Page 1
BATTERY CHARGER Operation and Safety Notes BATTERILADDARE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar BATTERIELADEGERÄT Bedienungs- und Sicherheitshinweise BATTERY CHARGER ULG 3.8 A1 AKKULATURI Käyttö- ja turvaohjeet BATTERIOPLADER Brugs- og sikkerhedsanvisninger...
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Page 7
Safety electrical devices. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the device. ½ Children or persons who lack the knowledge or experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsi- ble for their safety.
½ Unplug the charger from the mains supply when not being used! This also benefits the environment. Consider how much electricity is consumed, even in standby mode. ½ Remain alert at all times and always watch what you are doing. Always proceed with caution and do not use the battery charger if you can- not concentrate or feel unwell.
EC Low-Voltage Directive (2006 / 95 / EC) Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC) Product designation: Battery charger ULG 3.8 A1 ULTIMATE SPEED Date of manufacture (DOM): 09 - 2010 Serial number: IAN 52513 Bochum, 30.09.2010 Hans Kompernaß - Managing Director - We reserve the right to make technical modifications...
Page 14
Johdanto Määräystenmukainen käyttö ... Sivu 16 Toimituksen piiriin kuuluvat osat ... Sivu 16 Osien kuvaus ... Sivu 16 Tekniset tiedot ... Sivu 17 Turvallisuus Turvallisuusohjeet ... Sivu 17 Tuotteen ominaisuudet ... Sivu 18 Käyttö Liittäminen virtalähteeseen ... Sivu 19 Irrottaminen ... Sivu 19 Lataustilan valitseminen ...
Turvallisuus ½ RÄJÄHDYSVAARA! Suojaa it- seäsi erittäin räjähdysalttiilta räjähdyskaasureaktiolta! Akusta voi vuotaa latausja ylläpitolataustapah- tumassa kaasumaista vetyä. Räjähdyskaasu on kaasumaisen vedyn ja hapen räjähdyskykyinen seos. Kontaktissa avotulen (liekkien, hiilloksen tai kipinöiden) kanssa tapahtuu niin sanottu räjähdyskaasureaktio! Suorita lataus- ja ylläpi- tolata-ustapahtuma säältä...
(nestemäisellä elektrolyytillä), GEL- (geelimäisellä elektrolyytillä) tai AGM-akkuja (elektrolyytit imevällä matolla). Erityinen laitteen rakenne (nimitetään myös „kolmen vaiheen latausstrategiaksi“) mahdol- listaa akun uudelleenlatauksen lähes 100 %: iin sen kapasiteetista. Akku voidaan liittää akkulaturiin myös pitemmäksi ajaksi, jolloin tämä pidetään aina mah- dollisimman optimaalisessa tilassa.
0,5 V. Tämä pulssitettu lataustoiminto jatkuu, kunnes akun jännite nousee arvoon 10,5 V ± 0,5 V. Heti kun tämä tila on saavutettu, akkulaturi vaihtaa normaaliin latausmoodiin, joka on valittu tätä ennen. Nyt akku voidaan ladata nopeasti ja turvallisesti. Tämä menetelmä mahdollistaa useimpien tyhjien akkujen uudelleenlatauksen ja akkuja voidaan jäl- leen käyttää.
Säkerhet ½ EXPLOSIONSRISK! Skydda dig från en högexplosiv knallgasreaktion! Det kan tränga ut vätgas ur batterier under uppladd- ning och underhållsladdning. Knallgas är en explosiv blandning av vät- och syrgas. Vid kon- takt med öppen eld (flammor, glöd eller gnistor) sker en så...
Användning OBS: Läge för 1 „6V“ är inte valbart om ett 12V- batteri används. Läge för 2, 3 und 4 „12V“ är inte valbara om ett 6V-batteri används. OBS: När du trycker på knappen daren över till nästa läge och börjar ladda. OBS: Om man låter batteriet vara kopplat till lad- daren fast det är uppladdat stannar den på...
Page 33
Sikkerhed ½ Børn eller personer der ikke har viden eller er- faring i omgangen med apparatet, eller hvis legemlige, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket, må ikke benytte apparatet uden tilsyn eller vejledning ved en person der er an- svarlig for deres sikkerhed. ½...
Betjening / Service og vedligeholdelse / Service / Garanti Tryk valgknappen MODE dus 4. Så snart den ønskede modus er valgt, lyser den tilsvarende LED-visning op. Hvis du ikke foretager nogen handling, tænder elektronikken efter en fastlagt forsinkelse i starten af opladningsforløbet. I denne modus er opladningsstrømmen den samme, som i „modus 3“.
Page 41
Sicherheit Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Batterielade- geräts vom Minus-Pol der Batterie. ½ Lassen Sie Kleinkinder und Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Batterieladegerät! Kinder können mögliche Gefahren im Umgang mit Elektrogeräten noch nicht einschätzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher- zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ½...
wiederaufladbaren Batterien. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein. ½ Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang einer beschädigten oder eingefrorenen Batterie! An- dernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein. ½ Informieren Sie sich vor dem Anschluss des La- degerätes über die Wartung der Batterie anhand deren Bedienungsanleitung! Andernfalls besteht eine Verletzungsgefahr und / oder die Gefahr, dass das Gerät beschädigt wird.
die Elektronik automatisch zusammen mit der LED-Anzeige an und startet den Lade- vorgang. Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die LED-Anzeige samten Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige Anzeige erlischt. Das Gerät wechselt nun automatisch in den Erhaltungslademodus.