas aprīkojumu. BRĪDINĀJUMS BRĪDINĀJUMS Pirms aprīkojuma lietošanas, pārliecinieties, ka visas Pirms aprīkojuma lietošanas, pārliecinieties, ka visas...
  • Page 396 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) lietošanas, lai novērstu ugunsgrēku vai 40 ml 50:1 (2%) apdegumus. 60 ml 50:1 (2%) ■ Darbā ar degvielu vienmēr rīkojieties īpaši piesardzīgi, jo tā ir viegli uzliesmojoša. 80 ml 50:1 (2%) ■ Uzpildīšanu noteikti veiciet zem klajas debess. 100 ml 50:1 (2%) Nevajadzētu...
  • Page 397 (PAPILDAPRĪKOJUMS): no 2. soļa. 6. Ļaujiet dzinējam darboties 10 sekundes. BRĪDINĀJUMS 7. Iestatiet droseles sviru droseles pozīcijā Izmantojiet tikai Ryobi OES18 elektrisko starteri. Cita RBC254SESO startera izmantošana var sabojāt dzinēju un izraisīt PIEZĪME: Noguldiet trimmeri zemē. Pārliecinieties, smagus ievainojumus. ka griešanas aprīkojums palaišanas brīdī ne ar ko nesaskaras.
  • Page 398 LAI IEDARBINĀTU SILTU DZINĒJU AR ELEKTRISKO Pārliecinieties, ka startera uzgalis ir pilnībā ievietots. STARTERI: Nospiediet un turiet elektriskā startera pogu, līdz RBC254SESO dzinējs sāk darboties. Skatiet 13. attēlu. (b) PIEZĪME: Ja dzinējs nestartējas, atkārtojiet procedūru no 5. soļa. Neatkārtojiet šo procedūru vairāk kā 1 reizi.
  • Page 399 5. soļa. Neatkārtojiet šo procedūru vairāk kā 1 reizi. Ja dzinējs nesāk darboties ar otro mēģinājumu, skatīt KRŪMGRIEŽA LIETOŠANA norādes risinājumiem sadaļā "Pārplūdis dzinējs" šīs Skatiet 5-6. attēlu. rokasgrāmatas nodaļā "Kļūdu novēršana". RBC254SESO: Turiet trimmeri labo roku aizmugurējā roktura un kreiso roku uz priekšējā roktura.
  • Page 400 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) APKOPES GRAFIKS BRĪDINĀJUMS Asmeņi ir ļoti asi un var ievainot pat tad, ja nekustas. Pārbaudiet, vai fi ksators ir Pirms katras lietošanas Izmantojot ierīci ar asmeni, ievērojiet īpašu piesardzību. kārtīgi novilkts Lūdzu, izlasiet un izprotiet lietošanas rokasgrāmatu, kā arī...
  • Page 401 Ja ievērojat, ka jūsu gāzes barošanas instruments AIZDEDZES SVECES NOMAIŅA zaudē jaudu, iespējams, ka kvalifi cētam servisa tehniķim RBC254SESO Skatiet 11. attēlu. jāiztīra šie nosēdumi, lai atjaunotu veiktspēju. RBC254SBO Skatiet 10. attēlu. DZIRKSTEĻU SLĀPĒTĀJS Rekomendējam iztīrīt vai nomainīt dzirksteļslāpētāju...
  • Page 402 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) GEDIMŲ NUSTATYMAS JA TAS NEATRISINA PROBLĒMU, SAZINIETIES AR PILNVAROTO APKOPES AĢENTU. Gedimas Galima priežastis Sprendimas Dzinēju nevar palaist. Nav dzirksteles. Iespējams, ka ir bojāta aizdedzes svece. Izskrūvējiet to un pārbaudiet vai tā ir tīra un tai nav plaisu. Nomainiet ar jaunu aizdedzes sveci.
  • Page 403 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Dzinējs sāk Nepieciešams veikt Sazinieties ar apkalpojošo izplatītāju. strādāt, griežas, karburatora tukšgaitas bet nepārslēdzas skrūves regulēšanu. tukšgaitā. Ar dzinēja tukšgaitas Ir nepieciešams iestatīt Sazinieties ar apkalpojošo izplatītāju. apgriezieniem asmens karburatoru. turpina griezties. Aukla neiznāk no Aukla sakususi kopā.
  • Page 404 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) SYMBOLY DÔLEŽITÉ: Na tomto nástroji môžu byť použité niektoré z nasledujúcich symbolov. Preštudujte si ich a naučte sa ich význam. Nesprávna interpretácia týchto symbolov vám umožní pracovať s produktom lepšie a bezpečnejšie. Symboly Vysvetlenie Výstražná značka Pred použitím produktu si s porozumením prečítajte všetky pokyny a dodržiavajte výstražné...
  • Page 405 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Poloha zapnuté Nastavte páčku sýtiča do polohy „FULL“. Nastavte páčku sýtiča do polohy „HALF“. Stlačte primárnu banku 10-krát. Uzamknite škrtiacu klapku do požadovanej polohy zatlačením tlačidla zaistenia škrtiacej klapky. Doba čakania 10 sekúnd Garantovaná úroveň hluku Euroázijská...
  • Page 406 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Nasledujúce signálne slová a významy slúžia na vysvetlenie úrovní rizika súvisiacich s produktom: Symboly Znamenie Význam Označuje bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá môže vyústiť v NEBEZPEČENSTVO smrť, alebo vážne zranenie. Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá môže vyústiť v smrť, VAROVANIE alebo vážne zranenie.
  • Page 407 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Bezpečnosť, efektivita a spoľahlivosť boli prvoradé pri VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ navrhovaní vášho krovinorezu/vyžínača. ■ Pred použitím produktu si prečítajte s porozumením všetky pokyny, dosiahnete tak bezpečnú prevádzku. ÚČEL POUŽITIA Dodržujte všetky bezpečnostné pokyny. Nedodržanie Krovinorez/vyžínač môžu používať...
  • Page 408 špecifikované firmou Ryobi. ■ Nikdy nepoužívajte výrobok bez krytu rezného Vzťahuje sa to aj používanie kovových otočných viackusových reťazí a cepových čepelí. O týchto zariadenia nasadeného na svojom mieste a v dobrom nástrojoch je známe, že počas prevádzky e dochádza stave.
  • Page 409: Zvyškové Riziká

    Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) ■ Ne pokúšajte sa dotýkať rotujúceho ostria, ani ho vznikajú nasledujúce riziká a obsluhujúca osoba musí zastaviť. venovať zvláštnu pozornosť, aby nedošlo k nasledovnému: ■ Pohybujúci sa nôž môže spôsobiť vážne zranenie. ■ Kontakt s rezacími zariadeniami. Pevne obidvomi rukami udržujte kontrolu nad –...
  • Page 410: Preprava A Skladovanie

    RBC254SBO: ■ Pred uskladnením alebo prepravou zastavte produkt a Rukoväť so spúšťou nechajte ho vychladnúť. 9. RBC254SESO: Predná rukoväť / RBC254SBO: Ľavá rukoväť ■ Odstráňte zo zariadenia všetky cudzie materiály. 10. RBC254SESO: Popruh na rameno / RBC254SBO: ■ Ak je rezný nôž namontovaný, nasaďte naň chránič...
  • Page 411 Nikdy nenasadzujte ani neupravujte žiadny nástavec, ■ Zostava hlavy pohonu s hornou tyčou x1 kým je elektrická hlavica spustená. Ak nezastavíte motor, môže dôjsť k závažnému osobnému poraneniu. ■ RBC254SESO: Spodný trám so súpravou hlavy s vláknom x1 VAROVANIE ■ RBC254SESO: Zostava prednej rukoväte x1 Než...
  • Page 412 RBC254SESO NASADENIE ELEKTRICKEJ HLAVICE NA NÁSTAVEC OREZÁVAČA ■ Odmontujte zaisťovacie skrutky a svorka z prednej rukoväte. RBC254SESO (Pozrite si obrázok 2c) ■ Zarovnajte háčiky svorky do drážky v hornej časti hriadeľa. VAROVANIE ■ Namontujte prednú rukoväť na horný hriadeľ. V prípade, že sú niektoré diely poškodené alebo POZNÁMKA: Pri správnom nasadení...
  • Page 413 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Pri pripevnení ramenného popruhu postupujte podľa Inštalácia trojzubého noža Tri-Arc™ nasledovných krokov. Aby sa znížilo riziko vážneho poranenia, vždy majte na noži nasadený chránič noža. Ochranný kryt ostria ■ Pripojte západku na popruhu k nosnému držiaku odstraňujte len počas rezania.
  • Page 414 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) ■ Vložte kombinovaný kľúč cez otvor v podložke hornej ktorý na svoju prevádzku potrebuje zmes benzínu príruby a otvor v hornej časti pohonu. syntetického oleja dvojtaktné motory. Zmiešajte bezolovnatý benzín a syntetický olej pre ■ Zarovnajte maticu hlavy strunovej kosačky a hriadeľom dvojtaktné...
  • Page 415 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) tesnenie a skontrolujte jeho stav. RBC254SESO POZNÁMKA: Položte výrobok na zem. Pri spustení ■ Ihneď nasaďte uzáver a pevne ho pritiahnite. otáčania sa nesmie sečné príslušenstvo ničoho dotýkať. Akýkoľvek rozliaty benzín ihneď utrite. Pred spustením motora sa presuňte 9 m (30 stôp) od miesta na...
  • Page 416 "Zahltený motor" v časti "Odstraňovanie závad" tejto VAROVANIE príručky. Používajte výhradne elektrický štartér Ryobi OES18. 11. Motor nechajte 10 minút bežať. Použitie akéhokoľvek iného štartéra môže poškodiť 12. Nastavte páčku sýtiča do polohy motor a spôsobiť...
  • Page 417 7. Pravou rukou vložte bit hriadeľa štartéra do otvoru pre OBSLUHA VLÁKNOVÉHO STRIHAČA hriadeľ na motore. Uistite sa, že bit štartéra je správne (Pozrite si obrázok 5-6) zasunutý. RBC254SESO: Držte výrobok pravou rukou na zadnej POZNÁMKA: Elektrický štartér vybavený rukoväti a ľavou rukou na prednej rukoväti.
  • Page 418 (Pozrite si obrázok 5-6) ■ Skontrolujte, a vyčistite priestor od všetkých skrytých predmetov, ako je sklo, kamene, oplotenie, drôty, kov RBC254SESO: Držte výrobok pravou rukou na zadnej rukoväti a ľavou rukou na prednej rukoväti. a pod. RBC254SBO: Držte zariadenie pravou rukou na rukoväti ■...
  • Page 419: Výmena Vlákna

    ■ Odstrihnite kus vlákna s dĺžkou približne 6 m. FILTRA ■ Otáčajte tlačidlo na hlavici s vláknom, kým sa čiara RBC254SESO Pozrite si obrázok 12. na tlačidle nezarovná so šípkami na vrchnej strane hlavice s vláknom. RBC254SBO Pozrite si obrázok 11.
  • Page 420 fi lter, môže byť upchatý. Podľa potreby vymeňte palivové viečko. VÝMENA ZAPAĽOVACEJ SVIEČKY RBC254SESO Pozrite si obrázok 11. RBC254SBO Pozrite si obrázok 10. VAROVANIE Zapaľovacia sviečka je z kovového materiálu. Zostáva veľmi horúci aj potom, ako zastavíte motor. Pred demontážou kovového puzdra zapaľovacej sviečky...
  • Page 421: Riešenie Problémov

    Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) RIEŠENIE PROBLÉMOV AK TIETO RIEŠENIA NEPOMÔŽU ODSTRÁNIŤ PROBLÉM, OBRÁŤTE SA NA VÁŠHO AUTORIZOVANÉHO PREDAJCU. Problém Možná príčina Riešenie Motor sa nedá Žiadna iskra. Zapaľovacia sviečka môže byť poškodená, odstráňte ju naštartovať. a skontrolujte, či nie je znečistená alebo popraskaná. Vymeňte za novú...
  • Page 422 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Naštartovanie, chod Skrutka voľnobežných otáčok Obráťte sa na servisného zástupcu. a zrýchlenie motora na karburátore vyžaduje je normálne, ale nie nastavenie. je možné udržať voľnobeh. Nôž sa naďalej otáča Je potrebné zoradiť Obráťte sa na servisného zástupcu. aj pri voľnobežných karburátor.
  • Page 423 България (Превод от оригиналните инструкции) СИМВОЛИ Важно: Вашият инструмент може да е маркиран с някои от следните знаци. Изучете ги и научете техните значения. Правилното тълкуване на тези знаци ще спомогне по-добрата и безопасна работа с този инструмент. Символи Обяснение Предупреждение...
  • Page 424 България (Превод от оригиналните инструкции) Включено положение Поставете дроселния лост на позиция “FULL” (Пълно). Поставете дроселния лост на позиция “HALF” (Наполовина). Натиснете помпата за подкачване на горивото 10 пъти. Заключете дросела в позиция, като натиснете бутона за заключването му. Време на изчакване 10 секунди Гарантирано...
  • Page 425 България (Превод от оригиналните инструкции) Следните сигнални думи и техните съответни значения обясняват нивата на опасност, свързани с употребата на този продукт: Символи Сигнал Значение Указва неминуемо опасна ситуация, която ако не бъде избегната, ОПАСНОСТ ще доведе до сериозни наранявания или смърт. Указва...
  • Page 426: Основни Правила За Безопасност

    България (Превод от оригиналните инструкции) Безопасността, производителността и надеждността ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ са аспектите, на които е отделен най-голям приоритет при проектирането на вашия храсторез/тример за Продуктът не е предназначен за използване от трева. деца или от лица с намалени физически, сетивни или...
  • Page 427 Никога не използвайте режещи механизми или ■ Не използвайте тази машина при слабо приставки, които не са посочени от Ryobi в това осветление. Операторът трябва да има чиста ръководство. Това включва използването на и безпрепятствена видимост, за да може да...
  • Page 428 България (Превод от оригиналните инструкции) ръкохватки, болтове и скрепителни елементи са възникване на извънредна ситуация. Никога не правилно и стабилно монтирани. носете допълнително облекло над ремъка за закачане, защото така се блокира достъпът до ■ По никакъв начин не модифицирайте изделието. механизъма...
  • Page 429 България (Превод от оригиналните инструкции) – Носете антифони и ограничете излагането ТРАНСПОРТИРАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ ■ Наранявания на очите в следствие на летящи ■ Спрете продукта и го изчакайте да се охлади, отломки. преди да го транспортирате или приберете за съхранение. –...
  • Page 430: Опис На Пакета

    59. Шайба на диска Пистолетна ръкохватка 60. Предавателна кутия 9. RBC254SESO: Предна ръкохватка / RBC254SBO: Лява ръкохватка СГЛОБЯВАНЕ 10. RBC254SESO: Презрамка / RBC254SBO: Ремък за РАЗОПАКОВАНЕ носене през рамо 11. Вал Този продукт изисква сглобяване. 12. Предпазител на острието ■ Внимателно...
  • Page 431 ■ Използвайте гаечния ключ , за да затегнете здраво корда, отклонителят на трева трябва да е прикрепен болтовете. към предпазителя на острието. RBC254SESO ■ Отстранете закрепващите болтове и скоба от предната ръкохватка. ■ Поставете куките на скобата в слота на горния...
  • Page 432 България (Превод от оригиналните инструкции) ПОСТАВЯНЕ НА ЗАДВИЖВАЩА ГЛАВА КЪМ ПРИКРЕПВАНЕ НА ПРЕЗРАМКАТА ПРИСТАВКА НА ТРИМЕРА (Виж Фигура 2d.) RBC254SESO RBC254SESO (Виж Фигура 2c.) ЗАБЕЛЕЖКА: Винаги използвайте презрамката, когато боравите със своя уред. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Следвайте долните стъпки, за да прикачите...
  • Page 433 България (Превод от оригиналните инструкции) ■ Спрете двигателя. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Използвайте комбинирания гаечен ключ, за да За да намалите риска от сериозни наранявания, завъртите винта върху отклонителя на трева в винаги спирайте двигателя, преди да правите посока, обратна на часовниковата стрелка, за да каквито...
  • Page 434 България (Превод от оригиналните инструкции) PАБОТА ■ Смесвайте горивото в малки количества. Не приготвяте смес за повече от месец напред. ГОРИВО И ЗАРЕЖДАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА Препоръчваме ви да използвате синтетично масло за двутактови двигатели, което съдържа БЕЗОПАСНОСТ ПРИ БОРАВЕНЕ С ГОРИВО стабилизатор...
  • Page 435 трябва да се вижда в помпата за подкачване. В ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ противен случай продължете да натискате, докато видите горивото. Използвайте само електрическия стартер Ryobi OES18. Използването на всеки друг стартер може 2. Поставете дроселния лост на позиция да повреди двигателя и да причини сериозни...
  • Page 436 СТУДЕН ДВИГАТЕЛ С 8. Натиснете и задръжте бутона на електрическия ЕЛЕКТРИЧЕСКИ СТАРТЕР: стартер, докато двигателят се опитва да стартира. RBC254SESO Не натискайте електрическия стартер за повече от 4 секунди. (Виж Фигура 12a.) 9. Поставете дроселния лост на позиция. 1. Монтирайте пусковата глава в електрическия...
  • Page 437 Не натискайте електрическия стартер за повече от РАБОТА С ТРИМЕРА С ВЛАКНО 4 секунди. (Виж Фигура 5-6.) 9. Поставете дроселния лост на позиция. RBC254SESO: Дръжте задната ръкохватка на 10. Натиснете и задръжте бутона за електрическия продукта с дясната си ръка и предната ръкохватка с...
  • Page 438 земята. разучете ръководството за употреба, както и всички надписи, залепени върху инструмента. РАБОТА С ХРАСТОРЕЗА (Виж Фигура 5-6.) ■ За управление на този продукт винаги трябва да се RBC254SESO: Дръжте задната ръкохватка на използват двете ръце. Поддържайте добър хват с...
  • Page 439: График За Поддръжка

    България (Превод от оригиналните инструкции) бурените, които ще режете, от дясно на ляво. Проверете дали има Преди всяка употреба изтичане от капачката за ПОДДРЪЖКА гориво или от изпарителния отвор на горивния ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ резервоар Използвайте само оригинални резервни Почистете въздушния На всеки 25 часа части, аксесоари...
  • Page 440 за да гарантирате правилната работа на продукта. СМЯНА НА ЗАПАЛИТЕЛНАТА СВЕЩ Искрогасителят може да се намира на различно место RBC254SESO (Виж Фигура 11) в зависимост от закупения модел. Обърнете се към RBC254SBO (Виж Фигура 10) най-близкия сервизен представител, за да разберете...
  • Page 441 България (Превод от оригиналните инструкции) обратно металния корпус на свещта и гумения изолатор.
  • Page 442: Отстраняване На Проблеми

    България (Превод от оригиналните инструкции) ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ АКО СЛЕДНИТЕ РЕШЕНИЯ НЕ ОТСТРАНЯВАТ ПРОБЛЕМА, ОБЪРНЕТЕ СЕ КЪМ СВОЯ УПЪЛНОМОЩЕН СЕРВИЗЕН ПРЕДСТАВИТЕЛ. Проблем Възможна причина Решение Двигателят не Няма искра. Запалителната свещ може да е повредена, извадете я стартира. и проверете за мръсотия и пукнатини. Сменете с нова запалителна...
  • Page 443 България (Превод от оригиналните инструкции) Двигателят не Проверете горивната смес. Използвайте прясно смесено гориво с правилно достига максимална съотношение на масло за двутактови двигатели мощност и/или изпуска твърде много дим. Въздушният филтър е Почистете въздушния филтър. Вижте раздел замърсен. "Поддръжка - Почистване на въздушния филтър" от това...
  • Page 444 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) СИМВОЛИ Важливо Деякі з наведених позначень мають бути використані на пристрої. Будь ласка, вивчить їх і дізнайтеся їхній зміст. Правильне тлумачення цих символів дозволить вам керувати продуктом краще і безпечніше. Символи Пояснення Попередження Читайте і зрозумійте всі інструкції перед експлуатацією виробу, дотримуйтесь всіх вказівок і попереджень...
  • Page 445 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) Встановіть важіль повітряної заслінки в становище "ПОВНОГО" дроселя. Встановіть важіль повітряної заслінки в становище "ПОЛОВИНА " дроселя. Натисніть грушу 10 разів. Зафіксуйте дросель у цьому положенні кнопкою блокування дроселя. Почекайте 10 секунд. Гарантований рівень звукової потужності. Євразійська...
  • Page 446 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) Наступні сигнальні слова і змісти призначені для пояснення рівнів ризику, пов'язаних з продуктом. Символи Знак Значення Вказує на неминуче небезпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути, НЕБЕЗПЕКА може призвести до смерті або серйозних травм. Вказує на потенційно небезпечну ситуацію, яка, якщо її не Попередження...
  • Page 447: Загальні Правила Безпеки

    українська мова (переклад оригінальних інструкцій) Головними міркуваннями при розробці цього тріммера/ ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ кущорізу були безпека, ефективність та надійність. ■ Для забезпечення безпечної роботи, перед використанням виробу прочитайте та зрозумійте ПЕРЕДБАЧУВАНОМУ ВИКОРИСТАННІ всі інструкції. Дотримуйтесь всіх інструкцій з Цей тример/кущоріз призначений для використання техніки...
  • Page 448 ручки, болти та елементи кріплення правильно та Попередження надійно закріплені. Ніколи не використовуйте засоби або насадки ■ В жодному разі не видозмінюйте прилад. Це може для різання, які не зазначені виробником Ryobi підвищити ризик травмування оператора або інших в цій інструкції.
  • Page 449 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ■ Під час косіння міцно тримайте пристрій обома бути достатньою для того, щоб оператор втратив руками. Утримуйте робочу голівку рукою нижче контроль над приладом. Відбивання ножа може рівня талії. Ніколи не косіть, якщо головка з статися...
  • Page 450: Транспортування Та Зберігання

    несвіжим і залишити лак і гуму в паливній системі. 16. Гвинт неробочого ходу 17. Ручка (RBC254SESO) ■ Зберігайте продукт в прохолодному, сухому і добре 18. Насадка для підвішування (RBC254SESO) провітрюваному місці, недоступному для дітей. 19. Швидкороз'ємний адаптер Зберігати подалі від агресивних агентів, таких...
  • Page 451 ■ Нижній пояс з робочою головкою в зборі x 1 30. Болт (RBC254SESO) 31. Кнопка-фіксатор (RBC254SESO) ■ Передня ручка у зборі x 1 (RBC254SESO) 32. Направляюча виточка (RBC254SESO) 33. Поворотна кнопка ■ Кожух леза x 1 34. Нижня частина корпусу...
  • Page 452 трави. затягнути болти. RBC254SESO ПРИЄДНАННЯ НАСАДКИ ДО СИЛОВОЇ ГОЛОВКИ ■ Зніміть болти кріплення та фіксатор з передньої RBC254SESO (див.мал. 2c) ручки. Попередження ■ Зіставте гачки фіксатору із пазом верхнього валу. Якщ овон -небудьзамінені або пошкоджені, не ■ Встановіть передню ручку на верхній вал.
  • Page 453 повинен бути приладнаний без відбивача трави. ■ Затягніть ручку безпечно. ВІД'ЄДНАННЯ НАСАДКИ ВІД СИЛОВОЇ ГОЛОВКИ Попередження RBC254SESO (ДИВ.МАЛ. 2C) Щоб запобігти ризику серйозної травми, завжди зупиняйте двигун перш, ніж виконувати будь-які ■ Відкрутіть голівку кріплення. регулювання, наприклад, заміну ріжучої голівки.
  • Page 454: Змішування Палива

    українська мова (переклад оригінальних інструкцій) годинникової стрілки, рекомендований крутний "Заміна волосіні", що знаходиться далі у цієї момент становить 20 Нм. інструкції з технічного обслуговування для отримання додаткової інформації. ПЕРЕМОНТУВАННЯ КУЩОРІЗА У ТРІММЕР (див.мал. 2f) ФУНКЦІОНУВАННЯ При використанні головки тріммера до захисного ЗАПРАВЛЕННЯ...
  • Page 455 Дайте двигуну пропрацювати протягом 10 секунд. рукою. Протріть будь-який витік палива. Відійдіть Встановити важіль дроселя у положення на 9 м від сісця заправки, перед запуском двигуна. ПРИМІТКА: Дим з нового двигуна під час і після RBC254SESO першого застосування є нормальним. ПРИМІТКА: Поставте пристрій...
  • Page 456 Встановити важіль дроселя у положення Попередження Утримуючи фіксатор заслінки дроселя, натисніть регулятор дроселя до упору та потягніть ручку Використовуйте тільки електричний стартер Ryobi стартера до запуску двигуна. Не тягніть ручку OES18. Використання будь-якого іншого стартера стартера більш ніж 4 рази. Тримайте дросельний...
  • Page 457 12. Встановити важіль дроселя у положення процедуру з кроку 5. Не повторюйте процедуру ЗАПУСК ПРОГРІТОГО ДВИГУНА ЗА ДОПОМОГОЮ більше 1 разу. Якщо після другої спроби двигун ЕЛЕКТРИЧНОГО СТАРТЕРА: (RBC254SESO) не запускається, спробуйте вирішити проблему, (див.мал. 13b) звернувшись до розділу "Залитий двигун" у главі...
  • Page 458 ■ Встановіть перемикач запалювання в положення "O" (ВИМК. ЕКСПЛУАТАЦІЯ КУЩОРІЗ (див.мал. 5-6) ВИКОРИСТАННЯ ТРИМЕРУ RBC254SESO: Тримайте пристрій правою рукою за (див.мал. 5-6) задню ручку та лівою рукою за передню ручку. RBC254SESO: Тримайте пристрій правою рукою за RBC254SBO: Візьміть інструмент правою рукою за...
  • Page 459: Технічне Обслуговування

    українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ТЕХНІКА ЗРІЗУВАННЯ - НІЖ авторизованого сервісного центру. (див.мал. 6) ■ Наслідки неправильного технічного обслуговування можуть включати в себе надлишкові відкладення Попередження вуглецю, що призводить до втрати продуктивності і випуску чорного маслянистого залишку крапель з Ножі дуже гострі і можуть травмувати, навіть глушника.
  • Page 460 замінити іскрогасник для вашої моделі. (див.мал. 9) ЗАКРІПЛЕННЯ КОВПАЧКА ДЛЯ ПІДВІШУВАННЯ ■ Переконайтеся, що інструмент знаходиться у RBC254SESO (див.мал. 10) положенні "вимкнено". Для того, щоб використати ковпачок для підвішування, ■ Використовуйте моноволоконну ліску 2,4 мм. натисніть на кнопку та розмістіть ковпачок над нижчим...
  • Page 461: Заміна Свічки Запалювання

    поліпшується, коли кришка паливного бака ослаблена, зворотний клапан може бути несправний або фільтр забитий. Замініть кришку паливного бака, якщо потрібно. ЗАМІНА СВІЧКИ ЗАПАЛЮВАННЯ RBC254SESO див.мал. 11 RBC254SBO див.мал. 10 Попередження Свічку запалювання зроблено з металу. Навіть після вимкнення двигуна вона залишається гарячою.
  • Page 462: Пошук І Усунення Несправностей

    українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ПОШУК І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ЯКЩО ПРОБЛЕМА НЕ ВИРІШУЄТЬСЯ, ЗВЕРНІТЬСЯ ДО АВТОРИЗОВАНОГО СЕРВІСНОГО ЦЕНТРУ. Проблема Можливі Причини Рішення Двигун не Відсутня іскра. Можливо пошкоджено свічку запалювання; Зніміть її та заводиться. перевірте на наявність бруду та тріщин. Замініть новою свічкою...
  • Page 463 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) Двигун не працює на Перевірте паливно- Використовуйте свіже пальне з правильною повних оборотах та/ мастильну суміш. пропорцією 2-тактного масла. чи сильно димить. Забруднено повітряний Очищувальний повітряний фільтр Дивіться розділ фільтр. Очищення повітряного фільтра в цьому керівництві. Забруднено...
  • Page 464 Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) SEMBOLLER Önemli: Bu alet üzerinde aşağıdaki sembollerden bazıları kullanılmış olabilir. Lütfen bunları inceleyin ve anlamlarını öğrenin. Bu sembolleri doğru yorumlamak aleti daha iyi ve daha güvenli kullanmanızı sağlayacaktır. SEMBOLLER Açıklama Güvenlik ikazı Ürünü kullanmadan önce tüm talimatları okuyun ve anlayın, tüm uyarılara ve güvenlik talimatlarına uyun.
  • Page 465 Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) Yaralanma veya hasar riskini azaltmak için herhangi bir sıcak yüzeye temas etmekten kaçının. Çalışma konumu Jikle kolunu “TAM” jikle konumuna getirin. Jikle kolunu “YARIM” jikle konumuna getirin. Hortum puarına 10 kez basın. Gaz kelebeği geçmeli kilit düğmesine basarak gaz kelebeğini yerine kilitleyin. Bekleme süresi 10 saniye.
  • Page 466 Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) Aşağıdaki işaret sözcükler ve anlamları bu ürünle ilişkili risk seviyelerinin açıklanmasına yöneliktir. SEMBOLLER SİNYAL ANLAMI Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanacak TEHLİKE ciddi tehlike içeren bir durumu gösterir. Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile UYARI sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösterir.
  • Page 467: Kullanim Amaci

    Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) Çalı kesicinizin/Çim makasınızın tasarımında en yüksek talimatlarının tamamına uymamak ciddi fiziksel önceliği güvenlik, performans ve güvenilirliğe verdik. yaralanma ile sonuçlanabilir. ■ Bazı bölgeler ürünün bazı çalışmalarda kullanımına KULLANIM AMACI kısıtlama getiren yönetmeliklere sahiptir. Tavsiye için Çalı...
  • Page 468 ● bıçağın takılması kullanın. Başka bir kesme aparatı kullanmayın. ■ Ürünü hiçbir zaman kesme bağlantısı koruması UYARI yerinde ve iyi durumda değilken kullanmayın. Asla bu kılavuzda Ryobi tarafından belirtilmemiş ■ Kesme sırasında her iki tutamağı da sıkıca kavramayı kesici aksam veya eklenti kullanmayın.
  • Page 469 Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) ■ Hiçbir zaman çapı 13 mm’den büyük malzemeleri meydana gelebilir. kesmeyin. – İşitme koruması kullanın ve maruz kalma süresini kısıtlayın. ■ Ürününüz bir kayış takımıyla donatılmıştır. Kayış donanımını ürünün ağırlığını rahatça destekleyecek ■ Fırlayan birikintiler nedeniyle göz yaralanması şekilde ve sağ...
  • Page 470 56. Vida Gaz Kelebeği Geçmeli Kilidi 57. Somun Marş anahtarı 58. Girintili pul Gaz kelebeği tetiği 59. Bıçak pulu Arka Kulp (RBC254SESO)/Tetik Kolu (RBC254SBO) 60. Dişli kutusu Ön Kulp (RBC254SESO)/Sol Kulp (RBC254SBO) 10. Omuz kayışı (RBC254SESO )/Omuz bağı (RBC254SBO) 11. Mil...
  • Page 471 önlemek ■ Uzatma tertibatlı güç başlığı x1 için kullanım esnasında sıkılığını periyodik olarak ■ İp başlıklı alt uzatma kolu düzeneği x 1 (RBC254SESO) kontrol edin. ■ Ön kulp düzeneği x 1 (RBC254SESO) SAPIN TAKILMASI ■...
  • Page 472 Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) ■ Yerleştirme braketi üzerindeki sekmeyi çim deflektörü EK PARÇANIN GÜÇ KAFASINDAN SÖKÜLMESİ üzerindeki yuvaya sokun. RBC254SESO (Bakiniz Şek. 2c) ■ Vidayı bıçak muhafazasına takın. ■ Topuzu gevşetin. ■ Vidayı iyice sıkın. ■ Düğmeye basın ve uçları çıkartmak ve ayırmak için milleri bükün.
  • Page 473 Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) UYARI UYARI Ciddi kişisel yaralanma riskini azaltmak için her zaman Ciddi kişisel yaralanma riskini azaltmak için her zaman başlık değiştirme gibi ayarlamalar yapmadan önce her başlık değiştirme gibi ayarlamalar yapmadan önce her zaman motoru durdurun. zaman motoru durdurun.
  • Page 474 Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) ■ Yakıtı her zaman dikkatli bir şekilde taşıyın, son 3 Litres 60 ML 50:1 (2%) derece yanıcıdır. 4 Litres 80 ML 50:1 (2%) ■ Her zaman kıvılcımın ve alevin olmadığı açık alanda yakıt dolumu yapın. Yakıt buharını solumayın. Sigara 5 Litres 100 ML 50:1 (2%)
  • Page 475 Jikle kolunu konumuna ayarlayın. RBC254SESO UYARI NOT: Ürünü yere koyun. Kesme araçlarının dönmeye Yalnızca Ryobi OES18 elektrikli başlatıcı kullanın. başladıklarında hiçbir şeyle temas etmeyeceklerinden Başka bir marş kullanmak motora hasar verebilir ve emin olun. ağır yaralanmalara neden olabilir. Hortum puarına 10 kez basın.
  • Page 476 BİR MOTORU MARŞ MOTORUYLA Yalıtımlı şaftı sol elinizle tutun ve başlatıcı uç şaftını ÇALIŞTIRMAK İÇİN (RBC254SESO): motordaki şaft deliğine sokmak için sağ elinizi (Bakiniz Şek. 13b) kullanın. Marş ucunun doğru takıldığından emin olun. Altıgen uç dışarı bakacak şekilde başlatıcı ucu Marş...
  • Page 477 çalışmazsa bu kılavuzun “Sorun Giderme” bölümündeki “Motor Boğulması” bölümündeki çözüm (Bakiniz Şek. 5-6) talimatlarına bakın. RBC254SESO: Ürünü arka kulbundan sağ elinizle ve ön kulbundan sol elinizle tutun. MOTORU DURDURMAK İÇİN: RBC254SBO: Ürünü tetik kulbundan sağ elinizle ve sol ■ Anahtarı “o” (kapalı) konumuna getirin.
  • Page 478 Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) ■ Sıkıca tutun ve her iki ayağınız üzerinde dengede Yakıt deposunu ve fi ltreyi Her 3 ayda veya 50 saat durun. Kesme bıçağının geri tepme tepkisi nedeniyle temizleyin 1 kullanımda bir dengenizi kaybetmeyeceğiniz bir pozisyona geçin. Yakıt fi...
  • Page 479 çalışan aletinizde bir güç kaybı fark ederseniz performansı eski hâline getirmek için nitelikli bir teknisyenin bu BUJİ DEĞİŞİMİ birikintileri gidermesi gerekir. RBC254SESO (Bakiniz Şek. 11) RBC254SBO (Bakiniz Şek. 10) KIVILCIM TUTUCU Ürünün doğru şekilde performans sergilemesini sağlamak için kıvılcım tutucunun her 25 saatte bir temizlenmesi veya UYARI değiştirilmesi önerilir.
  • Page 480: Sorun Giderme

    Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) SORUN GIDERME EĞER BU ÇÖZÜMLER SORUNUNUZU ÇÖZMEZSE YETKILI SERVIS BAYINIZI ARAYIN. SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜMÜ Motor çalışmıyor. Kıvılcım yok. Buji zarar görmüş olabilir, sökün ve kire ve çatlağa karşı kontrol edin. Yeni bir bujiyle değiştirin. Yakıt yok.
  • Page 481 Türkçe ( Orijinal talimatların çevirileri ) Bıçak rölanti hızında Karbüratörün ayarlanması Bir servis bayini arayın. dönmeye devam eder. gerekiyor. İp beslenmez. 1. İp kendinden kaynaklıdır. 1. Silikon sprey ile yağlayın. 2. Sargıda yeterince ip yok. 2. Daha fazla ip takın. Bu kılavuzda daha önce yer alan "İp Değiştirme"...
  • Page 482 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product specifi cations Caractéristiques produit Produkt-Spezifi kationen Características del Caratteristiche del Productgegevens Características do producto prodotto aparelho Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo Weight Poids Gewicht Peso Il peso Gewicht Peso Without fuel, cutting Sans carburant, Ohne Kraftstoff, Sin combustible, anexo...
  • Page 483 Norsk Русский Produktspecifi kationer Produktspecifi kationer Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifi kasjoner Характеристики изделия Model Modell Malli Modell Модель RBC254SESO RBC254SBO Vægt Vikt Paino Vekt вес Uden brændstof, Without fuel, cutting Ilman polttoainetta, Uten drivstoff, trimmefester, Без заправки, струнной trimmertilbehør, selen...
  • Page 484 Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Parametry techniczne Technické údaje Termék műszaki adatai Specifi caţiile produsului Produkta specifi kācijas Gaminio techninės Toote tehnilised produktu savybės andmed Model Model Típus Model Modelis Modelis Mudel Waga Hmotnost Tömeg Greutate Svars Svoris Mass Bez paliwa, przystawka Bez paliva, příslušenství...
  • Page 485 Specifi kacije Specifi kacije izdelka Špecifi kácie produktu Технически Технічні Ürün teknik özellikleri proizvoda характеристики характеристики продукту Model Model Modelis Модел RBC254SESO RBC254SBO Модель Model Težina Teža Závažia Тегло Вага Ağırlık Bez goriva, dodatak Brez goriva, rezalnimi Bez paliva, rezacím Без...
  • Page 486 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product specifi cations Caractéristiques produit Produkt-Spezifi kationen Características del Caratteristiche del Productgegevens Características do producto prodotto aparelho Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo Vibration (ISO 22867): Vibrations (selon ISO Vibrationen (nach ISO Vibración (de acuerdo con Vibrazione (ISO22867): Trillingen (in...
  • Page 487 Produktspecifi kationer Produktspecifi kationer Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifi kasjoner Характеристики изделия Model Modell Malli Modell Модель RBC254SESO RBC254SBO Vibration (ISO22867): Vibration (i enlighet med Vibration (ISO 22867 Vibrasjon (i henhold til ISO Вибрация (в соответствии ISO 22867): -standardin mukaisesti): 22867): с...
  • Page 488 Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Parametry techniczne Technické údaje Termék műszaki adatai Specifi caţiile produsului Produkta specifi kācijas Gaminio techninės Toote tehnilised produktu savybės andmed Model Model Típus Model Modelis Modelis Mudel Wibracje (zgodnie z Vibrace (v souladu s ISO Rezgésszint (az ISO Vibraţii (în conformitate cu Vibrācija (ISO22867):...
  • Page 489 Технічні Ürün teknik özellikleri proizvoda характеристики характеристики продукту Model Model Modelis Модел Модель Model RBC254SESO RBC254SBO Vibracije (ISO22867): Vibracije (skladno z Vibrácie (podľa normy Вибрации (съобразно Рівень шуму Titreşim (ISO 22867 ISO 22867): ISO 22867): ISO 22867): (відповідно до ISO uyarınca)
  • Page 490 à air, For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised les filtres à essence, etc.
  • Page 491 Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una Benzin/- Ölfilter, Häcksel- Messer usw. estación de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países,...
  • Page 492 RYOBI elencati per ogni paese nel seguente snijdraden, bougies, luchtfilters, gasfilters, maaimessen, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar...
  • Page 493 RYOBI. Quando enviar um produto para En reparation/erstatning under denne garanti er gratis. Den udgør ikke um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser embalado de forma segura, sem conter nenhuns conteúdos perigosos (por exemplo, gasolina), en forlængelse eller en ny start på...
  • Page 494 RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI- RYOBI-huoltoon, se täytyy pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten auktoriserad servicestation som står angiven för varje land i följande polttoainetta, ja pakkaukseen täytyy merkitä...
  • Page 495 I noen land sender den lokale RYOBI- катушки и шпули, режущую леску, свечи зажигания, воздушные и forhandleren produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et топливные фильтры, мульчирующие лезвия и др. produkt til en RYOBI servicestasjon skal produktet være sikkert pakket uten Для проведения технического...
  • Page 496 RYOBI sám prodejce výrobků koła, pręty natryskowe, szpule wewnętrzne, szpule zewnętrzne, filtry této značky. Při zasílání výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba gazu, ostrza do ściółkowania itp. výrobek bezpečně zabalit bez nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit W celu serwisowania produkt należy wysłać...
  • Page 497 RYOBI szervizbe. Pentru efectuarea reparaţiilor, produsul trebuie trimis sau adus la un centru de reparaţii autorizat RYOBI din lista următoare de centre de reparaţii A jelen garancia hatálya alatt végzett javítás, illetve csere ingyenes. prezentate pentru fiecare ţară. În anumite ţări, reprezentatul local RYOBI Nem jelenti a garanciális időtartam újraindulását.
  • Page 498 Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, Turcijā un Krievijā. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, sazinieties ĮGALIOTAS TECHNINĖS PRIEŽIŪROS CENTRAS ar jūsu pilnvaroto RYOBI izplatītāju, lai noteiktu, vai ir piemērojama cita Jei norite surasti įgaliotą techninės priežiūros centrą netoli Jūsų, apsilankykite garantija.
  • Page 499 RYOBI teenindusorganisatsiooni. Toote saatmisel unutarnje kolute, vanjske kaleme, flaksove, svjećice, filtre za zrak, filtre RYOBI teenindusse peab toode olema ohutult pakitud ja ei tohi sisaldada za plin, oštrice za usitnjavanje itd. ohtlikke aineid (nt bensiin), kirjas peab olema saatja aadress ja lisatud vea Za potrebe servisiranja, proizvod se mora poslati ili odnijeti u ovlaštenu...
  • Page 500 RYOBI, dealer ki vam bo povedal, ali Lichtenštajnsku, Turesku a Rusku. Ak sa nachádzate mimo týchto oblastí, velja kakšna druga garancija. obráťte sa na autorizovaného predajcu RYOBI na určenie, či sa dá uplatniť iná záruka. POOBLAŠČEN SERVISNI CENTER Pooblaščeni servisni center blizu vas poiščite na http://en.ryobitools.eu/header/...
  • Page 501 RYOBI поема отговорността да изпрати продукта до сервизен център країнах місцевий дилер RYOBI зобов'язується відправити пристрій до на RYOBI. При изпращане на продукт до сервиз на RYOBI той трябва сервісного центру RYOBI. При відправленні пристрою до сервісного да е опакован безопасно без опасно съдържание, напр. бензин, да е...
  • Page 502 (aksam ve aksesuarlar). Ürünün servis için her ülkede aşağıdaki servis istasyonları adres listesinde yer alan yetkili bir RYOBI servis istasyonuna gönderilmesi ya götürülmesi gereklidir. Bazı ülkelerde, yerel RYOBI distribütörünüz ürünü RYOBI servis teşkilatına göndermeyi üstlenir. Bir ürün bir RYOBI servis istasyonuna gönderilirken, ürünün güvenli bir biçimde ambalajlanması, benzin gibi...
  • Page 503 Déclarons par la présente que le produit Por la presente declaramos que los productos Cortacésped/Desbrozadora Coupe-bordures/Débroussailleuse Marque: Ryobi Marca: Ryobi Numéro de modèle: RBC254SESO/RBC254SBO Número de modelo: RBC254SESO/RBC254SBO Étendue des numéros de série: Intervalo del número de serie: RBC254SESO: 46207201000001-46207201999999 RBC254SESO: 46207201000001-46207201999999...
  • Page 504 Pelo presente declaramos que os produtos Si dichiara con la presente che il prodotto Recortadora de relva/Roçadora Tosaerba/Decespugliatore Marca: Ryobi Marca: Ryobi Número do modelo: RBC254SESO/RBC254SBO Numero modello: RBC254SESO/RBC254SBO Intervalo do número de série: Gamma numero seriale: RBC254SESO: 46207201000001-46207201999999 RBC254SESO: 46207201000001-46207201999999...
  • Page 505 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Ilmoitamme täten, että tuotteet Настоящим мы заявляем, что данный продукт Nurmikkotrimmeri/Ruohoraivuri Триммер/Кусторез Tuotemerkki: Ryobi Марка: Ryobi Mallinumero: RBC254SESO/RBC254SBO Номер модели: RBC254SESO/RBC254SBO Sarjanumeroalue: Диапазон заводских номеров: RBC254SESO: 46207201000001-46207201999999 RBC254SESO: 46207201000001-46207201999999 RBC254SBO: 46207301000001-46207301999999 RBC254SBO: 46207301000001-46207301999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja соответствует...
  • Page 506 Ezúton kijelentjük, hogy a termékek Niniejszym deklarujemy, że produkty Fűkasza/Bozótvágó Przycinarka do trawy/Przycinarka do krzewów Márka: Ryobi Marka: Ryobi Típusszám: RBC254SESO/RBC254SBO Numer modelu: RBC254SESO/RBC254SBO Sorozatszám tartomány: Zakres numerów seryjnych: RBC254SESO: 46207201000001-46207201999999 RBC254SESO: 46207201000001-46207201999999 RBC254SBO: 46207301000001-46207301999999 RBC254SBO: 46207301000001-46207301999999 megfelel az alábbi Európai Irányelvek és harmonizált szabványok vonatkozó...
  • Page 507 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Ar šo paziņojam, ka produkti Kinnitame, et see toode Murutrimmer/Võsalõikur Zāles trimmeris/Krūmgriezis Mark: Ryobi Zīmols: Ryobi Mudeli number: RBC254SESO/RBC254SBO Modeļa numurs: RBC254SESO/RBC254SBO Seerianumbri vahemik: Sērijas numura intervāls: RBC254SESO: 46207201000001-46207201999999 RBC254SESO: 46207201000001-46207201999999 RBC254SBO: 46207301000001-46207301999999 RBC254SBO: 46207301000001-46207301999999 atbilst šādām Eiropas direktīvām un saskaņotajiem standartiem...
  • Page 508 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany С настоящето декларираме, че продуктите Izjavljamo, da je izdelek Тример за трева/Храсторез Rezalnik trave/Obrezovalnik grmičevja Марка: Ryobi Znamka: Ryobi Номер на модела: RBC254SESO/RBC254SBO Številka modela: RBC254SESO/RBC254SBO Обхват на серийни номера: Razpon serijskih številk: RBC254SESO: 46207201000001-46207201999999 RBC254SESO: 46207201000001-46207201999999 RBC254SBO: 46207301000001-46207301999999 RBC254SBO: 46207301000001-46207301999999 отговаря...
  • Page 509 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany İş bu belge ile bu ürünün Çim biçme makinesi/Çalı Kesici Marka: Ryobi Model numarası: RBC254SESO/RBC254SBO Seri numarası aralığı: RBC254SESO: 46207201000001-46207201999999 RBC254SBO: 46207301000001-46207301999999 aşağıdaki Avrupa Direktiflerine ve uyumlaştırılmış standartlara uygun olduğunu beyan ediyorum 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC ile değiştirilen 2012/46/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN...
  • Page 512 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 960405043-01...

This manual is also suitable for:

Rbc254sbo

Table of Contents