Ryobi RSH2545B Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for RSH2545B:
Table of Contents
  • Utilisation Prévue
  • Règles Générales de Sécurité
  • Sécurité Électrique
  • Transport Et Stockage
  • Entretien
  • Risques Résiduels
  • Vorgesehene Verwendung
  • Allgemeine Sicherheitsregeln
  • Elektrische Sicherheit
  • Transport und Lagerung
  • Wartung und Pflege
  • Symbole auf dem Produkt
  • Symbole in dieser Bedienungsanleitung
  • Uso Previsto
  • Normas Generales de Seguridad
  • Seguridad Eléctrica
  • Protección contra Sobrecarga
  • Transporte y Almacenamiento
  • Mantenimiento
  • Riesgos Residuales
  • Conozca Su Producto
  • Símbolos en Este Manual
  • Manutenzione
  • Simboli Sul Prodotto
  • Transport en Opslag
  • Symbolen Op Het Product
  • Symbolen in Deze Gebruiksaanwijzing
  • Protecção contra Sobrecarga
  • Símbolos no Produto
  • Symboler I Denne Brugsanvisning
  • Transport Och Förvaring
  • Kvarstående Risker
  • Symboler På Produktet
  • Transport I Przechowywanie
  • Zbytková Rizika
  • Symboly V Návodu
  • Elektromos Biztonság
  • Túlterhelés Elleni Védelem
  • Szállítás És Tárolás
  • A Kézikönyvben Használt Szimbólumok
  • Riscuri Reziduale
  • Naudojimo Paskirtis
  • Elektros Sauga
  • Apsauga Nuo Perkrovos
  • Ostale Opasnosti
  • Namen Uporabe
  • Splošna Varnostna Pravila
  • Preprava a Skladovanie
  • Zvyškové Riziká
  • Kullanim Amaci
  • Troubleshooting
  • Guide de Dépannage
  • Fehlerbehebung
  • Resolución de Problemas
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Resolução de Problemas
  • Otklanjanje Smetnji
  • Odpravljanje Napak
  • Sorun Giderme

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
RSH2545B
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ryobi RSH2545B

  • Page 1 TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI RSH2545B...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3: Intended Use

    Safety, performance, and dependability have PREPARATION been given top priority in the design of your Wear ear protection and safety glasses at electric impact shredder. all times while operating the product. While operating the product, always wear INTENDED USE substantial footwear and long trousers. The electric impact shredder is designed to Do not operate the product when barefoot reduce organic garden waste materials, such...
  • Page 4: Operation

    damage to the motor or possible fire. the body, or clothing inside the feeding chamber, discharge chute, or near any Keep the power cord away from heat, oil moving part. and sharp edges. Do not overreach. Keep proper balance If the supply cord is damaged, it must be and footing at all times.
  • Page 5: Overload Protection Device

    Do not tilt the product while the motor is Turn off the product and disconnect it running. from the power supply. Make sure that all moving parts have Keep clear of the feed intake after inserting stopped. material. The action of drawing the material into the product may cause sudden Remove and empty the collection box.
  • Page 6: Maintenance

    180° if one edge is See page blunt. See page 175-176. Replace with Shredder housing original RYOBI parts if your blades are Feeding chute blunt, chipped, or cracked. Handle Make sure that all nuts, bolts, and screws...
  • Page 7: Symbols On The Product

    11. Collection container clear at all times to prevent blockages. 12. Wheel When the collection box is full, turn the 13. Plunger product Off before emptying. SHREDDING GUIDE WARNING For best results when shredding, follow the Do not put your hands up inside the guidelines shown in the table below.
  • Page 8: Symbols In This Manual

    SYMBOLS IN THIS MANUAL Danger - Rotating blades. Keep hands and feet out of openings while the product is Connect to power outlet. running. Switch off and remove Disconnect from power outlet. plug from mains before maintenance or if cord is damaged.
  • Page 9: Utilisation Prévue

    La plus grande priorité a été donnée à la Gardez à l’esprit que l’opérateur est responsable des accidents qui arrivent votre Broyeur Électrique à Impact lors de sa aux autres personnes présentes dans sa conception. propriété. PRÉPARATION UTILISATION PRÉVUE Portez une protection auditive et des Ce broyeur électrique à...
  • Page 10 reliés à la terre. L'utilisation de fiches de plus amples informations. secteur non modifiées et adaptées à la prise de courant réduit le risque de RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AU décharge électrique. BROYEUR ÉLECTRIQUE À IMPACT Avant branchement sur le secteur, assurez- UTILISATION vous que sa tension est la même que Évitez d'utiliser le produit par mauvais...
  • Page 11 endommagée avant de retirer le bac de récupération. vérifiez l'absence d'éléments desserrés Ne modifiez la machine d'aucune façon et et resserrez-les au besoin n'utilisez pas de pièces ou accessoires non recommandés par le fabricant. Ne laissez pas les matières broyées s'entasser au niveau de la zone d'éjection;...
  • Page 12: Transport Et Stockage

    Lorsque vous transportez le produit, RYOBI. assurez-vous qu'il est bien arrimé et qu'il Assurez-vous que tous les écrous, boulons, n'est pas susceptible de tomber ou de et vis sont bien serrés, en particulier ceux...
  • Page 13: Risques Résiduels

    carter de protection supérieur, cela pourrait Poignée causer de graves blessures, voire une Bouton du carter du broyeur amputation. Bouton de remise à zéro de la protection contre les surcharges Bouton poussoir marche AVERTISSEMENT Clé de l'interrupteur de sécurité Ne laissez jamais du liquide de frein, de Lame de coupe l'essence, des produits pétroliers, des huiles Câble d'alimentation...
  • Page 14 REMARQUE: En utilisation normale, n'arrêtez Bâtons et En les introduisant à la pas le produit avant que toutes les matières brindilles secs broyées n'aient été éjectées du dispositif de broyage, vous aiderez coupe. Si le produit est arrêté trop rapidement, à...
  • Page 15 différents niveaux de risques liés à l’utilisation Marque de conformité de cet outil. ukrainienne DANGER Les produits électriques Situation potentiellement dangereuse qui, hors d’usage ne doivent pas si l’on n’y prend garde, peut entraîner la être jetés avec les ordures mort ou des blessures graves.
  • Page 16: Vorgesehene Verwendung

    Sicherheit, Leistung Zuverlässigkeit Personen, die mit diesen Anweisungen hatten oberste Priorität bei der Entwicklung nicht vertraut sind, das Produkt zu Ihres elektrischen Häckslers. benutzen. Die lokale Gesetzgebung regelt das Mindestalter des Benutzers. VORGESEHENE VERWENDUNG Es ist zu beachten, dass der Benutzer selbst für Unfälle oder Gefährdungen Der elektrische Häcksler wurde konstruiert, um gegenüber anderen Personen oder deren...
  • Page 17 die Stromversorgung anschließen. selben Stromkreis beeinflussen. Schließen Sie das Produkt an eine Stromversorgung Der Netzstecker muss in die Steckdose passen. Den Stecker niemals auf irgendeine Spannungsschwankungen zu minimieren. Weise modifizieren. Verwenden Sie mit Kontaktieren Sie Ihren Stromlieferanten für geerdeten Elektrowerkzeugen niemals weitere Erklärungen.
  • Page 18 Sie folgenden Schritte aus, bevor Sie das Wenn Staub durch den Häckselvorgang Produkt wieder starten und benutzen: entsteht, tragen eine geeignete Staubmaske, um zu helfen Verletzungen auf Schäden überprüfen der Atemwege zu verhindern. beschädigte Teile ersetzen oder Schalten Sie das Produkt aus und lassen reparieren alle bewegte Teile stoppen, bevor Sie den überprüfen Sie ob Teile locker sind und...
  • Page 19: Transport Und Lagerung

    Schalten Sie das Produkt aus und Lassen Sie das Produkt ausreichend trennen es von der Stromversorgung. abkühlen, bevor Sie es lagern oder transportieren. Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig ausgelaufen sind. Wenn Sie das Produkt transportieren, stellen Sie sicher, dass es gegen Umfallen Entfernen leeren oder Bewegen in dem Fahrzeug gesichert...
  • Page 20 Die Klingen können um 180° gedreht Halten Sie ungeschützte Körperteile werden, wenn eine Schneide stumpf ist. immer von dem Schneidmechanismus Siehe Seite 175-176. Mit original RYOBI fern. Ersatzteile ersetzen, wenn Ihre Klingen Durch geschleuderte Objekte verursachte stumpf, angeschlagen oder gerissen sind.
  • Page 21: Symbole Auf Dem Produkt

    WARNUNG Klopfen sie Erde Unkraut und und Steine von den Stecken Sie Ihre Hände nicht in den Gebüsch Wurzeln, um Schäden Auswurftrichter Häckslers oder der Klingen zu entfernen gehäckseltes Material während vermeiden. das Produkt angeschaltet oder mit der Stromversorgung verbunden ist. Die Klingen Frisch Bei jedem Material sind scharf.
  • Page 22: Symbole In Dieser Bedienungsanleitung

    Gefahr - Rotierende Klingen. Drücken zum Zurückstellen Halten Sie Hände und Füße von den Öffnungen fern während das Produkt in EurAsian Konformitätszeichen Betrieb ist. Schalten Sie die Maschine SYMBOLE IN DIESER aus und ziehen Sie den BEDIENUNGSANLEITUNG Netzstecker, bevor Sie Einstellungen vornehmen, die Maschine reinigen oder wenn Anschließen an das Stromnetz...
  • Page 23 Ohne Sicherheitswarnsymbol Bezeichnet eine Situation Sachbeschädigungen führen kann. Deutsch |...
  • Page 24: Uso Previsto

    que le puedan ocurrir a otras personas o a dado la máxima prioridad en el diseño de su su propiedad. trituradora de impacto eléctrica. PREPARACIÓN Use protección auditiva y gafas de USO PREVISTO seguridad en todo momento durante el uso La trituradora de impacto eléctrica está...
  • Page 25 asegúrese de que la tensión es la REGLAS DE SEGURIDAD DE LA misma que la indicada en la placa de TRITURADORA DE IMPACTO ELÉCTRICA características del producto o en este manual. Conexión del producto a cualquier UTILIZACIÓN otra fuente de alimentación puede causar Evite utilizar aparato...
  • Page 26: Protección Contra Sobrecarga

    y puede resultar en un contragolpe un posible incendio. de material a través de la apertura de PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA alimentación. La herramienta tiene un dispositivo de Si el producto se obstruye, pare el motor protección contra sobrecarga. Si detecta pulsando el interruptor de apagado y sobrecarga, la herramienta se apagará...
  • Page 27: Transporte Y Almacenamiento

    Véase Deje o aparato enfriarse antes de guardarlo la página 175-176. Reemplazar con piezas o transportarlo. originales RYOBI si sus cuchillas no Para transportar el producto, asegúrese recortan, están astilladas o agrietadas. de que está asegurado contra caída o Asegúrese de que todas las tuercas,...
  • Page 28: Riesgos Residuales

    Interruptor Marcha ADVERTENCIA Botón del interruptor de seguridad No permita en ningún momento que las Hoja de corte piezas de plástico entren en contacto con Cable de alimentación líquido de frenos, gasolina, productos 10. Estructura de metal derivados del petróleo, aceites penetrantes, 11.
  • Page 29 OBSERVACIÓN: Durante normal Ramas secas y Mediante la inserción utilización, no apague el aparato antes que ramas todo el material cortado salga del conjunto tarea de trituración, de corte. Si o producto se apaga demasiado esto ayudará a limpiar rápido, las restantes piezas del material la humedad y la savia pueden bloquear el conjunto de hojas de la planta desde el...
  • Page 30: Símbolos En Este Manual

    este producto. Marca de conformidad PELIGRO ucraniana Indica situación potencialmente Los productos eléctricos peligrosa que, de no evitarse, puede de desperdicio no deben ocasionar la muerte o heridas de gravedad. desecharse con desperdicios ADVERTENCIA caseros. Por favor recíclelos Indica una situación peligrosa que, de donde existan dichas no evitarse, puede ocasionar la muerte o instalaciones.
  • Page 31 E' stata data massima priorità a sicurezza, PREPARAZIONE Indossare sempre cuffie di protezione e trituratore elettrico a impatto. occhiali di sicurezza mentre si mette in funzione l'utensile. UTILIZZO RACCOMANDATO Mentre si mette in funzione il prodotto Il trituratore elettrico a impatto è progettato per indossare sempre calzature resistenti e ridurre materiali organici da giardino di scarto pantaloni lunghi.
  • Page 32 che il voltaggio sia lo stesso di quello NORME DI SICUREZZA TRITURATORE indicato sulla piastra dell'alimentazione del ELETTRICO A IMPATTO prodotto o nel presente manuale. Collegare il prodotto a una qualsiasi altra fonte di UTILIZZO alimentazione potrà causare lesioni alla Evitare di utilizzare il prodotto in cattive persona o danni a cose.
  • Page 33 permetterà scarico corretto Rimuovere materiali eccesso materiali, evitando che la macchina scagli altri accumuli evenitare danni eventuali residui verso l'utente. all'alimentazione e incendi. Se il prodotto si blocca, arrestare il motore PROTEZIONE SOVRACCARICO premendo l'interruttore OFF (Spento) e L’utensile è dotato dispositivo scollegarlo dall'alimentazione principale.
  • Page 34: Manutenzione

    175-176. Sostituire con parti originali adeguatamente prima riporre RYOBI nel caso in cui le lame siano trasportare. consumate, rotte o scheggiate. Quando si trasporta il prodotto, assicurarsi Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti che sia assicurato da eventuali cadute o siano serrati e assicurati, soprattutto le viti movimenti errati all'interno del veicolo.
  • Page 35 alla persona, compreso amputazioni. Chiave interruttore di sicurezza Lama di taglio Cavo di alimentazione AVVERTENZA 10. Struttura in metallo Evitare che sostanze come sostanze per 11. Sacchetto di raccolta freni, benzina, prodotti a base di petrolio, 12. Ruota oli penetranti, ecc. entrino in contatto con 13.
  • Page 36: Simboli Sul Prodotto

    di triturazione dal momento che gli stessi SIMBOLI SUL PRODOTTO inizieranno a trasformarsi in compost e potranno diventare eccessivamente Leggere e comprendere umidi e bloccando il dispositivo di taglio. tutte le istruzioni prima di Il materiale asciutto aiuterà a rimuovere mettere in funzione il prodotto, la maggior parte di materiale dal tubo di seguire tutte le istruzioni e le...
  • Page 37 AVVERTENZA I prodotti elettrici non devono Indica situazione potenzialmente domestici. Vi sono strutture pericolosa che, se non evitata attentamente, per smaltire tali prodotti. potrà causare gravi lesioni alla persona o Informarsi presso il proprio morte Comune o rivenditore ATTENZIONE di sicurezza per smatire Indica situazione potenzialmente...
  • Page 38 Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid i.v.m. de leeftijd van de bediener. kregen de topprioriteit in het ontwerp van uw Hou er rekening mee dat de bediener elektrische impacthakselaar. of gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen of gevaren t.o.v. anderen of VOORGESCHREVEN GEBRUIK hun eigendom.
  • Page 39 risico op elektrische schok verminderen. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor machine ELEKTRISCHE IMPACTHAKSELAAR stroomvoorziening verbindt, zorgt u ervoor BEDIENING dat de spanning dezelfde is dan deze die op het kentekenplaatje van het product of Vermijd gebruik van het product bij slecht in deze gebruiksaanwijzing is aangeduid. weer, vooral als er gevaar voor bliksem Als u dit product aan een andere bestaat.
  • Page 40 kan ervoor zorgen dat materiaal terugslaat andere ophopingen om schade aan de doorheen de voedingsinlaatopening. aandrijfbron of een mogelijke brand te voorkomen. Als het product verstopt raakt, legt u de motor stil door op de UIT-knop te drukken OVERBELASTINGSBESCHERMING en ontkoppelt u de machine van de apparaat heeft beveiliging...
  • Page 41: Transport En Opslag

    Zie pagina droge plaats bewaart, buiten het bereik van 175-176. Vervang door een origineel kinderen. RYOBI-onderdeel als uw snijmessen bot, gebarsten of gekraakt zijn. Laat het product voldoende afkoelen voor u het opbergt of transporteert.
  • Page 42 Veiligheidssleutel WAARSCHUWING Snijblad Laat op geen elk moment remvloeistoffen, Stroomsnoer benzine, producten op petroleumbasis, 10. Metalen kader penetrerende oliën, etc. in contact komen 11. Opvangbak met kunststof onderdelen. Gebruik daarvoor 12. Wiel nooit remvloeistoffen, producten op basis 13. Stootnok van benzine of sterke oplosmiddelen. De meeste soorten plastic zijn gevoelig voor VERHAKSELGIDS schade, veroorzaakt door verschillende...
  • Page 43: Symbolen Op Het Product

    WAARSCHUWING Droge stokken Door deze aan en twijgen het einde van uw Het snijmechanisme heeft de neiging om hakselwerk in te takken/stammen in het product te trekken. voeren, helpt dit om het Probeer materiaal dat wordt verhakseld niet vocht en plantensap tegen te houden eens het in de machine aan de binnenkant wordt gevoerd.
  • Page 44: Symbolen In Deze Gebruiksaanwijzing

    Houd handen weg van Waarschuwing snijbladen. Dit apparaat voldoet aan alle Vergrendeling geldende normen van Lid- Staat van de Europese Unie Ontgrendelen waar het werd gekocht. Oekraïens conformiteitssymbool. De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op dit Elektrisch afval mag toestel betrekking hebben, te verklaren.
  • Page 45 à sua propriedade. propriedades na conceção da sua trituradora PREPARAÇÃO de impacto elétrica. Use protecção auditiva e óculos de segurança em todo o momento durante o USO PREVISTO uso da máquina. A trituradora de impacto elétrica foi concebida Durante o funcionamento do produto, use para reduzir os resíduos orgânicos de jardim, sempre calçado forte e calças longas.
  • Page 46 qualquer outra fonte de alimentação pode O produto não funcionará se a caixa de causar ferimentos ou danos. recolha não estiver devidamente ajustada ou a armação da trituradora não estiver O fabricante recomenda ligar a uma bem fechada e o botão da trituradora não tomada de corrente protegida por um RCD estiver totalmente enroscado.
  • Page 47: Protecção Contra Sobrecarga

    proteções ou defesas defeituosas ou sem e prima o botão de reposição da proteção dispositivos de segurança, por exemplo contra sobrecarga. Pressione o interruptor coletor de detritos no sítio. ON para ligar o motor. Mantenha as aberturas de ventilação livre Se a proteção de sobrecarga for ativada e de detritos e outras acumulações para não há...
  • Page 48 180° se uma borda for contundente. Ver a página 175- Assegure-se que o produto foi bem limpo 176. Substitua por peças originais RYOBI antes de o guardar num local limpo, seco e se as suas lâminas já não cortam, estão fora do alcance de crianças.
  • Page 49 durante o uso e o operador deve prestar Ramos com Corte todo o crescimento especial atenção para evitar o seguinte: diâmetro até 45 lateral com tesouras Lesões devido ao ruido de podar antes da alimentação na calha de Use proteção para os ouvidos e limite o alimentação.
  • Page 50: Símbolos No Produto

    ADVERTÊNCIA alimentação antes de efetuar Não ponha as mãos dentro da manga operações de manutenção ou de descarga do aparador para remover material triturado quando o produto estiver em funcionamento ou ligado à eletricidade. Utilize protecção ocular e auditiva. proteção e tenha muito cuidado ao limpar e desbloquear.
  • Page 51 Desligar da tomada de corrente. As peças ou acessórios vendem-se separadamente Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito. Nota Aviso Bloqueio Abrir destinam-se a explicar os níveis de risco associados a este produto.
  • Page 52 Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har FORBEREDELSE fået topprioritet i designet af din elektriske Bær altid høreværn og sikkerhedsbriller slagkværn. under anvendelse af maskinen. Under arbejdet med produktet skal man TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL altid bære kraftigt fodtøj og lange bukser. Den elektriske slagkværn er designet til at Undlad at bruge maskinen barfodet eller reducere organiske...
  • Page 53 produktet til en stikkontakt, der er beskyttet kværnhuset er beskyttet af sikkerhedslåse, med en fejlstrømsafbryder, som udløser der medvirker til at forhindre utilsigtet ved 30 mA eller mindre. kontakt med bevægelige dele, hvilket vil resultere i alvorlig personskade. Hold ventilationsåbningerne fri af affald og andre ophobninger for at forhindre skader Undgå...
  • Page 54 Undlad at transportere produktet, mens Hvis overbelastningsbeskyttelsen aktiveres, motoren kører. og der ikke er nogen tilstopning, kan det skyldes, at man har ilagt materialer i Stop produktet, kobl produktet for hurtigt for længe, hvilket har strømforsyningen, og sørg for, at alle overophedet motoren.
  • Page 55 Knivene kan vendes 180°, hvis den ene skader, skal man indlevere produktet på et kant bliver uskarp. Se side 175-176. autoriseret servicecenter til reparation. Udskiftning skal ske med originale RYOBI- dele, hvis knivene bliver uskarpe, kantede eller revner. TRANSPORT OG OPBEVARING Kontrollér, at alle møtrikker, bolte og skruer...
  • Page 56 Benyt altid øjenværn, hold Friskskårede Med ethvert materiale, legemsdele på afstand af området blade, hæk og som har et højt omkring fødeskakten. køkkenaffald fugtindhold, anbefales (dvs. kålblade, det at føde nogle tørre KEND PRODUKTET grøntsagsskræl pinde med jævne Se side osv.).
  • Page 57: Symboler I Denne Brugsanvisning

    ADVARSEL Dette redskab overholder alle lovkrav og standarder i det Skæreindretningen har tendens til at trække EU-land, hvor det er købt. grene/stængler ind i produktet. Undlad at forhindre fødning af materiale, som skal Ukrainsk kværnes, når først fødningen er startet. Man overensstemmelsesmærke skal altid benytte handsker for at forebygge Elektriske affaldsprodukter bør...
  • Page 58 til at forklare risikoen involveret i at anvende denne enhed. FARE Indikerer en meget farlig situation, som hvis ikke undgås, kan føre til alvorlige skader og i værste fald døden. ADVARSEL Indikerer en potentielt farlig situation, som hvis ikke undgås, kan føre til alvorlige skader og i værste fald døden.
  • Page 59 Säkerhet, prestanda och pålitlighet har olyckor och faror som uppstår för andra alltid varit högsta prioritet vid design av din människor och deras egendom. elektriska kompostkvarn. FÖRBEREDELSER Bär alltid hörselskydd ANVÄNDNINGSOMRÅDE säkerhetsglasögon medan du hanterar Den elektriska kompostkvarnen är designad maskinen.
  • Page 60 Tillverkaren rekommenderar anslutning till matningsöppningen. eluttag som skyddas av säkring på max 30 Håll aldrig händer eller andra kroppsdelar eller klädesdelar inuti matarkammaren, Se till att ventilationsöppningarna är rena utblåsningsröret eller i nätheten av någon från skräp och andra hinder för att förhindra rörlig del.
  • Page 61: Transport Och Förvaring

    före kontroll av, rengöring av eller arbete Stäng av produkten och koppla bort den med produkten från elnätet. Se till att alla rörliga delar har stoppat Luta inte produkten när motorn är igång. helt. Håll säkert avstånd till matningen efter att Ta loss och töm uppsamlingsboxen.
  • Page 62: Kvarstående Risker

    Bladen kan vändas 180 Se till att oskyddade kroppsdelar aldrig grader om någon kant skulle bli trubbig. Se kommer i närheten av skärbladen. sida 175-176. Byt ut mot original RYOBI- delar om bladen blir trubbiga, kantstötta Skador orsakade av kringkastade föremål eller spruckna.
  • Page 63 10. Metallram hindra blockeringar. 11. Uppsamlingsbox När uppsamlingsboxen är full 12. Hjul produkten slås av, "OFF", innan den töms. 13. Stav VARNING MALNINGSGUIDE Stoppa inte in händerna i malningsutblåset För bästa resultat vid malning ska du följa för att rensa malet material när produkten är riktlinjerna i tabellen nedan.
  • Page 64 SYMBOLER I MANUALEN Fara - Roterande blad. Se till att hålla händer och fötter borta från öppningarna när Koppla den till ett väggurtag. produkten är igång. Stäng av och ta ur kontakten Urkoppling från väggurtag. ur eluttaget före underhåll eller om kabeln är skadad.
  • Page 65 Sähkökäyttöisen iskusilppurin suunnittelussa VALMISTELUT pidetty etusijalla turvallisuutta, Käytä kuulosuojaimia ja suojalaseja aika suorituskykyä ja luotettavuutta. laitetta käyttäessäsi. Käytä aina tuotetta käyttäessäsi KÄYTTÖTARKOITUS asianmukaisia jalkineita pitkiä Sähkökäyttöinen iskusilppuri on tarkoitettu housuja. Älä käytä laitetta paljasjaloin tai silppuamaan orgaaninen puutarhajäte, kuten avosandaaleissa. Älä käytä löysiä vaatteita oksat, risut ja lehdet, pieniksi kappaleiksi.
  • Page 66 kuumuuden lähteitä, öljyä tai teräviä materiaalia. reunoja. Pysy aina poistoalueen ulkopuolella tätä Jos virtajohto vioittuu, se on vaihdettava konetta käyttäessäsi. valmistajalta tai sen edustajalta saatavaan Kun syötät materiaalia laitteeseen, varo erikoisjohtoon tai kokoonpanoon. että mukana ei mene metallinpaloja, kiviä, Jos sinun on käytettävä jatkojohtoa, pulloja, purkkeja tai muita vierasesineitä.
  • Page 67 aina suojalaseja käyttäessäsi tuotetta. pääset käsiksi leikkuumekanismiin. Poista syöttökammion tukkivat roskat Jos silputtaessa syntyy pölyä, käytä vetämällä ne ulos sisäpuolelta. asianmukaista pölynaamaria estääksesi hengitysteiden vauriot. VAROITUS Sammuta tuote ja anna kaikkien liikkuvien osien pysähtyä, ennen kuin irrotat Terät saattavat liikkua, vaikka virta olisi keräimen.
  • Page 68 Katso sivu 175-176. Jos terät tylsyvät, Pidä suojaamattomat ruumiinosat aina lohkeilevat tai halkeilevat, vaihda ne poissa leikkuumekanismista. alkuperäisiin RYOBI-osiin. Sinkoutuneiden roskien aiheuttama vamma Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat kireällä ja kunnolla kiinni, erityisesti Käytä aina suojalaseja pidä...
  • Page 69 esteetön, jotta vältytään tukkeumilta. SILPPUAMISOPAS Kun keräin täyttää, sammuta tuote ennen Noudata alla olevan taulukon ohjeita sen tyhjennystä. taataksesi parhaat silppuamistulokset. VAROITUS MATERIAALI SILPPUAMISTAPA Älä laita käsiäsi silppurin poistokuilun Enintään 6 mm Syötä syöttösuppiloon sisään puhdistaessasi silputtua materiaalia paksut tikut. nopeudella, jonka tuote tuotteen ollessa käynnissä...
  • Page 70 TÄMÄN KÄSIKIRJAN SYMBOLIT Vaara – pyöriviä teriä Pidä kädet ja jalat poissa aukoista Kytke pistorasiaan. tuotteen käydessä. Sammuta laite ja irrota pistoke Irrota pistorasiasta. pistorasiasta ennen huoltoa tai jos johto vioittuu. Osat ja lisävarusteet on hankittava erikseen Käytä näkö- ja kuulosuojausta. Käytöstä...
  • Page 71 Sikkerhet, ytelser og pålitelighet er gitt KLARGJØRING førsteprioritet ved konstruksjonen av din Benytt alltid hørselsvern og sikkehetsbriller elektriske oppkappingsmaskin. ved bruk av maskinen. Når du bruker produktet, ha alltid på gode TILTENKT BRUK sko og lange bukser. Ikke bruk maskinen elektriske oppkappingsmaskinen uten sko eller med åpne sandaler.
  • Page 72 mateåpningen. Hold ventilasjonsåpningene rene for avfall for å unngå skade på motoren og fare for Ikke la hender eller noen annen del brann. av kroppen eller klær komme inn i Hold ledningen vekke fra varme, olje og matekammeret, utkastkurven eler i kontakt med noen bevegelig del.
  • Page 73 før fjerning blokkeringer eller FJERNING AV EN BLOKKERING tilstopping av oppsamlerposen, ADVARSEL før kontroll, rensing og arbeider på produktet Knivene er skarpe og vil trolig være varme. Bruk alltid kraftige arbeidshansker når en Ikke tipp produktet mens motoren er i gang. blokkering undersøkes og fjernes.
  • Page 74 176. Erstatt med originale RYOBI-deler TRANSPORT OG LAGRING hvis bladene blir sløve, sprukne eller Påse at produktet er rengjort godt før du opphakkede. stuer det unna på et rent og tørt sted, trygt Påse at alle muttere, bolter og skruer unna slik at barn ikke kan nå...
  • Page 75 KJENN PRODUKTET D Tørre pinner og Å sette disse kvister inn på slutten av Se side oppkappingsprosessen Oppkappingshus vil bidra til å fjerne Matingsrenne fuktighet og plantesafter Håndtak fra innsiden av produktet Knott på oppkappingshus og klippeenheten. Tilbakestillingsknapp etter overbelastning Ikke la hageavfall samle seg før du skal Av/PÅ-bryter kverne det fordi det vil starte å...
  • Page 76: Symboler På Produktet

    SYMBOLER PÅ PRODUKTET Garantert lydnivå er 107 dB Les og forstå alle instrukser før du tar i bruk produktet, Trykk for nullstilling følg alle advarsler og sikkerhetsanvisninger. Vær oppmerksom på EurAsian Konformitetstegn gjenstander. Hold tilskuere, SYMBOLER I DENNE MANUALEN spesielt barn og dyr, på god avstand, det vil si minst 15 meter fra arbeidsområdet Tilkoble til strømkontakten.
  • Page 77 FORSIKTIGHETSREGEL Uten sikkerhetsvarselsymbol Indikerer en situasjon som kan føre til skade på eiendom. Norsk |...
  • Page 82 RYOBI.
  • Page 86 2015...
  • Page 87 W przypadku tej elektrycznej rozdrabniarki tego produktu dzieciom osobom wiek operatora. PRZEZNACZENIE Elektryczna rozdrabniarka udarowa jest przeznaczona do rozdrabniania organicznych PRZYGOTOWANIE ochronne. poziomie co podstawa produktu. Produkt nie jest przeznaczony do rozdrabniania rekomendowanej pozycji oraz jedynie na równej i stabilnej powierzchni. dopuszczalny rozmiar przetwarzania...
  • Page 88 z uziemieniem. Stosowanie oryginalnych wtyczek i dopasowanych gniazd sieciowych zasilania jest takie same, jak podano na warunkach pogodowych, szczególnie tabliczce znamionowej produktu lub w tym atmosferycznych. pusta. gniazda elektrycznego ze zabezpieczeniem zamontowany lub obudowa rozdrabniarki Uszkodzony przewód zasilania powinien producenta lub w autoryzowanym punkcie serwisowym.
  • Page 89 uszkodzone elementy Przed otwarciem obudowy rozdrabniarki kosz na odpady. USUWANIE ZABLOKOWANYCH ELEMEN- odetkaniem rynny zsypowej, TÓW przed sprawdzeniem, czyszczeniem i Przed sprawdzeniem stanu i usuwaniem ochrony oczu. zatrzymane. Polski |...
  • Page 90: Transport I Przechowywanie

    KONSERWACJA otworu wlotowego. zasilania. pewnym czasie rozdrabniania do naprawy do autoryzowanego punktu serwisowego. TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE powierzchni produktu, szczególnie na ostrzach. schowaniem w czystym, suchym miejscu; Przed schowaniem transportem ostygnie. zabezpieczony przed przewróceniem lub 88 | Polski...
  • Page 91 do otworu podajnika. wymieniane przez wykwalifikowany Patrz str. personel w autoryzowanych punktach serwisowych. Obudowa rozdrabniarki Otwór podawania Przycisk resetowania zabezpieczenia Ostrze Przewód zasilania 10. Metalowa rama 11. Kosz na odpady ropopochodnych rozpuszczalników. PROWADNICA ROZDRABNIANIA stosowanie. SPOSÓB ROZDRAB- NIANIA instrukcji. W przypadku innych napraw do otworu podajnika w takim tempie, aby autoryzowanego punktu serwisowego.
  • Page 92 listowie, krzaki i odpady zalecane jest regularne kuchenne (np. podawanie suchych patyków w celu obierki warzyw itp.). zablokowania produktu. Suche patyki i W przypadku normalnego rozdrabniarki oraz SYMBOLE PRODUKTU wszystkie instrukcje przed Uwaga na odrzucane przedmioty. Wszystkie osoby postronne, a szczególnie przynajmniej 15 metrów od miejsca pracy.
  • Page 93 Blokada wszystkich norm reglamentacji zakupione. odpadami domowymi. Prosimy odpowiednich miejscach. sprzedawcy. UWAGA izolacja Gwarantowany poziom mocy akustycznej wynosi 107 dB UWAGA mienia. zasilania. sprzedawane oddzielnie odpadami domowymi. Prosimy odpowiednich miejscach. Polski |...
  • Page 94 pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Se organického zahradního odpadního materiálu, stacionární poloze, na pevné úrovni terénu, kdy obsluha stojí na stejné úrovni jako spodní poloze a pouze na pevném, rovném povrchu. 45 mm pro drcení. VAROVÁNÍ ZAŠKOLENÍ pokyny. obsluhy.
  • Page 95 vypínacím proudem 30 mA. Dávejte pozor, aby se napájecí kabel nedostal do kontaktu s horkem, olejem a rovnováhu po celou dobu práce. Nikdy servisního pracovníka. stroj funguje. proudovou kapacitu pro napájení nástroje. typ. vstupní komora prázdná. chodu.
  • Page 96 VAROVÁNÍ nástroji, nebo je-li aktivována ochrana proti zraku. zastavily. vhodnou masku proti prachu pro ochranu VAROVÁNÍ nástroj do ostré hrany lopatek; dojde tím motoru. blokování.
  • Page 97: Zbytková Rizika

    TRANSPORT A SKLADOVÁNÍ VAROVÁNÍ elektrické zásuvky. pronikavé oleje, atd. kontaktu VAROVÁNÍ popsané v tomto návodu k obsluze. Pro ochranné rukavice. ZBYTKOVÁ RIZIKA VAROVÁNÍ Noste ochranu sluchu omezte vystavení. ve vstupních a vyhazovacích otvorech a Noste respirátor. materiálu. Viz strana...
  • Page 98 Plnící násypka drceného materiálu. Napájecí kabel 12. Kolo 13. Píst VAROVÁNÍ pokyny v tabulce dole. MATERIÁL DRTÍCÍ METODA Vkládejte do plnící blokování. VAROVÁNÍ palici pro zasunutí materiálu do komory, je-li nutno. ochranu zraku. VAROVÁNÍ zasunutí materiálu do komory, je-li nutno. vstupování...
  • Page 99: Symboly V Návodu

    SYMBOLY V NÁVODU pracovní oblasti. Zapojení do elektrické zásuvky zásuvky. nesmí likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte prosím na Poznámka Varování Zamknuto neklouzavé rukavice. Odemknuto bylo zakoupeno. Ukrainian mark of conformity. VAROVÁNÍ nesmí likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte prosím na VAROVÁNÍ izolováno VAROVÁNÍ...
  • Page 100: Elektromos Biztonság

    elektromos aprító kifejlesztésekor biztonságot, teljesítményt és vagy tulajdonuknak okozott veszélyekért vagy balesetekért. A gép használata közben mindig viseljen Az elektromos aprító a szerves kerti hulladék, mint az ágak, gallyak és levelek apró darabokra vágására lett kifejlesztve. viseljen. Ne használja a gépet mezítláb készült, álló...
  • Page 101 A terméknek az elektromos hálózatba AZ ELEKTROMOS APRÍTÓRA hogy az adattábláján vagy a kézikönyvben feltüntetett feszültség és az elektromos HASZNÁLAT hálózati feszültség megegyeznek. Bármilyen más áramforráshoz való feltételek mellett, különösen villámlás csatlakoztatás sérülést vagy károsodást esetén. okozhat. A gyártó azt javasolja, hogy a gépet csatlakoztassa egy 30 mA-es vagy kisebb ellátott aljzatba.
  • Page 102: Túlterhelés Elleni Védelem

    TÚLTERHELÉS ELLENI VÉDELEM A szerszám fel van szerelve egy túlterhelés KI kapcsoló megnyomásával, és válassza esetén a gép automatikusan kikapcsol. A le a terméket az elektromos hálózatról. túlterhelés elleni védelem gombja a BE/ KI kapcsoló után található. A gomb felugrik, ha a túlterhelés elleni védelem bekapcsol.
  • Page 103: Szállítás És Tárolás

    A termék szállításakor ügyeljen arra, hogy A termékbe szerelt vágókéseknek két vágóélük van. Ha az egyik él eltompul, a kések 180°-kal megfordíthatók. Lásd KARBANTARTÁS 175-176. oldal. Cserélje ki eredeti RYOBI alkatrészekre, ha a vágókések eltompultak, termék tisztítás, átvizsgálás és kicsorbultak vagy megrepedtek.
  • Page 104 10. Fém keret FIGYELMEZTETÉS 12. Kerék között érintkezhetnek fékolajjal, 13. Dugattyú benzinnel, petróleum alapú termékekkel, beszívódó olajokkal stb. Ne használjon APRÍTÁSI ÚTMUTATÓ fékfolyadékot, benzint, petróleum-alapú A legjobb eredmény érdekében kövesse a termékeket vagy bármilyen oldószert a lenti táblázatban látható útmutatásokat. ANYAG APRÍTÁSI MÓDSZER oldószerekre és azok használata esetén...
  • Page 105 Száraz gallyak és Ha ilyeneket adagol A termék túl gyors kikapcsolása esetén a ágak a gépbe az aprítás visszamaradt anyagdarabok beakadhatnak végén, azzal segít a késszerelvénybe, és a termék újbóli eltávolítani a termék bekapcsolásakor megakaszthatják a motort. SZIMBÓLUMOK A TERMÉKEN a nedvességet és a növény nedveit.
  • Page 106: A Kézikönyvben Használt Szimbólumok

    termékkel kapcsolatos veszélyességi A kiselejtezett elektromos szinteket. termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal VESZÉLY együtt kidobni. Ezeket újra kell hasznosítani, komoly sérülést eredményez. Az újrahasznosítással FIGYELMEZTETÉS helyi önkormányzatnál vagy a termék forgalmazójánál. halált vagy komoly sérülést eredményezhet. FIGYELEMFELHÍVÁS Egy potenciálisan veszélyes helyzetet A garantált mérsékelt sérülést eredményezhet.
  • Page 107 pericolele ce pot avea loc asupra altor Produsul este destinat pentru uzul exterior în libere. cu baza produsului. sau senzoriale reduse. Produsul nu este destinat pentru materie 45 mm în diametru. Produsul trebuie montat pe un standul furnizat componentele uzate sau deteriorate în etichetele deteriorate sau ilizibile.
  • Page 108 manual. Conectarea produsului la orice colectare nu este corect potrivit sau în deteriorarea motorului sau un posibil incendiu. de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare este a corpului sau hainele în interiorul camerei deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu un de alimentare, al jgheabului de evacuare cablu sau ansamblu special disponibil de service.
  • Page 109 PORNIT pentru a porni motorul. deteriorarea motorului sau un posibil incendiu. putut avea loc când materialul este alimentat în produs prea repede pentru prea mult colectare înainte de repornirea produsului. ELIBERAREA UNUI BLOCAJ înainte de golire caseta de colectare AVERTISMENT deblocarea jgheabului asupra produslui de tragere a materialului în produs poate...
  • Page 110: Riscuri Reziduale

    deteriora lamele. tare în interiorul jgheabului de alimentare exteriorul produsului. în special pe lame. produsul la un centru service autorizat complet înainte de a-l depozita într-un loc înainte de a-l depozita sau transporta. lamelor. interiorul vehiculului. uzate. AVERTISMENT sau rotirea lamelor. AVERTISMENT aparatul.
  • Page 111 în 45 mm crescute pe margini ale diametru. înainte de alimentarea în jgheabul de alimentare. pentru a împinge expunerea. e necesar. sau particule. deteriora lamele. Cu orice material ridicat de umiditate jurul jgheabului de alimentare. (de ex. frunze uscate la intervale de legume etc.).
  • Page 112 AVERTISMENT înainte de a efectua care cablul este deteriorat. orice material tocat cât timp produsul este pornit sau conectat la sursa de alimentare. urechi. AVERTISMENT componentele echipamentului s-au oprit complet înainte de a le atinge. produsul. AVERTISMENT lame. Acest aparat este conform cu ansamblul normelor Semn de conformitate materialul în produs.
  • Page 113 Piese sau accesorii vândute separat Avertisment Deblocare cu acest produs. PERICOL AVERTISMENT materiale.
  • Page 114 SAGATAVOŠANA augstuma pamata. ievainojumus. 112 | Latviski...
  • Page 115 vai nospriegot. atveri. motors. pirms nosprostojumu izvada atverei. Latviski |...
  • Page 116 motors. remontam. atdzist. 114 | Latviski...
  • Page 117 APKOPE aizsargcimdus. saskarsmi. Izmantojiet aizsargbrilles un netuviniet Padeves tekne Rokturis Latviski |...
  • Page 118 12. Ritenis TODE diametram. diametram. atzarojumus ar aizsargbrilles. Dobes augi, Nesen griezta lapotne, ir augsts mitruma un virtuves saturs, ieteicams atkritumi Sausi zari un UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI mitrumu un augu sulu izlasiet un izprotiet visus Sargieties no izmestiem vai 116 | Latviski...
  • Page 119 piederumi Lietojiet acu un ausu aizsargus. Izlietotie elektroprodukti cimdus. Izlietotie elektroprodukti nopietnas traumas. vai nopietnas traumas. 2. klases instruments, dubulta Latviski |...
  • Page 120: Naudojimo Paskirtis

    PARUOŠIMAS akinius. NAUDOJIMO PASKIRTIS Gaminys skirtas naudoti lauke, stacionarioje operatoriui stovint viename lygyje su gaminio pagrindu. sutrikimais. maksimalus pjovimo skersmuo didesnis nei 45 mm. stovo ir naudojamas su pateikta surinkimo nenaudokite. su valdikliais ir kaip tinkamai bei saugiai ELEKTROS SAUGA APMOKYMAS instrukcijas.
  • Page 121 trauma. atskyrikliu. patikrinkite, ar jis tinkamas naudoti lauko Jeigu pjovimo mechanizmas atsitrenkia nereikia taisyti: juos reikia keisti tolygaus tipo laidais. Patikrinkite, ar maitinimo laidas tokioje patikrinkite, ar jis neapgadintas pakeiskite suremontuokite visas EKSPLOATAVIMAS pavojus. Gaminio negalima transportuoti, kai veikia Lietuviškai |...
  • Page 122: Apsauga Nuo Perkrovos

    variklis. judamoji dalis: tinklo. dalis. judamoji dalis. Niekaip nemodifikuokite prietaiso naudoti nepataria gamintojas. APSAUGA NUO PERKROVOS nurodymais. Reikia palaukti 3 - 5 minutes, 120 | Lietuviškai...
  • Page 123 GABENIMAS IR LAIKYMAS aptarnavimo centro darbuotojams. Smulkinant, kurio laiko pjovimo naftos produktams, persisunkiantiems dalimis. Prietaiso niekada nevalykite ar kitais tirpikliais. Komerciniai tirpikliai ŠALUTINIAI PAVOJAI sauso audinio skiaute. atokiai nuo padavimo lovelio. Smulkintuvo korpusas Lietuviškai |...
  • Page 124 Padavimo piltuvas Sausi stagarai Rankena Apsaugos nuo perkrovos mygtukas bei sakai. Saugos jungiklio mygtukas Neleiskite sodo atliekoms kauptis iki Maitinimo laidas 11. Surinkimo konteineris 12. Ratas kelias sausas lazdeles iki darbo pabaigos, SMULKINIMO KREIPTUVAS mm skersmens. perkrovai. Jei reikia, Šakos iki 45 mm skersmens.
  • Page 125 izoliacija Garantuojama garso galia yra 107 dB darbo vietos. SIMBOLIAI VADOVE veikia, laikykite rankas ir kojas parduodami atskirai lizdo. perdirbkite jas ten, kur yra Nenaudokite vietoje laiptelio. Pastaba sustos. Rankas laikykite toliau nuo Atrakinti Šis prietaisas atitinka visas reglamentuotas normas ES PAVOJUS kur yra tokios perdirbimo ATSARGIAI...
  • Page 126 ATSARGIAI 124 | Lietuviškai...
  • Page 127 Elektrilise löök-oksapurusti konstrueerimisel ETTEVALMISTUSTOIMINGUD peaeesmärgiks olnud toote ohutus, Kandke masina kasutamisel alati tootlikkus ja töökindlus. kuulmiskaitseid ja kaitseprille. Kandke seadmega töötamisel kinniseid OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE jalanõusid ja pikki pükse. Ärge kasutage Elektriline löök-oksapurusti on ette nähtud seadet paljajalu ega kandke töötamise orgaaniliste aiajäätmete, nagu puude harud, ajal lahtisi sandaale.
  • Page 128 pistikupessa, mis on kaitstud rikkevoolu- Hoidke oma nägu ja keha eemal toiteavast. kaitselülitiga (RCD), mille rakendumisvool Ärge laske käsi ega muid kehaosasid on kuni 30 mA. või riietusesemeid etteandekambrisse, Hoidke ventilatsiooniavad puhtad prahist ja väljalaskerenni liikuvate osade muust ladestisest, et mootori vigastumist lähedusse sattuda.
  • Page 129 väljalaskeava puhastamist, UMMISTUSE KÕRVALDAMINE enne kontrollimist, puhastamist või HOIATUS teenindamist, Lõiketerad on väga teravad ja on kuumad. Ärge seadet mootori töötamise ajal Seadme kontrollimisel ja ummistumisel kallutage. kandke tugevdatud kaitsekindaid. Hoidke end pärast materjali sissepanekut etteandeavast eemal. Materjali tõmbamine Kui seade ummistub, kiilub kinni või on seadme sisse võib põhjustada väljaulatuva materjali ootamatut liikumist või pöördumist.
  • Page 130 180° ümber keerata. Vt leht 175-176. Kui TRANSPORTIMINE JA HOIUSTAMINE lõiketera on nüri, kildunud või pragunenud, Kui tööriista ei kasutata, siis veenduge, asendage see RYOBI originaalvaruosaga. täielikult puhastatud, Veenduge, et kõik mutrid, poldid ja enne hoiustamist kuivas lastele kruvid on turvaliselt pingutatud, olge eriti mittekättesaadavas kohas.
  • Page 131 vigastus Värskelt lõigatud Mingi väga Kandke kogu aeg silmakaitsevahendeid lehed, heki niiske materjali hoidke kehaosad eemal lõikmed ja purustamiseks on etteandekambri ümbrusest. köögiviljajäätmed soovitatav aeg- (nt kapsalehed, ajalt ette anda mõni ÕPPIGE OMA TOODET TUNDMA köögiviljakoored kuivem vars, et aidata jne).
  • Page 132 HOIATUS Vastab kõigile eeskirjadele EL-i liikmesriigis, kus toode on Lõikamissõlm püüab tõmmata oksi/tüvesid ostetud. seadme sisse. Ärge püüdke materjali sisenemist takistada pärast seda Ukraina vastavusmärgis etteanne on alanud. Kandke alati kindaid, et kaitsta end nahavigastuste eest materjali Mittekasutatavaid seadmesse sisse söötmise ajal. elektritooteid ei tohi visata olmejäätmete hulka.
  • Page 133 Järgnevad märguandesõnad ja tähendused on mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete kirjeldamiseks. OHT. Viitab kohe tekkivale ohtlikule situatsioonile, mis, kui ei väldita, lõpeb surma või tõsise vigastusega. HOIATUS Viitab võimalikule ohtlikule situatsioonile, mis, kui ei väldita, võib lõppeda surma või tõsise vigastusega.
  • Page 134 PRIPREMA maksimalni prioriteti sigurnosti, performansama i pouzdanosti. Tijekom rada s proizvodom uvijek nosite NAMJENA raditi bosi ili u otvorenim sandalama. organskih materijala na manje komade kao s nje visi konop ili kravata. na istoj odlozi kao postolje proizvoda. da su vijci mehanizma za rezanje i drugi Proizvod nije namijenjen za neorganske njegov maksimalni rezni kapacitet promjera od 45 mm.
  • Page 135 pokretnog dijela. zamijeniti s posebnim kabelom ili sklopom njegovog servisnog agenta. Uvijek budite izvan zone izbacivanja pazite da komadi metala, kamenja, boca, otvorenom i da ima dovoljan kapacitet za konzervi ili drugi strani predmeti nisu Ako rezni mehanizam udari u bilo kakve proizvodu da se zaustavi te ga odspojite iz Provjerite je li kabel za napajanje pravilno naprezati.
  • Page 136 kada ostavljte proizvod bez nadzora UPOZORENJE Nemojte naginjati proizvod dok je motor pokrenut. Prilikom rada s proizvodom uvijek nosite napajanja. Provjerite da su se svi pokretni dijelovi Ako tijekom postupka rezanja nastaje zaustavili. Uklonite i ispraznite kutiju za prikupljanje. dijelovima da se zaustave prije uklanjanja lijevku.
  • Page 137: Ostale Opasnosti

    PRIJEVOZ I SKLADIŠTENJE Provjerite jesu li sve matice, svornjaci i vijsci pritegnuti i sigurni, posebice vijci mjesto izvan dohvata djece. spremanja ili transporta. dijelove ili neka ih zamijeni kvalificirano Kada transportirate proizvod, provjerite je li osiguran od pada ili pomicanja unutar vozila UPOZORENJE Odspojite proizvod iz napajanja.
  • Page 138 UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD Umetanjem ovog na kraju posla usitnjavanja, Pogledajte stranicu vlage i biljnog soka s Lijevak sklopa za rezanje. nemojte dopustiti da se nagomila vrtni Kabel za napajanje 10. Metalni okvir 11. Spremnik za prikupljanje izrezanog materijala. Kada je kutija za prikupljanje puna, SMJERNICE ZA REZANJE najbolje rezultate...
  • Page 139 SIMBOLI NA PROIZVODU Alat II razreda s dvostrukom izolacijom prije rada s proizvodom, slijedite sva upozorenja i 107 dB. sigurnosne upute. Pritisnite za resetiranje EurAsian znak konformnosti najmanje 15 m od radnog napajanje. napajanje. Dijelovi ili pribor prodan odvojeno i sluha. Nemojte koristiti kao stepenicu.
  • Page 140 UPOZORENJE Bez sigurnosnog simbola upozorenja 138 | Hrvatski...
  • Page 141: Namen Uporabe

    PRIPRAVA Med upravljanjem izdelka vedno nosite NAMEN UPORABE z njih visijo trakovi. stanju na ravni podlagi, upravljavec pa mora in samo na ravni, trdni podlagi. stati na isti ravni, kot je spodnji del izdelka. Naprave ne uporabljajte na tlakovani ali Izdelek ni namenjen za uporabo s strani otrok Pred uporabo vedno preverite in se Izdelka ne uporabljajte za neorganski material,...
  • Page 142 odprtine. ne pridejo ostanki ali drugi delci in s tem Ne dovolite, da bi roke ali kateri koli drug del robov. treba zamenjati s posebnim kablom, ki je kadar vanjo vstavljate material. na voljo pri proizvajalcu ali serviserju. delate s to napravo. zagotovite, da je primeren za zunanjo Kadar material vstavljate v stroj, boste uporabo in je zadostno zmogljiv za...
  • Page 143 pred praznjenjem polje zbiranja ODPRAVLJANJE ZAMAŠITVE ko pustite izdelek brez nadzora OPOZORILO ali delom na njem, rokavice. potem ko ste vstavili material. Dovajanje sledite naslednjim navodilom: premike ali upogibe materiala, ki je v obdelavi. Med upravljanjem izdelka vedno ustavili. Odstranite in izpraznite posodo za zbiranje.
  • Page 144 SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK Rezila v izdelku imajo dva rezalna robova. Glejte stran nadomestite z izvirnimi deli RYOBI. Poskrbite, da so vse matice in vijaki varno Gumb za zaznavo preobremenitve 142 | Slovensko...
  • Page 145 Stikalo za vklop/izklop Varnostno stikalo rezila. Rezilo Redno spremljajte nabiranje zdrobljenega Napajalni kabel materiala. 10. Kovinski okvir 11. Posoda za zbiranje 12. Kolo Ko je zbiralna posoda polna, izdelek 13. Bat VODILO ZA DROBLJENJE OPOZORILO da bi odstranili zdrobljen material, medtem MATERIAL Veje do premera 6 mm.
  • Page 146 Nevarnost – Vrtljiva rezila. Medtem ko je izdelek v teku, imejte roke in noge izven odprtin. Ugasnite izdelek in iz Deli ali dodatki so na prodaj odlagajte skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Ne uporabljajte kot stopnico. predpisanih mestih. izdelka popolnoma ustavijo, Opomba preden se jih dotaknete.
  • Page 147 dosiahnutie jednoduchej obsluhy pri prevádzke stroja. prevádzky boli pri navrhovaní tejto elektrickej PRÍPRAVA redukciu odpadového záhradného materiálu na pevnom a rovnom povrchu osobou stojacou polohe a len na pevnom a rovnom povrchu. zariadenia, maticové skrutky drviaceho materiály, kovy alebo materiály, ktoré...
  • Page 148 elektrickej zásuvke s ochranou RCD s vypínacím prúdom 30 mA. Dbajte na to, aby sa na vetracích otvoroch Nedávajte tvár a telo do blízkosti vstupného otvoru. Dávajte pozor, sa dovnútra podávacej Napájací kábel nedávajte do blízkosti tepla, pevnú oporu nôh a rovnováhu. Pri podávaní zástupcu.
  • Page 149 produktu vyprázdnite zbernú kazetu. Zastavte produkt, odpojte ho z elektrickej ODSTRÁNENIE UPCHATIA diely úplne zastavili. VAROVANIE pred vyprázdnením pokladnicu pri ponechaní produktu bez dozoru pred odstránením upchatia alebo Ak sa produkt upchá alebo zablokuje alebo na zariadení Vypnite produkt a odpojte ho z elektrickej siete.
  • Page 150: Preprava A Skladovanie

    Ak sa jedno otrie PREPRAVA A SKLADOVANIE originálne diely RYOBI. detí. Pred uskladnením alebo prepravou skrutky a skrutky utiahnuté a zaistené, Pri preprave produktu dbajte na to, aby bol posunom autorizovanom servisnom centre. poraneniu, vrátene amputácie.
  • Page 151 narezané lístie, kroviny OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM odpad (napr. Pozrite stranu kapustné listy, zeleninové rezaciu zostavu a vetvy rastlinnú miazgu zvnútra produktu a rezacej Rezné ostrie jednotky. Napájací kábel Dbajte na to, aby sa pred drvením 11. Zberná nádoba 12.
  • Page 152 VAROVANIE normám v krajine EÚ, v ktorej Opotrebované elektrické podávaní materiálu do produktu. zariadenia by ste nemali POZNÁMKA: odpadu. Prosíme o recykláciu miestne úrady, alebo predajcu ekologického spracovania. produkt znova zapnete. Nástroj triedy II, dvojitá SYMBOLY NA PRODUKTE izolácia Garantovaná hladina upozornenia.
  • Page 153 VAROVANIE VÝSTRAHA VÝSTRAHA...
  • Page 169: Kullanim Amaci

    KULLANIM AMACI Türkçe |...
  • Page 170 168 | Türkçe...
  • Page 171 Türkçe |...
  • Page 172 170 | Türkçe...
  • Page 173 Bkz. sayfa 17 . Tekerlek MALZEME Türkçe |...
  • Page 174 Kilit 172 | Türkçe...
  • Page 175 Türkçe |...
  • Page 177 6 mm 5 mm...
  • Page 181 p.18...
  • Page 183 3 mins...
  • Page 186 180º...
  • Page 191: Troubleshooting

    English TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE ACTION The motor does not run. The overload protection is activated. Follow the instructions in the “Overload protection device“ section in this manual. Safety interlock switches are not Check the safety interlock of the collection box and ensure it is engaged.
  • Page 192: Resolución De Problemas

    Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El motor no funciona La protección de sobrecarga se Siga las instrucciones de la sección “sobrecarga de dispositivo activa. de protección” en este manual. Interruptores de de seguridad no Compruebe el bloqueo de seguridad de la caja de recogida y están enganchados.
  • Page 193: Resolução De Problemas

    Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO O motor não funciona A proteção contra sobrecarga é Siga as instruções na secção “sobrecarga de dispositivo de ativada. proteção” neste manual. Interruptores de segurança não estão encaixados. garanta que está devidamente ajustado. totalmente fechada e o botão da trituradora está...
  • Page 194 Suomi VIANHAKU ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Moottori ei toimi ohjeita. Interlock-kytkimet eivät kytkeydy. Tarkista keräimen interlock ja varmista, että se on asianmukaisesti paikoillaan. Tarkista, että silppurin kotelo on suljettu kunnolla ja että silppurin kotelon nuppi on ruuvattu sisään asianmukaisesti. Virtahäiriö Tarkista virtajohto, pistoke ja sähköpiirin katkaisin.
  • Page 195 Polski PROBLEM Brak zasilania otworze podajnika. instrukcjami podanymi w rozdziale „Usuwanie zablokowanego Rozdrabniarka wytwarza PROBLÉM Nelze nastartovat motor aktivována. nejsou aktivovány. Výpadek napájení obvodu. Materiál k drcení není vtahován. Materiál se zablokoval v podávacím nebo vibrace. „Provoz“ v návodu. Magyar PROBLÉMA LEHETSÉGES OK A motor nem forog...
  • Page 196 alimentare. Materialul care vine tocat nu este alimentare. “Eliminarea unui blocaj” din acest manual. “Operarea” din acest manual. Latviski ievilkts. GEDIMAS SPRENDIMAS Neveikia variklis Dingo elektra smulkinti.
  • Page 197: Otklanjanje Smetnji

    Eesti RIKKEOTSING PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Mootor ei taha töötada Ülekoormuskaitse on rakendunud. Järgige selle kasutusjuhendi jaotises “Ülekoormuskaitse” esitatud juhiseid. Turvablokeeringu lülitid ei ole Kontrollige üle kogumiskasti turvablokeering ja veenduge, et rakendunud. kogumiskast on nõuetekohaselt oma kohale kinnitatud. Kontrollige, et purusti korpus on täielikult suletud ja purusti korpuse nupp on nõuetekohaselt sisse keeratud.
  • Page 198 PROBLÉM Je aktivovaná ochrana proti aktivované. správne nasadená. Výpadok prúdu Materiál je zaseknutý v podávacom dnu. hluk alebo vibrácie.
  • Page 199: Sorun Giderme

    Türkçe SORUN GIDERME SORUN ÇÖZÜMÜ...
  • Page 200 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Especificaciones del Caratteristiche del Product specifications Caractéristiques produit Produkt-Spezifikationen Productgegevens producto prodotto Trituradora de impacto Trituratore elettrico a Elektrische Electric Impact Shredder Broyeur Électrique à Impact Elektrischer Häcksler eléctrica impatto impacthakselaar Model Modèle Model Modelo Modello Model...
  • Page 201 Trituradora de impacto Elektrisk Sähkökäyttöinen Elektrisk Elektrisk slagkværn elétrica kompostkvarn iskusilppuri oppkappingsmaskin Modelo Model Modell Malli Modell RSH2545B Potência nominal Strøm Effekt Moottorinteho Oppgitt ytelse Tensão nominal Mærkespænding Spänning Nimellisjännite Nominell spenning 230-240V ~ 50Hz Maksimum Max skærediameter Max skärdiameter Suurin leikkuusäde...
  • Page 202 Polski Magyar Latviski Technické údaje Parametry techniczne produktu Elektryczna rozdrabniarka Elektriskais zaru Elektromos aprító udarowa smulkintuvas Model Model Típus Model Modelis Modelis Moc znamionowa Jmenovitý výkon Névleges teljesítmény Nominalus galingumas Névleges feszültség diametrs skersmuo Rychlost naprázdno Üresjárati fordulatszám Greitis be apkrovimo Greitis be apkrovimo Hmotnost Gépsúly...
  • Page 203 Eesti Hrvatski Slovensko Toote tehnilised Specifikacije proizvoda Specifikacije izdelka andmed Elektriline löök- Elektrická nárazová oksapurusti Mudel Model Model Modelis RSH2545B Nimivõimsus Nazivna snaga Menovitý výkon 230-240V ~ Nimipinge Nazivni napon Nazivna napetost Menovité napätie 50Hz Maksimaalne Maksimalni promjer Maximálne rezný...
  • Page 204 Türkçe RSH2545B REMARQUE: Türkçe...
  • Page 205 For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised guides-chaîne, les chaînes de tronçonneuses, les tuyaux et raccords, les...
  • Page 206 RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten Servicestation compañía de servicio de RYOBI. Cuando se envíe un producto a una estación de servicio de RYOBI, este debe estar empaquetado de forma segura sin gebracht oder dorthin gesendet werden.
  • Page 207 RYOBI elencati per ogni paese nel seguente koppelingspennen, blazers, blaas- en zuigbuizen, zuigzakken en -riemen, elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si geleidingsstaven, zaagkettingen, slangen, koppelingen, mondstukken, incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando...
  • Page 208 RYOBI local encarrega-se de enviar o produto para a liste over service værksted adresser. I nogle lande påtager din lokale RYOBI- organização de assistência RYOBI. Quando enviar um produto para um posto forhandler sig ansvaret for at sende produktet til RYOBI-serviceorganisationen.
  • Page 209 Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta tändstift, luftfilter, gasfilter, sönderdelningsblad osv. luettelosta. Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad lähetyksestä RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään RYOBI- servicestation som står angiven för varje land i följande adresslista över huoltoon, se täytyy pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten polttoainetta, ja...
  • Page 210 I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI servicestasjon skal produktet være sikkert pakket uten noe farlig innhold, slik som bensin, merket med senderens adresse og fulgt av en kort beskrivelse av feilen.
  • Page 211 – konserwacji – popis závady. wykazie punktów serwisowych w poszczególnych krajach. W niektórych RYOBI produkt — pozbawiony jakichkolwiek niebezpiecznych substancji, na Lichtenštejnsku, Turecku, Rusku a na Islandu. Mimo tato území kontaktujte oraz krótki opis usterki. vztahuje jiná záruka. cz.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents. niezmienione.
  • Page 212 – – tápkábel, kultivátorfogak, filcalátétek, akasztószögek, fúvókészülékek A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket de pulverizare, volante, baghete de pulverizare, mosoare interne, carcase terméket veszélyes tartalom, például benzin nélkül csomagolva, a feladó címét feltüntetve, a hiba rövid leírásával együtt küldje el a RYOBI szervizbe.
  • Page 213 RYOBI ® „RYOBI ® – garantija netaikoma: – – – – – serijos numeris) buvo sugadinti, pakeisti arba pašalinti; – – – – – – buvo remontuojamas be „Techtronic Industries“ leidimo; – – – – (degalai, alyva, maišymo santykis); –...
  • Page 214 Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja postikulud saatja. Teile jäävad kehtima tööriista ostust tulenevad RYOBI. Kada se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod seadusjärgsed õigused Liechtensteinis, Türgis ja Venemaal. Väljaspool neid piirkondi võtke ühendust kvara.
  • Page 215 ® POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI ® spodaj navedena garancija. uporabo. V primeru strokovne oziroma komercialne uporabe izdelka garancija ne velja. na spletnem mestu www.ryobitools.eu. Ustreznost orodij za podaljšanje uvedené v obchodoch a/alebo na obale a je uvedené v dokumentácii k uporabe spletnega mesta.
  • Page 216 ® ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – en.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
  • Page 217 RYOBI ® – – – – – – – ürün – bir ürün – kaynaklanan her türlü hasar – – – – – yer alan yetkili bir RYOBI servis istasyonuna gönderilmesi ya götürülmesi service-and-support/service-agents sitesine girin.
  • Page 218 Broyeur Électrique à Impact Trituradora de impacto eléctrica Marque: RYOBI Marca: RYOBI Numéro de modèle: RSH2545B Número de modelo: RSH2545B Étendue des numéros de série: 44457002000001 - 44457002999999 Intervalo del número de serie: 44457002000001 - 44457002999999 est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes...
  • Page 219 Trituradora de impacto elétrica Marca: RYOBI Marca: RYOBI Numero modello: RSH2545B Número do modelo: RSH2545B Gamma numero seriale: 44457002000001 - 44457002999999 Intervalo do número de série: 44457002000001 - 44457002999999 è conforme alle seguenti Direttive Europee e ai seguenti standard armonizzati...
  • Page 220 Herved erklærer vi at produktet Elektrisk kompostkvarn Elektrisk oppkappingsmaskin Märke: RYOBI Merke: RYOBI Modellnummer: RSH2545B Modellnummer: RSH2545B Serienummerintervall: 44457002000001 - 44457002999999 Serienummerserie: 44457002000001 - 44457002999999 är i enlighet med följande EU-direktiv och harmoniserade standarder er i samsvar med følgende europeiske direktiver og harmoniserte standarder...
  • Page 221 Ezúton kijelentjük, hogy a termékek Elektryczna rozdrabniarka udarowa Elektromos aprító Márka: RYOBI Marka: RYOBI Numer modelu: RSH2545B Típusszám: RSH2545B Sorozatszám tartomány: 44457002000001 - 44457002999999 Zakres numerów seryjnych: 44457002000001 - 44457002999999 megfelel az alábbi Európai Irányelvek és harmonizált szabványok vonatkozó rendelkezéseinek...
  • Page 222 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kinnitame, et see toode Elektriline löök-oksapurusti Mark: RYOBI Mudeli number: RSH2545B Seerianumbri vahemik: 44457002000001 - 44457002999999 vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU,...
  • Page 223 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Izjavljamo, da je izdelek Znamka: RYOBI RSH2545B Številka modela: RSH2545B Razpon serijskih številk: 44457002000001 - 44457002999999 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-...
  • Page 224 UYGUNLUK BEYANI Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Marka: RYOBI beyan ediyorum 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3- 11:2000, EN 60335-1:2012+A11:2014, EN 50434:2014, EN 50581:2012 Ölçülen ses gücü seviyesi: 106,5 dB(A) Güvenceli ses gücü...
  • Page 228 Techtronic Industries GmbH...

Table of Contents