Philips SCF205/34 User Manual

Philips SCF205/34 User Manual

Basic bottle warmer sbcsc205/34
Table of Contents
  • Dansk
  • Deutsch
  • Español
  • Suomi 9
  • Français 5
  • Italiano
  • Nederlands
  • Norsk
  • Português
  • Svenska
  • Türkçe

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Baby bottle warmer
SCF 215

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips SCF205/34

  • Page 1 Baby bottle warmer SCF 215...
  • Page 5: Table Of Contents

    EngliSh 6 DanSk 1 DEutSCh 18 Ελληνικά 5 ESpañol  Suomi 9 FrançaiS 5 italiano 5 nEDErlanDS 59 norSk 66 portuguêS 7 SvEnSka 79 türkçE 85...
  • Page 6: English

    Congratulations on your purchase of the Philips Baby Bottle Warmer. The Philips Baby Bottle Warmer is designed to heat food quickly and to keep it warm. It is fitted with a new temperature control system (PTC) that meets the highest safety requirements. The click-step control knob allows you to always set the correct food temperature.
  • Page 7 Place the Baby Bottle Warmer out of the reach of children and on a dry, non-slip, horizontal surface. Turn the click-step control knob  to the m position. Unreel the required cable length from the cable reservoir 8 and plug into the mains outlet. For use in the car Place the Baby Bottle Warmer out of the reach of children and on a dry, non-slip horizontal surface.
  • Page 8 EngliSh After approximately 8 minutes the milk will have reached just the right temperature for your baby. The indicator lamp goes out. The indicator lamp then switches on and off intermittently to indicate the thermostat is controlling the temperature of the water. Remove the bottle from the container and turn the control knob to the m position.
  • Page 9 Do not use cleaning or scouring agents. The type plate is located at the bottom of the product. Warning: If a fault occurs, consult your dealer or Philips’ service centre. Under no circumstances should you try to repair the unit yourself, as this would invalidate the warranty.
  • Page 10 Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 11 trouble shooting Comments Overflow of water Continue heating for a few seconds after the indicator light has switched off, or increase the adjustment setting Temperature too high Stir the contents from time to time while heating. Check that the click-step control knob is in the “jar”...
  • Page 12: Dansk

    DanSk introduktion Til lykke med dit køb af Philips Baby Bottle Warmer - en flaskevarmer designet til hurtig opvarming af babymad og til at holde den varm. Den er udstyret med et nyt temperaturkontrolsystem (PTC), som lever op til de højeste sikkerhedsstandarder.
  • Page 13 Drej click-step kontrolknappen 4 til positionen m. Træk ledningen ud af ledningsrummet 8 i en passende længde, og sæt stikket i stikkontakten. Brug i bilen Placér flaskevarmeren uden for børns rækkevidde på et tørt, vandret og skridsikkert underlag. Drej click-step kontrolknappen 4 til positionen m. Tilslut biladapteren 9 til stikket . Træk ledningen ud af ledningsrummet 8 i en passende længde, og sæt biladapteren i bilens cigartænder (12 V DC). Bemærk: Brug aldrig flaskevarmeren, mens bilen kører. Brug aldrig flaskevarmeren uden vand i. Brug kun flaskevarmeren ved en omgivende temperatur på mellem +7 cC og +37 cC.
  • Page 14 DanSk Ryst flasken lidt for at fordele varmen jævnt, inden du lader din baby drikke af den. Bemærk: Kontrollér altid, at flaskens indhold har den rette temperatur ved at hælde et par dråber ud på din hånds overflade. Opvarmning af babymad afhænger ikke kun af temperaturindstillingen men også af madens og vandets indledende temperatur, glassets tykkelse og madens mængde og konsistens.
  • Page 15 Typeskiltet er placeret på undersiden af produktet. Advarsel: Hvis der opstår en fejl, skal du kontakte din forhandler eller det lokale Philips Kundecenter. Du må under ingen omstændigheder selv forsøge at reparere produktet, da garantien i så fald bortfalder. reklamationsret og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’...
  • Page 16 DanSk Tekniske specifikationer Strømforsyning (lysnet) Strømforbrug (lysnet) Strømforsyning (bilbatteri) Strømforbrug (bilbatteri) Driftstemperatur Model SCF05 Model SCF15 230 V AC 230 V AC 100 Watt 90 Watt 12 V DC Strømforbrug (bilbatteri) mellem +7 cC mellem +7 cC og +37 cC og +37 cC...
  • Page 17 Fejlfinding Kommentarer Vandet løber over Fortsæt opvarmningen i et par sekunder efter at indikatorlampen er slukket eller skru op for temperaturen Temperaturen er for høj Rør rundt i indholdet fra tid til anden under opvarmningen. Kontrollér, at click-step kontrolknappen er i positionen “glas”...
  • Page 18: Deutsch

    DEutSCh Einführung Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres neuen Philips Baby- Fläschchenwärmers. Mit diesem Gerät lässt sich Babynahrung schnell erwärmen und warm halten. Die innovative Temperaturkontrolle (PTC) erfüllt höchste Sicherheitsstandards. Mit dem stufenweise einrastenden Drehschalter können Sie immer die richtige Temperatur für die Babynahrung wählen.
  • Page 19 installation Für den gebrauch zu hause Bevor Sie den Fläschchenwärmer mit dem Stromnetz verbinden, vergewissern Sie sich, dass die Steckdose eine Betriebsspannung von 230V AC hat. Stellen Sie den Fläschchenwärmer außerhalb der Reichweite von Kindern auf eine trockene, rutschfeste und waagerechte Fläche. Stellen Sie den Drehschalter  auf m.
  • Page 20 DEutSCh Stellen Sie das Fläschchen in den Behälter 7, und füllen Sie den Raum zwischen Fläschchen und Innenbehälter bis zu zwei Zentimeter unterhalb der Füllgrenze 6 mit Wasser auf. Bei kleineren Fläschchen füllen Sie das Wasser bis knapp über den Fläschcheninhalt ein. Stellen Sie mit dem Drehschalter die erforderliche Temperatur ein. Die Betriebsanzeige leuchtet auf und zeigt den Aufwärmvorgang an. Nach etwa 8 Minuten hat die Milch die richtige Temperatur für Ihr Baby erreicht.
  • Page 21 Stellen Sie das Gläschen mit dem Heber in den Behälter 7, und füllen Sie den Raum zwischen Gläschen und Innenbehälter bis zu zwei Zentimeter unterhalb der Füllgrenze 6 mit Wasser auf. Bei kleineren Gläschen füllen Sie das Wasser bis knapp unterhalb des oberen Gläschenrands ein. Stellen Sie den Drehschalter auf das Symbol für “Gläschen”. Die Betriebsanzeige leuchtet auf und zeigt damit an, dass der Thermostat arbeitet. Benutzen Sie den Heber, um den Gläscheninhalt immer wieder umzurühren. So kann sich die Wärme schneller verteilen. Nach ca. 12 - 15 Minuten (je nach Konsistenz der Nahrung) hat der Gläscheninhalt die für Ihr Baby richtige Temperatur erreicht. Die Betriebsanzeige erlischt.
  • Page 22 Garantie & Kundendienst: Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sich sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website www.philips.com.
  • Page 23 technische Daten Stromversorgung (Netz) Stromverbrauch (Netz) Stromversorgung (Autobatterie) Stromverbrauch (Autobatterie) Für den Betrieb erforderliche Umgebungstemperatur Fehlerbehebung Probleme Wasser läuft über Erwärmen Sie den Inhalt nach Erlöschen der Betriebsanzeige einige Sekunden weiter, oder erhöhen Sie die Temperatureinstellung Temperatur zu hoch Gerätetyp Gerätetyp SCF215 SCF05 230V AC...
  • Page 24 DEutSCh Probleme Rühren Sie den Inhalt während des Erwärmens hin und wieder um. Vergewissern Sie sich, dass sich der Drehschalter in der Position für “Gläschen” befindet. Die Betriebsanzeige schaltet sich während des Warmhaltevorgangs ein und aus Lösungen Gläschen ist nicht richtig erwärmt Dies ist normal;...
  • Page 25 Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά του θερμαντήρα μπιμπερό της Philips. Ο θερμαντήρας μπιμπερό της Philips έχει σχεδιαστεί για να ζεσταίνει γρήγορα το φαγητό και να το διατηρεί ζεστό. Διαθέτει ένα νέο σύστημα ελέγχου της θερμοκρασίας (PTC) το οποίο πληροί τις...
  • Page 26 Ελληνικά Εγκατάσταση Για χρήση στο σπίτι Προτού συνδέσετε τον θερμαντήρα μπιμπερό στην πρίζα, ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι η πρίζα είναι εναλλασσόμενου ρεύματος 230V. Τοποθετήστε τον θερμαντήρα μπιμπερό σε στεγνή, αντιολισθητική, οριζόντια επιφάνεια και κρατήστε τον μακριά από τα παιδιά. Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης 4 στη θέση m. Ξετυλίξτε το απαιτούμενο μήκος καλωδίου από το χώρο αποθήκευσης καλωδίου 8 και συνδέστε στην πρίζα. Για χρήση στο αυτοκίνητο Τοποθετήστε τον θερμαντήρα μπιμπερό σε στεγνή, αντιολισθητική, οριζόντια επιφάνεια και κρατήστε τον μακριά από τα παιδιά. Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης 4 στη θέση m. Συνδέστε τον αντάπτορα αυτοκινήτου 9 στο φις 3. Ξετυλίξτε το απαιτούμενο μήκος καλωδίου από το χώρο αποθήκευσης καλωδίου 8 και συνδέστε τον αντάπτορα...
  • Page 27 λειτουργία Θέρμανση των μπιμπερό Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης 4 στη θέση m. Τοποθετήστε το μπιμπερό στο δοχείο 7 και γεμίστε το κενό μεταξύ του μπιμπερό και του εσωτερικού δοχείου με νερό έως και δύο εκατοστά κάτω από το χείλος 6. Για μικρότερα μπιμπερό γεμίστε έως και λίγο πιο πάνω από τη γραμμή γάλακτος στο μπιμπερό. Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία χρησιμοποιώντας το διακόπτη ρύθμισης. Η ενδεικτική λυχνία ανάβει υποδεικνύοντας τη λειτουργία θέρμανσης. Ύστερα από 8 λεπτά περίπου το γάλα θα έχει αποκτήσει την κατάλληλη θερμοκρασία για το μωρό σας. Η ενδεικτική λυχνία σβήνει. Στη...
  • Page 28 Ελληνικά Θέρμανση των βάζων βρεφικής τροφής Αφαιρέστε την ετικέτα και το καπάκι από το βαζάκι. Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης 4 στη θέση m. Τοποθετήστε το βαζάκι στο δοχείο 7 χρησιμοποιώντας τον ανυψωτήρα και γεμίστε το κενό μεταξύ του βάζου και του εσωτερικού δοχείου με νερό έως και δύο εκατοστά κάτω από το χείλος 6. Για μικρά βαζάκια γεμίστε μέχρι λίγο πιο κάτω από το χείλος του βάζου. Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης στο σύμβολο “βάζο”. Η ενδεικτική λυχνία ανάβει υποδεικνύοντας τη λειτουργία του θερμοστάτη. Χρησιμοποιήστε τον ανυψωτήρα προκειμένου να ανακατεύετε συχνά το περιεχομένο του βάζου για ταχύτερη κατανομή της θερμότητας. Ύστερα από 12-15 λεπτά περίπου (ανάλογα με την πυκνότητα της τροφής) η τροφή θα έχει αποκτήσει την κατάλληλη θερμοκρασία για το...
  • Page 29 προϊόντος. Προειδοποίηση: Σε περίπτωση κάποιου ελαττώματος, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο σας ή απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips. Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή, καθώς αυτό καθιστά άκυρη την εγγύηση. Εγγύηση & σέρβις...
  • Page 30 Ελληνικά Αν δεν υπάρχει Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σας της Philips ή επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις των Οικιακών Συσκευών και Ειδών Προσωπικής Φροντίδας της Philips. Τεχνικές προδιαγραφές Παροχή ρεύματος (οικιακό δίκτυο) Κατανάλωση...
  • Page 31 Ανεύρεση προβλημάτων Σχόλια Υπερχείλιση νερού Συνεχίστε τη θέρμανση για λίγα δευτερόλεπτα μετά το σβήσιμο της ενδεικτικής λυχνίας ή αυξήστε τη ρύθμιση θερμοκρασίας Πολύ υψηλή θερμοκρασία Να ανακατεύετε ανά διαστήματα το περιεχόμενο κατά τη διάρκεια της θέρμανσης. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρύθμισης είναι στη θέση “βάζο”...
  • Page 32: Español

    Gracias a su exclusivo diseño, el calientabiberones Philips es apto para todo tipo de biberones y tarros de comida para bebé. El calientabiberones Philips es un producto de alto rendimiento que calienta tanto biberones como tarros de comida para bebé...
  • Page 33 instalación para uso doméstico Antes de conectar el calientabiberones a la red, compruebe que la toma de corriente es de 220-230 V CA. Mantenga el calientabiberones fuera del alcance de los niños y en una superficie seca y horizontal que no resbale. Gire el botón de control paso a paso 4 a la posición “símbolo”. Desenrolle la longitud de cable necesaria del compartimento para el cable 8 y conéctelo a la toma de alimentación.
  • Page 34 ESpañol Coloque el biberón en el recipiente 7 y llene el espacio entre el biberón y el recipiente interior de agua hasta dos centímetros por debajo del límite superior 6. Para biberones más pequeños, llene el recipiente de agua sólo hasta que cubra el nivel de leche del biberón. Ajuste la temperatura adecuada con el botón de control paso a paso. El piloto indicador se enciende para indicar que está calentando el biberón. Después de unos 8 minutos la leche habrá alcanzado la temperatura ideal para el bebé y el piloto indicador se apagará. A continuación, el piloto indicador se enciende y apaga de forma intermitente para indicar que el termostato controla la temperatura del agua.
  • Page 35 Coloque el tarro en el recipiente 7 con el elevador y llene el espacio entre el tarro y el recipiente interior de agua hasta dos centímetros por debajo del límite superior 6. Para tarros pequeños llene el recipiente de agua hasta justo por debajo del borde del tarro. Gire el botón de control paso a paso hasta el símbolo “tarro”. El piloto indicador se enciende para indicar que el termostato está en funcionamiento.
  • Page 36 Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local...
  • Page 37 Especificaciones técnicas Fuente de alimentación (red) Consumo de energía (red) Fuente de alimentación (batería del coche) Consumo de energía (batería del coche) Temperatura de ambiente de funcionamiento resolución de problemas Comentarios Rebosamiento de agua Continúe calentando unos segundos más, después de que el piloto indicador se haya apagado o aumente el ajuste de temperatura.
  • Page 38 ESpañol Comentarios Temperatura demasiado alta Mueva el contenido del tarro cada cierto tiempo mientras se calienta. Compruebe que el botón de control paso a paso está en la posición “tarro”. El piloto indicador se enciende y apaga mientras mantiene el tarro caliente. Soluciones Disminuya el ajuste de temperatura.
  • Page 39: Suomi 9

    PTC-lämpötilansäätöjärjestelmä, joka vastaa tiukimpia turvallisuusvaatimuksia. Säätimellä voit aina säätää ruoan oikean lämpötilan. Philips-tuttipullonlämmittimen ainutlaatuisen muotoilun ansiosta siihen sopivat kaikenlaiset tuttipullot ja vauvanruokapurkit. Philips- tuttipullonlämmitin on tehokas laite, joka lämmittää sekä tuttipulloja että vauvanruokapurkkeja ja on osa Philipsin kattavaa lastenhoitotuotteiden sarjaa.
  • Page 40 Suomi Käännä säädin  m-asentoon. Vapauta tarvittava määrä johtoa säilytystilasta 8 ja kytke pistoke virtalähteeseen. käyttäminen autossa Aseta tuttipullonlämmitin lasten ulottumattomiin, kuivalle, luistamattomalle, vaakasuoralle pinnalle. Käännä säädin  m-asentoon. Kytke autosovitin 9 pistokkeeseen . Vapauta tarvittava määrä johtoa säilytystilasta 8 ja kytke autosovitin auton tupakansytyttimen pistorasiaan. (1 V DC). Huomautuksia: Älä koskaan käytä tuttipullonlämmitintä, kun auto on liikkeellä. Älä koskaan käytä tuttipullonlämmitintä kuivana. Käytä...
  • Page 41 Ravistele pulloa hiukan, jotta lämpö jakautuu tasaisesti, ennen kuin annat vauvan juoda pullosta. Huomautuksia: Tarkista aina, että pullon sisältö on sopivan lämpöistä, valuttamalla pullosta muutama tippa kämmenselällesi. Vauvanruoan lämmitysaika vaihtelee valitun lämpötilan ja ruoan tai veden alkulämpötilan, lasin paksuuden sekä ruoan määrän mukaan. “BOTTLE”-symboli ilmoittaa, että pullon sisältö lämpiää nopeasti. Muutaman käyttökerran jälkeen löydät sopivan asetuksen vauvasi ruoan lämmittämiseen.
  • Page 42 & huolto Takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä). Voit myös ottaa yhteyden Philips-myyjään tai Philips Kodinkoneiden valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai suoraan Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto-osastoon.
  • Page 43 tekniset tiedot SCF05 Virransyöttö 230 V AC Tehonkulutus 100 wattia Virransyöttö (auton akku) Tehonkulutus (auton akku) Ympäristön +7 cC - +37 cC lämpötila vianmääritys Ongelma Vesi virtaa yli. Jatka lämmittämistä muutaman sekunnin ajan merkkivalon sammumisen jälkeen tai nosta säädettyä lämpötilaa. Lämpötila on liian korkea.
  • Page 44 Suomi Ongelma Merkkivalo syttyy ja sammuu vuorotellen, kun purkki on jo lämmennyt. Ratkaisu Tämä on normaalia. Valo saattaa syttyä ja sammua lämmityksen aikana.
  • Page 45: Français 5

    Le bouton de commande vous permet de sélectionner la température correcte pour la nourriture. Grâce à son design unique, le chauffe-biberon Philips est compatible avec tous les types de biberons et petits pots de bébé. Le chauffe-biberon Philips est un produit très performant permettant de réchauffer les...
  • Page 46 FrançaiS installation utilisation à la maison Avant de brancher le chauffe-biberon sur le secteur, assurez-vous que la tension secteur est de 230 V. Tenez le chauffe-biberon hors de portée des enfants et placez-le toujours sur une surface horizontale, sèche et non glissante. Tournez le bouton de commande  sur la position « symbol ». Déroulez la longueur de câble souhaitée du rangement pour câble 8 et raccordez l’appareil au secteur.
  • Page 47 Placez le biberon dans la cuve 7 et remplissez la cuve d’eau jusqu’à deux centimètres du bord 6. Pour les biberons plus petits, remplissez la cuve jusqu’à ce que vous atteignez le niveau du lait dans le biberon. Réglez la température requise à l’aide du bouton de commande. Le voyant lumineux s’allume pour indiquer que le réchauffage est en cours. Après environ 8 minutes, le lait atteint la température idéale pour votre bébé. Le voyant lumineux s’éteint. Ensuite, le voyant s’allume et s’éteint par intermittence pour indiquer que le thermostat contrôle la température de l’eau.
  • Page 48 FrançaiS Réglez le bouton de commande sur le symbole « petit pot ». Le voyant lumineux s’allume pour indiquer que le thermostat fonctionne. Utilisez le mécanisme d’extraction pour remuer fréquemment le contenu du pot et ainsi répartir la chaleur plus rapidement. Après environ 12 à...
  • Page 49 N’utilisez pas de détergents ni de produits à récurer. La plaque signalétique est située sous l’appareil. Avertissement : si un problème survient, consultez votre revendeur ou un Centre Service Agréé Philips. N’essayez jamais de réparer l’appareil vous même, toute intervention entraîne l’annulation de la garantie. garantie et service Garantie et service.
  • Page 50 FrançaiS Consommation électrique (secteur) Alimentation électrique (batterie de voiture) Consommation électrique (batterie de voiture) Température ambiante d’utilisation Dépannage Commentaires L’eau déborde Laissez chauffer la nourriture encore quelques secondes après l’extinction du voyant lumineux ou augmentez la température réglée. Modèle Modèle SCF215 SCF05 100 W 90 W...
  • Page 51 Commentaires La température est trop élevée Remuez le contenu de temps en temps pendant le réchauffage. Vérifiez que le bouton de contrôle est réglé sur la position « petit pot » Le voyant lumineux s’allume et s’éteint pendant le maintien au chaud FrançaiS Solution Diminuez la température...
  • Page 52: Italiano

    “click-step” consente di impostare sempre la corretta temperatura per il cibo. Grazie al design esclusivo, lo scaldabiberon Philips è adatto per qualsiasi tipo di biberon e vasetto per la pappa dei bambini. Questo dispositivo, ad alte prestazioni, riscalda sia i biberon che i vasetti e appartiene alla gamma completa di prodotti Baby- Care Philips.
  • Page 53 installazione per l’uso a casa Prima di collegare lo scaldabiberon alla presa di rete, verificate che l’uscita sia 230 V CA. Posizionate lo scaldabiberon fuori della portata dei bambini, su una superficie orizzontale, asciutta e non scivolosa. Ruotate la manopola di controllo click-step portandola sulla posizione m.
  • Page 54 italiano Funzionamento riscaldamento di biberon Ruotate la manopola di controllo click-step portandola sulla posizione m. Posizionate il biberon nel contenitore 7 e riempite con acqua lo spazio fra il biberon e il contenitore interno, fino a due centimetri dal bordo 6. Per i biberon più piccoli, riempite al massimo fino alla riga del latte. Impostate la temperatura desiderata utilizzando la manopola di controllo click-step. L’indicatore luminoso si accende per indicare che il riscaldamento è...
  • Page 55 riscaldamento di vasetti di pappa per bambini Rimuovete l’etichetta e il coperchio dal vasetto. Ruotate la manopola di controllo click-step portandola sulla posizione m. Posizionate il vasetto nel contenitore 7, utilizzando il sistema di sgancio, e riempite con acqua lo spazio fra il vasetto e il contenitore interno, fino a 2 centimetri dal bordo 6. Per vasetti di piccole dimensioni, il livello dell’acqua deve rimanere appena al di sotto del bordo superiore del vasetto.
  • Page 56 Non utilizzate mai agenti per pulizia o abrasivi. La piastra si trova nella parte inferiore del prodotto. Avviso: in caso di guasto, rivolgetevi al rivenditore Philips o a un Centro Assistenza Philips. Non provate, in nessuna circostanza, a riparare l’unità...
  • Page 57 Caratteristiche tecniche Modello SCF05 Alimentazione 230 V CA (rete) Consumo (rete) 100 Watt Alimentazione (batteria auto) Consumo (batteria auto) Temperatura tra +7 cC e ambiente in +37 cC funzionamento risoluzione dei guasti Commenti Traboccamento dell’acqua Continuate il riscaldamento per qualche secondo dopo lo spegnimento dell’indicatore luminoso oppure aumentate l’impostazione di regolazione...
  • Page 58 italiano Commenti Mescolate il contenuto di tanto in tanto, durante il riscaldamento. Controllate che la manopola di controllo click-step occupi la posizione del “vasetto” L’indicatore luminoso si accende e si spegne mentre il latte o la pappa vengono mantenuti caldi Soluzioni Il vasetto non si è...
  • Page 59: Nederlands

    Philips-babyflessenwarmer geschikt voor alle flesjes en potjes met babyvoeding. De Philips-babyflessenwarmer is een hoogwaardig product, waarmee u zowel flesjes als potjes met babyvoeding kunt opwarmen. Daarnaast maakt dit product onderdeel uit van de complete reeks Philips Baby Care-producten. Philips Baby Care, Taking Care Together!
  • Page 60 nEDErlanDS installatie voor gebruik in huis Voordat u de babyflessenwarmer op netspanning aansluit, dient u eerst te controleren of de netspanning 230 V wisselstroom is. Houd de babyflessenwarmer buiten het bereik van kinderen en plaats het apparaat op een droge, horizontale ondergrond waarop de babyflessenwarmer niet kan gaan glijden. Draai de stapsgewijze bedieningsknop 4 naar de stand “symbool”. Wikkel de gewenste kabellengte af uit de opbergruimte voor het snoer 8 en steek de stekker in het stopcontact.
  • Page 61 Bediening Het verwarmen van babyflessen Draai de stapsgewijze bedieningsknop 4 naar de stand “symbool”. Plaats de fles in de houder 7 en vul de ruimte tussen de fles en de binnenste houder met water tot ongeveer twee centimeter onder de rand 6. Bij kleine flesjes vult u de houder met water tot iets boven de melklijn in de fles. Stel de gewenste temperatuur in met de stapsgewijze bedieningsknop. Het indicatorlampje brandt om aan te geven dat het apparaat in de opwarmmodus staat. Na ongeveer 8 minuten heeft de melk de gewenste temperatuur bereikt. Het indicatorlampje gaat uit.
  • Page 62 nEDErlanDS Draai de stapsgewijze bedieningsknop 4 naar de stand “symbool”. Plaats het potje in de houder 7 met het liftmechanisme en vul de ruimte tussen het potje en de binnenste houder met water tot ongeveer twee centimeter onder de rand 6. Bij kleine potjes vult u de houder met water tot net onder de rand van het potje. Draai de stapsgewijze bedieningsknop naar het symbool “potje”. Het indicatorlampje brandt om aan te geven dat de thermostaat werkt. Gebruik regelmatig het liftmechanisme om de inhoud van het potje door elkaar te schudden om zo een snelle verspreiding van de warmte te bewerkstelligen. Na ongeveer 12-15 minuten (afhankelijk van de dikte van de voeding) heeft de voeding de juiste temperatuur bereikt.
  • Page 63 Garantie & service Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website www.philips.com, of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen...
  • Page 64 nEDErlanDS Stroomvoorziening (accu van de auto) Energieverbruik (accu van de auto) Omgevingstemperatuur tijdens werking problemen oplossen Opmerkingen Water stroomt over Ga nog een paar seconden door met opwarmen nadat het indicatorlampje is uitgeschakeld of stel een hogere temperatuur in Temperatuur is te hoog Schud de inhoud regelmatig door elkaar tijdens het opwarmen.
  • Page 65 Opmerkingen Het indicatorlampje gaat aan en uit in de warmhoudmodus nEDErlanDS Oplossingen Dit is normaal; het lampje kan tijdens het opwarmen aan en uit gaan...
  • Page 66: Norsk

    Philips babyflaskevarmer ta alle flasker og glass med babymat. Philips babyflaskevarmer er et produkt med høy ytelse som varmer både flasker og glass med babymat, og den inngår i en fullstendig serie med Philips Baby-Care-produkter. Philips Baby-Care, vi tar omsorgen sammen!
  • Page 67 Plasser babyflaskevarmeren utilgjengelig for barn, og på en tørr, sklisikker, horisontal overflate. Vri klikk-kontrollknappen  til symbolstillingen. Dra ut ønsket lengde kabel fra kabelbeholderen 8, og koble den til strømuttaket. For bruk i bilen Plasser babyflaskevarmeren utilgjengelig for barn, og på en tørr, sklisikker, horisontal overflate. Vri klikk-kontrollknappen  til symbolstillingen. Koble biladapteren 9 til strømkontakten 3. Dra ut ønsket lengde kabel fra kabelbeholderen 8, og koble biladapteren til sigarettennerkontakten på bilen (12 V likestrøm). Merknader: Bruk aldri babyflaskevarmeren når bilen er i bevegelse. Bruk aldri babyflaskevarmeren uten at det er vann i den. Bruk bare babyflaskevarmeren når temperaturen er mellom +7 cC og +37 cC.
  • Page 68 norSk Ta ut flasken av beholderen og vri kontrollknappen til symbolstillingen. Rist flasken litt for å fordele varmen jevnt før du gir den til babyen. Merknader: Sjekk alltid at innholdet i flasken har riktig temperatur ved å helle et par dråper på håndbaken. Varming av babymat er avhengig av både temperaturinnstillingen og den opprinnelige temperaturen på maten og vannet, hvor tykt glasset er og hvor mye og hvordan konsistensen er på...
  • Page 69 Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, kan du gå til Philips’ Internett-sider på www.philips.com eller ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du er (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen Philips-kundestøtte der du bor, kan du ta kontakt norSk...
  • Page 70 Philips-forhandleren eller serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Tekniske spesifikasjoner Strøm (nett) Strømforbruk (nett) Strøm (bilbatteri) - Strømforbruk (bilbatteri) Driftstemperatur Feilsøking Kommentarer Vannet renner over. Fortsett å varme opp i noen sekunder til etter at indikatorlampen er slukket, eller øk innstillingen.
  • Page 71 Kommentarer Rør i innholdet med jevne mellomrom mens du varmer opp. Kontroller at klikk-kontrollknappen står i glasstillingen. Indikatorlampen slår seg av og på mens den holdes varm. norSk Løsninger Glasset varmes ikke opp ordentlig. Dette er normalt. Den slår seg av og på under oppvarming.
  • Page 72: Português

    Graças ao seu design exclusivo, o Aquecedor de Biberões para Bebé da Philips adapta-se a todos os biberões e boiões de alimentos para bebé. Este aquecedor de biberões da Philips é um produto que aquece biberões e boiões de alimentos para bebé...
  • Page 73 instalação para utilizar em casa Antes de ligar o aquecedor de biberões à corrente, certifique-se de que a corrente de saída da tomada é de 230 V CA. Mantenha o Aquecedor de Biberões para Bebé fora do alcance das crianças e numa superfície horizontal, seca e não escorregadia. Rode o botão de controlo por cliques 4 para a posição “símbolo”. Desenrole o comprimento de cabo necessário do compartimento do cabo 8 e ligue-o à tomada. para utilizar no carro Mantenha o Aquecedor de Biberões para Bebé fora do alcance das crianças e numa superfície horizontal, seca e não escorregadia. Rode o botão de controlo por cliques 4 para a posição “símbolo”. Ligue o adaptador para carro 9 à ficha de alimentação 3.
  • Page 74 portuguêS Coloque o biberão no recipiente 7 e encha o espaço entre o biberão e o recipiente interior com água até dois centímetros a partir do bordo 6. Para biberões mais pequenos, encha até um pouco acima da linha do leite indicada no biberão. Defina a temperatura desejada utilizando o botão de controlo por cliques. A lâmpada indicadora acende-se, indicando que o biberão está a aquecer. Após aproximadamente 8 minutos, o leite atinge a temperatura adequada para o bebé. A lâmpada indicadora apaga-se. A lâmpada indicadora liga e desliga de forma intermitente para indicar que o termóstato está...
  • Page 75 Ajuste o botão de controlo por cliques para o símbolo “boião”. A lâmpada indicadora acende-se, indicando que o termóstato está a funcionar. Utilize com frequência o suporte de levantamento para misturar o conteúdo do boião, de forma a obter uma distribuição de calor mais rápida. Após aproximadamente 12-15 minutos (dependendo da consistência dos alimentos), o alimento terá atingido a temperatura adequada para o seu bebé.
  • Page 76 Garantia e Assistência: Se precisar de informações ou se tiver algum problema, visite o site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Atendimento ao Cliente Philips do seu país (encontrará o número de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Atendimento ao Cliente no seu país, dirija-se ao distribuidor Philips local...
  • Page 77 Consumo de energia (bateria do carro) Temperatura ambiente de funcionamento resolução de problemas Comentários Derramamento de água Continue a aquecer durante mais alguns segundos após a lâmpada indicadora ter desligado, ou aumente a a posição selecionada Temperatura demasiado elevada Misture regularmente o conteúdo enquanto aquece o boião.
  • Page 78 portuguêS Comentários A lâmpada indicadora liga e desliga enquanto o aquecedor mantém a comida quente Soluções Esta situação é normal; a lâmpada pode ligar ou desligar ao aquecer...
  • Page 79: Svenska

    Tack vare nappflaskvärmarens unika design kan den användas för alla barnmatsflaskor och -burkar. Philips nappflaskvärmare är en produkt med höga prestanda som kan användas till att värma både barnmatsflaskor och -burkar.
  • Page 80 SvEnSka Placera nappflaskvärmaren på en torr, halkfri, plan yta utom räckhåll för barn. Vrid kontrollvredet  till m. Rulla ut önskad kabellängd från kabelbehållaren 8 och anslut den till eluttaget. användning i bilen Placera nappflaskvärmaren på en torr, halkfri, plan yta utom räckhåll för barn. Vrid kontrollvredet  till m. Anslut biladaptern 9 till stickkontakten 3. Rulla ut önskad kabellängd från kabelbehållaren 8 och anslut biladaptern till cigarettändaruttaget i bilen (1 V DC). Obs! Använd aldrig nappflaskvärmaren när bilen körs. Använd aldrig nappflaskvärmaren utan vatten. Använd nappflaskvärmaren endast när omgivningstemperaturen är mellan +7 cC och +37 cC.
  • Page 81 tänd och släckt vilket visar att termostaten kontrollerar vattnets temperatur. Ta ur flaskan ur behållaren och vrid kontrollvredet till m. Skaka flaskan lätt för att fördela värmen jämnt innan du låter ditt barn dricka. Obs! Kontrollera alltid att innehållet i flaskan har rätt temperatur genom att droppa lite av innehållet på handryggen. Uppvärmning av barnmat beror inte bara på temperaturinställningen utan även på...
  • Page 82 Doppa aldrig nappflaskvärmaren i vatten. Använd inte rengöringsmedel. Märkplåten sitter på undersidan av produkten. Varning: Om ett fel inträffar kontaktar du återförsäljaren eller ett Philips- serviceombud. Du bör absolut inte försöka reparera enheten på egen hand eftersom det innebär att garantin blir ogiltig.
  • Page 83 Tekniska specifikationer Strömförsörjning (eluttag) Strömförbrukning Strömförsörjning (bilbatteri) Strömförbrukning (bilbatteri) Omgivningstemperatur vid användning Felsökning Anmärkningar Vattnet svämmar över Fortsätt uppvärmningen några sekunder efter att indikatorlampan har släckts eller välj en högre uppvärmningsinställning Temperaturen är för hög Modell Modell SCF15 SCF05 230 V AC 230 V AC 100 W 90 W...
  • Page 84 SvEnSka Anmärkningar Rör om innehållet då och då under uppvärmningen. Kontrollera att kontrollvredet är i burkläget. Indikatorlampan tänds och släcks medan maten hålls varm Lösningar Det är normalt. Det kan hända att lampan tänds och släcks under uppvärmningen.
  • Page 85: Türkçe

    Giriş Philips Biberon Isıtıcısını satın aldığınız için teşekkür ederiz. Philips Biberon Isıtıcısı, bebek mamasını hızlı bir şekilde ısıtmak ve sıcak tutmak için tasarlanmıştır. Bu ısıtıcıda, en yüksek güvenlik gereksinimlerini karşılayan yeni bir sıcaklık kontrol sistemi (PTC) bulunmaktadır. Kademeli kontrol düğmesi, doğru mama sıcaklığını ayarlamanızı sağlar. Eşsiz tasarımı...
  • Page 86 türkçE Kademeli kontrol düğmesini 4 “simge” konumuna getirin. İstediğiniz uzunlukta kabloyu, kablo haznesinden 8 çıkarın ve elektrik prizine bağlayın. Arabada kullanım için Biberon Isıtıcısını çocukların erişemeyeceği, kuru, kaygan olmayan ve yatay bir yüzeyde saklayın. Kademeli kontrol düğmesini 4 “simge” konumuna getirin. Araç adaptörünü 9 elektrik prizine 3 bağlayın. İstediğiniz uzunlukta kabloyu, kablo haznesinden 8 çıkarın ve araç adaptörünü arabanın çakmağına takın. (12V DC). Uyarılar: Biberon Isıtıcısını, kesinlikle araç hareket halindeyken kullanmayın. Biberon Isıtıcısını içinde su olmadan kullanmayın. Biberon Isıtıcısını sadece sıcaklık +7cC - +37cC arasındayken kullanın. Dikkat: Hijyen nedeniyle biberon ısıtıcısındaki suyu sık sık değiştirin. Çalıştırma Bebek maması...
  • Page 87 Bebeğinize içirmeden önce sıcaklığın eşit dağılmasını sağlamak için kutuyu biraz sallayın. Uyarılar: Kutu içeriğinin doğru sıcaklıkta olup olmadığını kontrol etmek için mutlaka elinize biraz dökün. Bebek mamasının ısıtılması sadece sıcaklık ayarına değil mama ve suyun ilk sıcaklığı, camın kalınlığı ve mamanın miktarı ve içeriğine de bağlıdır. “KUTU” simgesi, hızlı ısıtma için bir göstergedir. Kısa bir süre sonra bebeğinizin maması...
  • Page 88 ülkedeki Philips Müşteri Danışma Merkezi ile iletişime geçin (dünyanın dört bir yanındaki telefon numaraları verilen garanti belgeleri içerisindedir). Ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips yetkilinize başvurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım BV Servis Departmanı ile iletişime geçin.
  • Page 89 Teknik Spesifikasyonlar Güç kaynağı (elektrik prizi) Güç tüketimi (elektrik prizi) Güç kaynağı (araç aküsü) Güç tüketimi (araç aküsü) Çalışma ortam sıcaklığı Sorun giderme Yorumlar Su taşması Gösterge ışığı söndükten sonra birkaç saniye boyunca ısıtmaya devam edin veya ayarı artırın Sıcaklık çok yüksek Model Model SCF15 SCF05...
  • Page 90 türkçE Yorumlar Isıtma sırasında kavanoz içeriğini arada bir karıştırın. Kademeli kontrol düğmesinin “kavanoz” konumunda olduğundan emin olun Gösterge lambası, ısı koruma modunda sürekli yanıp sönüyor Çözümü Bu normaldir; ısıtma sırasında yanıp sönebilir...
  • Page 94 .00.67....

This manual is also suitable for:

Scf 215

Table of Contents