Download Print this page
DeWalt DW743N Manual

DeWalt DW743N Manual

Hide thumbs Also See for DW743N:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

DW743N
DW743K
Final Page Size: 210 x 297 mm

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt DW743N

  • Page 1 DW743N DW743K Final Page Size: 210 x 297 mm...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A1...
  • Page 4 Fig. B Fig. C Fig. D...
  • Page 5 Fig. E Fig. F Fig. G1 Fig. G2 Fig. H...
  • Page 6 Fig. I1 Fig. I2 Fig. J1 Fig. J2 Fig. J3 Fig. K1...
  • Page 7 Fig. K2 Fig. L Fig. M1 Fig. M2 Fig. N1 Fig. N2...
  • Page 8 Fig. O1 Fig. O2 Fig. P1 Fig. P2 Fig. Q Fig. R 3-8 mm 3–8 mm Fig. S Fig. T...
  • Page 9 Fig. U Fig. V Fig. W Fig. X Fig. Y Fig. Z1 Fig. Z2 Fig. Z3...
  • Page 10 Fig. AA Fig. BB...
  • Page 11 Dansk VENDBAR SAV DW743N, DW743K Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation Maskindirektiv gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data DW743N DW743K Vendbar sav DW743N, DW743K Spænding...
  • Page 12 Dansk varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede • Sørg for at savklingen er korrekt monteret før anvendelse. ledninger øger risikoen for elektrisk stød. • Sørg for at klingen roterer i den korrekte retning. Hold klingen skarp. e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, •...
  • Page 13 Uden ekstra støtte er maskinen designet til at acceptere maksimale arbejdsemnestørrelser på: 4 Ben Højde 68 mm gange bredde 140 mm gange længde 600 mm 1 Savklinge (DW743N) Længere arbejdsemner skal understøttes af et passende ekstra bord. Spænd altid 2 Savklinge (DW743K) arbejdsemnet godt fast.
  • Page 14 Dansk reparationer. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan Tilsigtet Brug medføre kvæstelser. Din D WALT vendbare (flip-over) sav er blevet designet til at virke som en geringssav eller ADVARSEL: Vær opmærksom på, at savklingen kun kan udskiftes på den beskrevne savbænk til at udføre de fire hovedsavningsopgaver: langsnitning, skråskæring, smigskæring måde.
  • Page 15 Dansk For at forberede anslaget til brug på venstre side af klingen skal du gøre som følger: 6. Ved hjælp af de røde mærker   56  , kan geringssavbordet   4  indstilles til alle geringsvinkler venstre eller højre mellem 0° og 45° (Fig. L).  69 ...
  • Page 16 Dansk ADVARSEL: Fastspændingsfoden skal forblive fastspændt over savfundamentet, hver 8. Husk at anvende skubbepinden   19  , når du er tæt på klingen. gang holder anvendes. Fastspænd altid arbejdsemnet til savfundamentet – ikke til andre 9. Sluk for maskinen, når snittet er afsluttet, vent på at savklingen står helt stille og dele af arbejdsområdet.
  • Page 17 Dansk Tilslutning - bænksavposition KLINGEBESKRIVELSER 1. Tilslut den ene slange til udgangen med den lille diameter og den anden til den store ved OPGAVE DIAMETER TÆNDER hjælp af de tilsvarende tude. konstruktionssavklinger (tyndt savsnit med anti-skubbekant) 2. Luk af for den midterste åbning i 3-vejs stikforbindelsen. Generelle formål 250 mm 30 (serie 60)
  • Page 18 DEUTsch TISCH-KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE DW743N Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Maschinenrichtlinie Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Tisch-kapp- und gehrungssäge...
  • Page 19 DEUTsch e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein für den • Verwenden Sie keine Sägeblätter für HOCHGESCHWINDIGKEITSSTAHL. Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den • Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt scharf ist. Beachten Sie die auf dem Sägeblatt Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
  • Page 20 DEUTsch • Verwenden Sie beim Umgang mit einem Sägeblatt oder mit rauem Material einen Halter oder Bestimmte Restgefahren lassen sich trotz Einhaltung der Sicherheitsvorschriften und dem tragen Sie Handschuhe. Einsatz von Sicherheitsvorrichtungen nicht vermeiden. Diese sind:   • Heben Sie das Sägeblatt aus dem Schnitt im Werkstück, bevor Sie den Schalter loslassen. •...
  • Page 21 DEUTsch 4. Entfernen Sie das restliche Verpackungsmaterial von dem Gerät. Montage der Beine (Abb. G1) Wenn Sie das Gerät im Gehrungsbetrieb verwenden, vergewissern Sie sich, dass Sie den Auslöseschalter beim Ein- und Ausschalten bedienen. Mit montierten Beinen kann das Gerät alleinstehend aufgestellt werden. Verwenden Sie in dieser Betriebsart nicht die Switchbox 1.
  • Page 22 DEUTsch 11. Bringen Sie Sägeblattspanner und Innensechskantschlüssel an ihrem 3. Machen Sie den Trockenversuch mit ausgeschalteter Säge und prüfen Sie den Aufbewahrungsort unter. Zwischenraum. Stellen Sie den Anschlag so ein, dass er so nahe wie praktisch möglich am Sägeblatt ist, dass er das Werkstück abstützt, ohne die vertikale Bewegung des Sägearms WARNUNG: Überprüfen Sie nach der Montage oder dem Austausch des Sägeblatts zu behindern.
  • Page 23 DEUTsch WARNUNG: Verwenden Sie das 11-mm-Profil zum Ablängen von niedrigen Werkstücken, Bei einem Schnitt, der evtl. unsymmetrisch wird, muss das Werkstück korrekt abgestützt  19  um den Zugang zwischen dem Sägeblatt und dem Anschlag mit dem Schiebestock  werden, stellen Sie dabei sicher, dass die Säge fest auf einer stabilen Fläche befestigt ist. zu ermöglichen.
  • Page 24 DEUTsch WARNUNG: Schneiden Sie KEINERLEI metallisches Material. Staubabsaugung (Abb. A, E) Diese Maschine verfügt über drei Absauganschlüsse für den Gehrungsbetrieb und zwei für Ablängen (Abb. A, X) den Tischbetrieb. 1. Stellen Sie den Neigungswinkel auf 0° ein. • Wenn Sie Holz sägen, bringen Sie immer eine Absaugvorrichtung an, die den geltenden 2.
  • Page 25 DEUTsch WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht-metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen.
  • Page 26 EnGLIsh FLIP-OVER SAW DW743N, DW743K Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and Machinery Directive innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
  • Page 27 EnGLIsh 3) Personal Safety gloves for handling saw blades and rough material. Saw blades should be carried in a holder wherever practicable. a ) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of •...
  • Page 28 Make sure that the riving knife is adjusted to the correct distance from the blade - maximum 4 Legs 5 mm. 1 Saw blade (DW743N) • Never operate the saw without the upper and lower guards in place. 2 Saw blades (DW743K) •...
  • Page 29 EnGLIsh Guard release lever Push stick storage 5. Rotate the wheel   43  counterclockwise whilst holding down the head until the  44  "U"-shaped bracket  can be disengaged from its seating (Fig. I2). Operating handle 6. Swing and push the height adjuster up. Hand indentations Foot 7.
  • Page 30 EnGLIsh 2. Loosen the rotating table clamp   3  . The handle allows a ratchet-type action when full 5. If adjustment is required, proceed as follows: rotation of the handle is not possible. a. Adjust the fence so that it is parallel to the blade by checking the distance between the  14 ...
  • Page 31 EnGLIsh Clamping the Workpiece (Fig. U–W, BB) 5. Keep both hands away from the path of the saw blade. WARNING: A workpiece that is clamped, balanced and secure before a cut may become 6. Switch the machine on and allow the saw blade to reach full speed. unbalanced after a cut is completed.
  • Page 32 EnGLIsh connecting - Bench saw Position BLADE DESCRIPTIONS 1. Connect one hose to the small diameter outlet and one to the large diameter using the APPLICATION DIAMETER TEETH corresponding spouts. construction saw Blades (thin kerf with anti-stick rim) 2. Blank off the middle opening of the 3-way connector. General Purpose 250 mm 30 (Series 60)
  • Page 33 EsPañOL SIERRA INVERTIBLE DW743N ¡Enhorabuena! realizar ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos del desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los...
  • Page 34 EsPañOL b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, 5) Servicio radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra.
  • Page 35 EsPañOL ADVERTENCIA • Cuando la sierra esté conectada al suministro eléctrico no ponga nunca las manos en la zona Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente residual con de la hoja. corrientes residuales de 30mA o menos. • Jamás intente detener rápidamente una máquina en movimiento presionando una Riesgos residuales herramienta u otro objeto contra la hoja;...
  • Page 36 EsPañOL Montaje de las patas (Fig. G1) Cuando utilice la máquina en el modo de sierra ingletadora, asegúrese Con las patas montadas, la máquina puede colocarse de forma autónoma. de usar el interruptor de puesta en marcha cuando encienda y apague 1. Ponga la máquina al revés. la herramienta.
  • Page 37 EsPañOL Ajustes para el modo de ingletadora Montaje para el modo de sierra de banco ADVERTENCIA: Compruebe que la cuchilla de la sierra se vuelva a colocar en su sitio Cambio de modo de ingletadora a modo de sierra de banco indicado.
  • Page 38 EsPañOL 4. 1Afloje el tornillo de sujeción del cuchillo divisor   63  y saque el cuchillo divisor   18  2. Gire la fijación hacia la parte frontal de la sierra de ingletes.  12  mientras sujeta el protector de la hoja  (Fig. P1). 3. Afloje el pomo para ajustar la fijación hacia arriba y abajo y bloqueélo a la altura deseada. 5.
  • Page 39 EsPañOL conexión - posición de la sierra de banco Cortes biselados (Fig. Y) 1. Conecte una manguera a la salida de diámetro pequeño y otra a la salida de diámetro 1. Suelte el mango de sujeción del bisel y fije la hoja en el ángulo necesario. mayor usando las respectivas bocas de descarga.
  • Page 40 EsPañOL Cuchillas de sierra UTILICE SIEMPRE CUCHILLAS DE SIERRA DE RUIDO REDUCIDO DE 250 mm CON ORIFICIOS DE EJE DE 30 mm. LA VELOCIDAD DEBE SER COMO MÍNIMO DE 3000 RPM. No utilice nunca una cuchilla de diámetro inferior o superior. No estará protegida correctamente. Utilice exclusivamente cuchillas de corte transversal.
  • Page 41 FRançaIs SCIE REVERSIBLE DW743N Félicitations ! Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l’entretien de l’outil Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et et des accessoires, le fait de conserver les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et l’innovation de ses produits ont fait de D...
  • Page 42 FRançaIs Consignes de sécurité additionnelles relatives aux scies c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un liquide augmente les risques de décharges électriques. réversibles d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour •...
  • Page 43 FRançaIs • Consulter la notice d’instructions avant d’utiliser tout accessoire. Toute utilisation irrégulière En dépit de l’application des normes de sécurité en vigueur et de l’installation de dispositifs de des accessoires pourrait causer des dommages. sécurité, certains risques résiduels sont inévitables. Ce sont : •...
  • Page 44 FRançaIs 3. Retirez les pièces emballées de l’intérieur de la machine. 4. Retirez tout matériau de conditionnement restant sur la machine. Lors de l’utilisation de la machine en mode scie à onglet, utiliser exclusivement la gâchette pour la mise en marche ou l’arrêt. Ne pas Installation des pattes (Fig. G1) utiliser le boîtier de commande dans ce mode.
  • Page 45 FRançaIs AVERTISSEMENT : après avoir monté ou remplacé la lame, vérifiez toujours que la lame 3. Si un réglage s’impose, procédez comme suit : est entièrement recouverte par le carter de protection. Assurez-vous que la clé de montage  61   62  a. Tournez la vis de butée  vers la gauche ou la droite jusqu’à...
  • Page 46 FRançaIs 4. Desserrez le boulon de fixation   63  du couteau diviseur   18  et retirez ce dernier tout en 3. Desserrez le bouton pour ajuster la pince vers le haut et le bas et fixez-le dans la  12  maintenant le carter de lame  (Fig. P1).
  • Page 47 FRançaIs Coupes en biseau (Fig. Y) Support additionnel/ butée de longueur de scie à onglet (Fig. C) 1. Relâchez la manette de serrage de chanfrein et ajustez la lame sur l’angle désiré. Le support additionnel ou la butée de longueur peut être installé sur le côté gauche ou droit, ou si désiré...
  • Page 48 FRançaIs Lames de scie UTILISEZ TOUJOURS des LAMES DE SCIE de 250 mm à réduction de bruit avec des TROUS D’ARBRE de 30 mm. L’INDICE DE VITESSE DOIT ÊTRE AU MOINS 3000 TR/MIN N’utilisez jamais de lame de diamètre inférieur ou supérieur. Le pare-main ne serait pas adéquat. N’utilisez que des lames de coupe transversale.
  • Page 49 ITaLIanO SEGA RIBALTABILE COMBINATA DW743N Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione Direttiva Macchine meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Page 50 ITaLIanO f ) Se è non è possibile evitare l’uso di un apparato elettrico in ambienti umidi, usare • Verificare che la lama ruoti nella direzione corretta. Mantenere la lama affilata. una fonte di corrente protetta da un interruttore differenziale (salvavita). L’uso di •...
  • Page 51 ITaLIanO • Verificare periodicamente che le prese d’aria del motore siano pulite e libere da trucioli. • Nessun dispositivo di estrazione della polvere collegato durante la segatura del legno. • Sostituire l’inserto scanalato quando è consumato. • Estrazione della polvere insufficiente causata da filtri di scarico non puliti •...
  • Page 52 ITaLIanO Montare l’apparato al banco da lavoro (Fig. G2) Punto di trasporto Rimuovendo le gambe, la macchina è pronta per essere posizionata su un banco di lavoro. Per garantire un funzionamento sicuro, la macchina deve essere fissata al banco di lavoro e Posizione del codice data (Fig. A) montata con bulloni 8 mm di diametro per 80 mm di lunghezza.
  • Page 53 ITaLIanO AVVERTENZA: non toccare le punte dei denti della lama con la squadra. 6. Rilasciare delicatamente la protezione inferiore fino a quando non ritorna al proprio posto dietro l’estremità che sporge dall’interno del coltello separatore. 4. Se è necessaria una regolazione, procedere come segue: 7.
  • Page 54 ITaLIanO AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato • Per tagliare profili in PVC con sezione ad “U”, utilizzate come supporto un blocchetto di e scollegarlo dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi regolazione o legno a profilo complementare, da disporre al di sotto del pezzo da tagliare per ottenere il rimozione/installazione di dotazioni o accessori.
  • Page 55 ITaLIanO Trasporto 6. Posizionare il pezzo da segare contro la superficie piatta della battuta di blocco. Accendere e, tenendo saldamente il pezzo da segare, far scorrere la battuta lungo la scanalatura AVVERTENZA: trasportare sempre l’apparato in modalità sega da banco, con la per direzionare il pezzo contro la lama.
  • Page 56 KLAPZAAGTAFEL DW743N Hartelijk gefeliciteerd! gereedschap en de accessoires, de handen warm houden (relevant voor trilling) en de organisatie van werkpatronen. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige EG-conformiteitsverklaring productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Page 57 nEDERLanDs c ) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. 5) Service Als er water in een elektrisch gereedschap terecht komt, verhoogt dit het risico op een a ) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door een erkende reparateur die elektrische schok.
  • Page 58 nEDERLanDs Overige risico’s • Lees voordat u enig accessoire gebruikt de gebruiksaanwijzing. Het onjuiste gebruik van een accessoire kan schade veroorzaken. De volgende risico’s zijn inherent aan het gebruik van zagen: • Kies het juiste zaagblad voor het materiaal dat dient te worden gesneden. •...
  • Page 59 nEDERLanDs 3. Verwijder de onderdelendoos uit het binnenste van de machine. 4. Verwijder al het overgebleven verpakkingsmateriaal van de machine. Als u de machine in de verstekzaagmodus gebruikt, zorg er dan voor dat u de trekschakelaar bedient als u aan en uit schakelt. Bedien de De poten monteren (Afb.
  • Page 60 nEDERLanDs WAARSCHUWING: Controleer na het monteren of vervangen van het zaagblad a. Draai de stopschroef   61  naar binnen of buiten zoals gewenst totdat de wijzer   62  altijd dat het zaagblad volledig wordt bedekt door de beschermkap. Controleer dat de 45º aangeeft. zaagbladsleutel en de inbussleutel weer zijn opgeborgen.
  • Page 61 nEDERLanDs 3. Ga verder zoals beschreven staat in de paragraaf De zaagkop en tafel omdraaien. klem plaatsen  63   18  4. Maak de borgbout van het splijtmes  enigszins los en verwijder het splijtmes  terwijl 1. Steek de klem van het werkstuk in het gat opzij van de langsgeleiding voor  12 ...
  • Page 62 nEDERLanDs aansluiten - verstekzaagstand 8. Onthoud het gebruik van de duwstok   19  als u dicht bij het zaagblad in de buurt komt. 9. Nadat de snede is voltooid schakelt u de machine uit, laat u het zaagblad tot stilstand 1. Sluit één slang aan op de beveiliging van de ondertafel. komen en verwijdert u het werkstuk.
  • Page 63 nEDERLanDs Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door D WALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken.
  • Page 64 KOMBISAG DW743N, DW743K Gratulerer! Overensstemmelseserklæring med EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon Maskineridirektiv gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DW743N DW743K Kombisag...
  • Page 65 nORsk f ) Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted er uunngåelig, bruk en • Hold gulvet rundt maskinen plant, godt vedlikeholdt og uten løse materialer, f.eks. spon strømkilde med jordfeilbryter (RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for og avkapp.
  • Page 66 Denne enheten er designet for bruk med et sagblad med nominell diameter 250 mm og 4 Bein karbidtenner, for profesjonell bruk til kapping av treverk, treprodukter og plast. 1 Sagblad (DW743N) Gjæringssagmodus 2 Sagblad (DW743K) I gjæringssagmodus brukes sagen i vertikal gjærings- eller fasingsposisjon.
  • Page 67 nORsk Sagbenkmodus 4. Trykk ned utløseren for hodelåsen   13  for å løsne nedre beskyttelse   12  , løft deretter den nedre beskyttelsen så langt det går. Når sagen er snudd over midtaksen, brukes sagen til standard kløyvejobber og for saging av  48   49 ...
  • Page 68 nORsk 3. Utfør en tørrkjøring med sagen slått av og se etter klaring. Juster beskyttelsen slik at den 2. Vri hjulet   43  til høydejustereren   25  for å gi maksimum kuttedybde i gjæringssagmodus kommer så nært bladet som praktisk mulig for å gi maksimum støtte til arbeidsstykket, (Fig. I2).
  • Page 69 nORsk Generell håndtering 4. Løsne gjæringslåseknotten   75  og roter beskyttelsen for å stille skalaene i ønsket vinkel (Fig. Z3). • I gjæringssagmodus er saghodet automatisk låst i øvre ”parkerings-”posisjon.  75  5. Stram gjæringslåseknotten  • Trykk på beskyttelsesutløserspaken for å låse opp saghodet. Flytt saghodet ned for å trekke 6.
  • Page 70 nORsk Transport ADVARSEL: Transporter verktøyet alltid i sagbenkmodus med påmontert øvre bladbeskyttelse. • Fjern beina. ADVARSEL: Når du bærer maskinen, bruk alltid håndgrepene (Fig. A;  15  ) og få hjelp. Maskinen kan være for stor for å bæres av en person. VEDLIKEHOLD Ditt D WALT elektriske verktøy er designet for å...
  • Page 71 PORTUGUês SERRA COMBINADA DW743N Gratulerer! A estimativa do nível de vibração e/ou ruído deve ter também em conta o número de vezes que a ferramenta é desligada ou está em funcionamento, mas sem executar tarefas. Optou por uma ferramenta da D WALT.
  • Page 72 PORTUGUês b ) Evite o contacto corporal com superfícies e equipamentos ligados à terra, como, h ) Mantenha as pegas e as superfícies de fixação secos, limpos e sem óleo ou massa por exemplo, tubagens, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver lubrificante.
  • Page 73 PORTUGUês • Não utilize a ferramenta sem a protecção no respectivo lugar, se esta não estiver a funcionar • Sem suporte adicional, a máquina foi concebida para aceitar o tamanho máximo da peça de devidamente ou se não tiver uma manutenção apropriada. trabalho de: •...
  • Page 74 PORTUGUês MONTAGEM E AJUSTES ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, desligue a unidade e retire a respectiva ficha da tomada de electricidade antes de instalar e retirar acessórios, Nunca utilize a serra de esquadria sem a protecção estar montada. ajustar ou alterar a configuração da ferramenta ou efectuar reparações. Certifique-se de que o gatilho se encontra na posição de ferramenta desligada.
  • Page 75 PORTUGUês 5. Retire o parafuso de fixação da lâmina   48  e o anel de encaixe exterior   49  (Fig. J3). para cortes em bisel até 45° para a esquerda. A distância de deslizamento é limitada por  7  travões em ambas as direcções. Para ajustar a guia  6.
  • Page 76 PORTUGUês 3. Instale a guia na mesa. pode fazer com que a serra fique inclinada ou qualquer acessório ao qual a serra esteja montada, tal como uma mesa ou bancada. Quando fizer um corte que possa  69  4. Aperte o manípulo  ficar desequilibrado, apoie correctamente a peça e certifique-se de que a serra está...
  • Page 77 PORTUGUês Serrar ao comprido (Fig. A, X) • Ao serrar madeira, ligue sempre um dispositivo de extracção de partículas concebido em conformidade com os regulamentos aplicáveis em relação à emissão de partículas e 1. Configure o ângulo de bisel para 0°. resíduos de corte.
  • Page 78 PORTUGUês ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta num líquido.
  • Page 79 KÄÄNTÖPÖYTÄSAHA DW743N, DW743K Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja Konedirektiivi innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DW743N DW743K Kääntöpöytäsaha DW743N, DW743K Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: Tyyppi 2006/42/EC, EN61029-1:2009 +A11:2010, EN61029-2-11:2012 +A11:2013.
  • Page 80 sUOMI 3) Henkilösuojaus • Käytä tarvittaessa suojavarusteita, kuten a ) Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy valppaana, keskity työhön ja käytä tervettä kuulosuojaimia kuulovamman ehkäisemiseksi järkeä. Älä käytä tätä työkalua ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden hengityssuojainta haitallisen pölyn hengittämisen estäisemiseksi tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen herpaantuminen hetkeksikin käsineitä...
  • Page 81 1 osittain koottu työkalu suoritetaan neljää sahaustoimintoa, jyrsintää, katkaisua, viistotusta ja kulmasahausta helposti, 4 jalkaa tarkasti ja turvallisesti. 1 Sahanterä (DW743N) Yksikkö on suunniteltu käytettäväksi terän nimellisellä halkaisijalla 250 mm ja karbiditerällä ammattimaiseen puun, puutuotteiden ja muovin leikkaukseen. 2 Sahanterä (DW743K) Jiirisahaustilassa 1 rasia, jossa 1 yläsuojus penkkisahaamista varten...
  • Page 82 sUOMI ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta 7. Asenna sahanterä   50  pitimeen   51  , joka sijaitsee sisäpuolen sovitinkauluksessa   52  vain valvotusti. Varmista, että terän alaosan hampaat osoittavat sahan takaosaa kohden eli käyttäjästä poispäin. • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset.
  • Page 83 sUOMI 2. Löysennä viistokiinnityskahva   24  ja siirrä sahauspäätä vasemmalle. Tämä on 45 5. Laske terän suojus alas. asteen viistoamisasento. 6. Siirrä aukipitämisterä säilytysasennostaan sahauspäätä vasten. 3. Jos sahaa on säädettävä, toimi seuraavasti: 7. Vaihda pöydän alla sijaitseva suojus   41  (Kuva H).  61   62  a.
  • Page 84 sUOMI • Jos puristat suojuksen vapautusvipua, sahauspään lukitus irtoaa. Jos sahauspäätä siirretään 6. Aseta sahattava kappale kiinni jiirisahaussuojuksen pintaan. Käynnistä saha. Pidä tiukasti alaspäin, alempi suojus liikkuu. kiinni sahattavasta kappaleesta ja paina suojusta uraa pitkin, jotta kappale osuu terään. Kun sahaus on valmis, sammuta kone heti. •...
  • Page 85 sUOMI KUNNOSSAPITO WALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. VAROITUS: Loukkaantumisvaaran vähentämiseksi katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen varusteiden asentamista tai irrottamista sekä ennen säätöjen ja korjausten tekemistä. Varmista, että virtakytkin on OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen.
  • Page 86 VÄNDBAR SÅG DW743N, DW743K Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation Maskindirektiv gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DW743N DW743K Vändbar såg DW743N, DW743K Spänning...
  • Page 87 sVEnska f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är oundvikligt, använd ett uttag • Använd inte sågen utan skydden och klyvkniven på plats, och ordentligt underhållna, i som är skyddat med jordfelsbrytare (RCD). Användning av en RCD minskar risken för synnerhet när du byter från geringssågs-läge till bänkssågs-läge, eller vice versa.
  • Page 88 Höjd 68 mm med bredden 140 mm och längden 600 mm 1 Delvis hopmonterad maskin Längre arbetsstycken behöver stöd av lämpligt bord. Spänn alltid fast 4 Ben arbetsstycket ordentligt. 1 Sågklinga (DW743N) • Spänn alltid fast arbetsstycket ordentligt. 2 Sågklinga (DW743K) Tillkommande säkerhetsregler för sågbänkar 1 Låda, innehållande:...
  • Page 89 sVEnska före justering eller ändring av inställningar eller vid reparationer. Se till att Avsedd Användning startknappen är i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. Din D WALT stativsåg har konstruerats för att arbeta som en geringssåg eller sågbänk VARNING: Var medveten om att sågbladet endast kan bytas såsom beskrivits. Montera för att utföra fyra huvudsakliga såguppgifter såsom klyvning, kapning, snedskärning och ALDRIG andra sågblad än vad som specificeras under tekniska data.
  • Page 90 sVEnska För att förbereda avståndsstoppet för användning på klingans vänstra sida, gå till 5. Lossa det vridbara bordets klämma   3  . Det vridbara bordets låskolv   8  kommer att väga enligt följande: aktiveras automatiskt (Fig. A).  56   4   69  6. Med de röda markeringarna  kan geringssågbordet ...
  • Page 91 sVEnska VARNING: Klämfoten måste förbli fastklämd ovanför basen på sågen när klämman VARNING: Skjut eller håll aldrig den fria eller avkapade sidan på arbetsstycket. används. Kläm alltid fast arbetsstycket i basen på sågen - inte i någon annan dela av VARNING: Använd alltid en skjutstav vid parallellklyvning av små arbetsstycken. arbetsområdet.
  • Page 92 sVEnska Extra stöd/längdstopp för geringssåg (Fig. C) KLINGBESKRIVNING Det extra stödet och längdstoppet kan monteras på den vänstra sidan eller på den högra ANVÄNDNING DIAMETER TÄNDER sidan, eller med två uppsättningar på endera sidan. konstruktionssågklingor (tunn sågning med antikvistkant)  30   34   31  1.
  • Page 93 TüRkçE TEZGAH TİPİ GÖNYE TESTERE DW743N Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT Makıne Dırektıfı markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Tezgah tipi gönye testere...
  • Page 94 TüRkçE f ) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede çalıştırılması zorunluysa, bir artık • Testereyi siperler ve yarma bıçağı yerinde değilken ve düzgün muhafaza edilmemişlerse, akım aygıtı (RCD) korumalı bir kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması elektrik şoku özellikle gönye testere modundan tezgah testere moduna geçerken veya tezgah testere riskini azaltır.
  • Page 95 TüRkçE Ambalaj İçeriği • 150 mm'den kısa parçaları asla kesmeyin. • Ek destek olmadığı durumlarda makinenin kabul edeceği maksimum parça boyutu: Ambalaj, aşağıdaki parçaları içermektedir: Yükseklik 68 mm, genişlik 140 mm, uzunluk 600 mm 1 Kısmen monte edilmiş makine Daha uzun parçaların gibi uygun ek tabla ile desteklenmesi gerekir. Üzerinde çalışılan 4 Ayaklar parçayı...
  • Page 96 TüRkçE UYARI: Yeni bir bıçağın dişleri çok keskindir ve tehlikeli olabilir. Kullanim Amaci WALT döner tablalı testereniz, testereyle yapılan dört temel kesme işlemi olan sabit kesme, çapraz kesme, yiv açma ve gönye kesme işlerini kolay, doğru ve emniyetli bir yerine getirme UYARI: Bıçakları...
  • Page 97 TüRkçE UYARI: Doğruluğunu kontrol etmek için her zaman atık bir tahta üzerinde deneme 2. Dirseği   67  çekip çıkarın ve diğer tarafa yerleştirin. kesimi yapın. 3. Mesnedi tablaya takın. Dayama Mesnedinin Ayarlanması (Şek. N1, N2) 4. Kolu   69   sıkın. UYARI: İtme çubuğu   19  için bıçak ile mesnet arasında erişim sağlamak üzere alçak iş Testerenin sola tam 45°...
  • Page 98 TüRkçE UYARI: Kelepçenin her kullanılışında, kelepçe ayağının testere tabanının yukarısına 9. Kesimi tamamladıktan sonra makineyi kapatın, testere bıçağının durmasını bekleyin ve kelepçeli kalması gereklidir. İş parçasını, çalışma alanındaki herhangi bir başka parçaya kesilen parçayı alın. değil, daima testerenin tabanına kelepçeleyin. Kelepçe ayağının testere tabanının UYARI: Parçanın kesilmiş...
  • Page 99 TüRkçE Bağlama - tezgah testere konumu BIÇAK AÇIKLAMALARI 1. Uygun ağızlıkları kullanarak bir hortumu küçük çaplı çıkışa ve diğer hortumu büyük çaplı UYGULAMA ÇAP DİŞLER çıkışa bağlayın. İnşaat Testere Bıçakları (yapışmayan kenarlı ince kertik) 2. 3 yollu konnektörün orta çıkışını kapatın. Genel Amaçlı 250 mm 30 (60 Serisi) 3.
  • Page 100 Ελληνικά ΑΝΑΤΡΕΠΟΜΕΝΟ ΠΡΙΟΝΙ DW743N Συγχαρητήρια! στην πραγματικότητα δεν εκτελεί εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης για τη συνολική περίοδο εργασίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία του χειριστή από τις...
  • Page 101 Ελληνικά β) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, και την εργασία που πρόκειται να πραγματοποιηθεί. Η χρήση ενός ηλεκτρικού καλοριφέρ, εστίες κουζινών και ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται όταν εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις οποίες προορίζεται, μπορεί να το...
  • Page 102 Ελληνικά • Σε περίπτωση ατυχήματος ή βλάβης του μηχανήματος, απενεργοποιήστε άμεσα το μηχάνημα • Χρησιμοποιείτε πάντοτε μια ράβδο ώθησης και φροντίζετε να μην τοποθετείτε τα χέρια σας σε και αποσυνδέστε το από την πηγή ρεύματος. απόσταση μικρότερη των 150 mm από τη λεπίδα κατά την κοπή. •...
  • Page 103 Ελληνικά επίπεδες ροδέλες D8 λειτουργία γωνιακού πριονιού 1 Μεταλλικός δακτύλιος ασφαλείας Στη λειτουργία γωνιακού πριονιού, το μηχάνημα χρησιμοποιείται στην κατακόρυφη θέση, τη 1 Εγχειρίδιο οδηγιών θέση λοξοτομής ή κοπής με φάλτσο. • Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα τμήματα ή τα παρελκόμενα, οι οποίες μπορεί να λειτουργία...
  • Page 104 Ελληνικά Τοποθέτηση της λεπίδας πριονιού (εικ. A2, J1 –J3) 5. Εάν χρειάζεται ρύθμιση, ακολουθήστε την εξής διαδικασία:  24  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, a. Χαλαρώστε το κομβίο του σφιγκτήρα φαλτσογωνίας  (εικ. M1) και περιστρέψτε  59  απενεργοποιείτε το σύστημα και αποσυνδέετε το μηχάνημα από την τροφοδοσία τον...
  • Page 105 Ελληνικά Θέση του θραύστη (εικ. Q) Πριν τη χρήση,ελέγξτε προσεκτικά το πάνω προστατευτικό της λεπίδας,το κινητό κάτω προστατευτικό της λεπίδας καθώς και το σωλήνα απομάκρυνσης της σκόνης για να  18  1. Τοποθετήστε τον θραύστη  με τον τρόπο που περιγράφεται παραπάνω. Μετά την βεβαιωθείτε...
  • Page 106 Ελληνικά 2. Συσφίξτε το κομβίο σύσφιξης της περιστρεφόμενης έδρας. 5. Συσφίξτε το κομβίο ασφάλισης λοξοτομής   75  3. Τοποθετήστε το ξύλο προς κοπή σε επαφή με τον οδηγό. Κρατήστε τη λαβή ελέγχου και 6. Τοποθετήστε το υπό κατεργασία αντικείμενο εφαρμοστά στην επίπεδη επιφάνεια του πιέστε...
  • Page 107 Ελληνικά Έδρα πλαϊνής επέκτασης (εικ. D) ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΣ ΛΕΠΙΔΩΝ  35  Η έδρα πλαϊνής επέκτασης  αυξάνει την απόσταση από τον οδηγό σχισίματος έως τη ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ ΔΟΝΤΙΑ λεπίδα σε 600 mm ή περισσότερο, ανάλογα με το μήκος της ράβδου που έχει τοποθετηθεί λεπιδες...
  • Page 108 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (S &D...

This manual is also suitable for:

Dw743k