Summary of Contents for Bostitch MFN201, MIIIFS, MIIIFN
Page 1
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (TRADUÇÃO DO ORIGINAL) ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL) TEKNISK DATA (ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL) DANE TECHNICZNE NARZĘDZI (TŁUMACZENIE Z WERSJI ORYGINALNEJ) TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE (PŘEKLAD ORIGINÁLU) TECHNICKÉ PARAMETRE (PREKLAD ORIGINÁLU) A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI (EREDETI SZÖVEG FORDÍTÁSA) www.bostitch.eu 102633REVE 6/99...
Page 2
?MFN201 A 444 B 340 C 89 D 3.9 E N/A F N/A G N/A H N/A I N/A J N/A K N/A L N/A M N/A N N/A O N/A P FLN Q 1.2 / 38-50 S 120 T N/A U N/A ?MIIIFS A 438...
IMPORTANT! Tool Operation: • The flooring tools contained within this manual use a triggering/operation type specific to Bostitch flooring tools. Therefore, the instructions listed below must be used for tool operation rather than those contained in the Safety & Operating instruction booklet.
MIIIFN (Fig. 6) 1. Insert nails. 2. Pull pusher assembly back (fig 6a) to engage pusher to strip of nails. Note: Use only fasteners recommended by Bostitch for use in Bostitch tools or fasteners that meet Bostitch specifications. TOOL MAINTENANCE CAUTION: Pusher spring (constant force spring).
Page 7
2. Put the rubber cap slightly inclined on top of the steel stud, push downward with a twisting motion to engage the rubber cavity over the edge of the steel stud. 3. Once fully engaged over the edge, you can release the mallet from the vise and hit it on solid surface to properly seat the rubber face on the mallet head.
Page 8
Technical Data: Please look for the technical data in the table marked ? at the front of this manual. Length mm. Air consumption per shot @ 5.6 Bar Height mm. Activation type Width mm. Summer lubricant Weight Kg. Winter lubricant Noise L , 1s, d O-ring lubricant...
• Les outils pour plancher présentés dans ce manuel sont dotés d'un bouton de déclenchement/de mise en marche propre aux outils pour plancher Bostitch. • Vous devez donc vous reporter aux instructions listées ci-dessous plutôt qu'à celles qui se trouvent dans le mode d'emploi lorsque vous utilisez l'appareil.
Page 10
N'utilisez pas le marteau deux fois sur la même pièce de fixation. Remarque (MFN201, MIIIFS, MIIIFN): Ne frappez jamais le piston avec la face métallique du marteau. ATTENTION (MIIIFS & MIIIFN): Installation de bois de plancher préfini Ces outils ont été...
Page 11
presse à crémaillère. Si vous devez absolument procéder manuellement, suivez les instructions ci-dessous : 1. Placez la tête du maillet dans un étau d’établi pour bien l’immobiliser. (Fig 7) 2. Placez le nouvel embout en caoutchouc de manière légèrement inclinée sur la tête en acier du maillet, poussez vers le bas en tournant afin d’enfiler l’embout en caoutchouc sur la tête en acier du maillet.
Page 12
Données techniques : Veuillez vous reporter aux données techniques inscrites sur le tableau signalé par un ? se trouvant au début de ce manuel. Longueur mm. Consommation d'air lors de chaque pression sur la gâchette de l'appareil à 5.6 bars Hauteur mm.
Page 13
Gase werden. WICHTIG! Gerätbedienung: * Die in diesem Handbuch beschriebenen Bodenlegergeräte verwenden für Bostitch Bodenlegergeräte spezifische Auslöse- und Bedienungsarten. Daher sind anstatt der im Sicherheits- und Bedienungshandbuch enthaltenen, die folgenden Anleitungen zu befolgen. Lesen Sie trotzdem neben allen in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen auch die des SICHERHEITS- UND BEDIENUNGSHANDBUCHS gründlich und aufmerksam durch, um ein sicheres Bedienen des Geräts zu gewährleisten.
Befestigungselemente mit nur einem Hammerschlag komplett einzutreiben und zu versenken. Dasselbe Befestigungselement nicht mehr als einmal verwenden. Hinweis (MFN201, MIIIFS, MIIIFN): Schlagen Sie niemals mit der Metallseite des Hammers gegen den Kolben. VORSICHT (MIIIFS & MIIIFN): Verlegen von behandelten Fußbodenbelägen Diese Geräte wurden für das Verlegen von unbehandelten Hartholzfußböden hergestellt.
Page 15
1. Den Hammerkopf in einen Schraubstock spannen. (Abb. 8) 2. Setzen Sie die Gummikappe leicht schräg auf den Stahlschaft und drücken Sie diese mit drehenden Bewegungen nach unten, bis die Rille des Gummikopfes komplett über den Rand des Stahlschafts gestülpt ist. 3.
Page 16
Technische Daten: Siehe die mit ? gekennzeichnete Datentabelle am Anfang dieses Handbuchs. Länge mm Luftverbrauch pro Schuss @ 5,6 bar Höhe mm Aktivierungstyp Breite mm Sommer-Schmiermittel Gewicht kg Winter-Schmiermittel Geräuschkennwerte LPA,1s, d O-Ring Schmiermittel Geräuschkennwerte LWA, 1s, d Befestigungsmittel Geräuschkennwerte LPA, 1s, 1m Dimensionen mm Vibration m/s2 Kopf/Krone...
Page 17
* De bevloeringsapparaten die worden beschreven in deze handleiding maken gebruik van een speciaal trekkertype/gebruikswijze die kenmerkend is voor bevloeringsapparaten van Bostitch. Het is daarom van belang onderstaande instructies voor het gebruik van het apparaat te volgen in plaats van die in het instructieboekje Veiligheid &...
Gebruik de hamer niet twee maal voor dezelfde bevestiger. Opmerking (MFN201, MIIIFS, MIIIFN): Sla nooit met de metalen kant van de hamer op de stoter. WAARSCHUWING (MIIIFS & MIIIFN): Plaatsen van voorafgewerkte vloeren Deze apparaten zijn ontworpen voor gebruik bij het plaatsen van niet afgewerkte hardhouten vloeren.
Page 19
2. Duw de hendel naar boven totdat de rubberzijde vrijkomt van de stalen steel. We raden aan om een nieuwe rubberzijde op de hamer te installeren met gebruikmaking van een ‘spilpers’. Als u het handmatig moet doen, volg dan de volgende instructies op. 1.
Page 20
JUISTE PLAATSING VAN DE BEVESTIGER Als het apparaat juist is uitgerust met opvulstukjes en de juiste luchtdruk wordt gebruikt, worden de bevestigers aangebracht in de messing van het vloerdeel. (Fig. 14 A, B, C). Het kan echter nodig zijn enige aanpassingen te doen om ervoor te zorgen dat de juiste diepte wordt bereikt.
Page 21
VIGTIGT! Betjening af værktøjet: Gulvlægningsværktøjet i denne manual benytter en udløsnings/betjeningstype, som er speciel for Bostitch gulvlægningsværktøj. Derfor skal instruktionerne nedenfor benyttes ved brug af værktøjet snarere end de instruktioner, der er indeholdt i pjecen med sikkerheds- og betjeningsvejledning. Sørg dog for at læse instruktionerne i denne manual og alle andre aspekter i de særskilte SIKKERHEDS- OG...
MIIIFN (fig. 4) 1. Isæt søm. 2. Træk skubberenheden tilbage (fig. 4A) for at aktivere skubberen med en sømstribe. Bemærk: Brug kun fæstnere, som er anbefalet af Bostitch til brug i Bostitch-værktøj eller fæstnere, som lever op til Bostitch-specifikationer. VEDLIGEHOLDELSE AF VÆRKTØJET FORSIGTIG: Skubbefjeder (fjeder med konstant kraft).
Page 23
3. Når den er helt påsat, kan du frigøre hammeren fra skruestikken og slå den på en solid overflade for at få gummi overfladen helt på plads på hoved af hammeren. FODSÆT (MIIIFS & MIIIFN) Både MIIIFS- og MIIIFN-værktøj leveres med en ekstra gulvbelægningsfod, som kan monteres for at give ekstra stabilitet, når værktøjet er i brug.
Page 24
Tekniske data: Se venligst den tekniske tabel markeret ? forrest i denne vejledning. Længde mm. Luftforbrug pr. skud ved 5,6 bar Højde mm. Aktiveringstype Bredde mm. Sommersmøremiddel Vægt kg. Vintersmøremiddel Støj L , 1s, d Smøremiddel til O-ring Støj L , 1s, d Klammenavn Støj L...
Page 25
TURVAOHJEET TÄRKEÄÄ − LUE HUOLELLISESTI: On tärkeää, että kaikki käyttäjät lukevat ja ymmärtävät tämän käyttöoppaan ja erillisen, tämän työkalun mukana toimitetun Turvallisuus- ja käyttöohjekirjan kaikki kohdat. Muussa tapauksessa seurauksena voi olla käyttäjän tai muiden työskentelyalueella olevien henkilöiden vakava loukkaantuminen. VAROITUS! Työkalua käytettäessä on käytettävä direktiivin 89/686/EEC mukaisia silmäsuojuksia, jotka ovat luokitukseltaan samat tai paremmat kuin EN166-määräyksessä...
MIIIFN (kuva 4) 1. Laita naulat sisään. 2. Vedä työntimen kokoonpano taakse (kuva 4A), jotta työnnin kiinnittyy naulakampaan. Huom. Käytä vain Bostitchin suosittelemia hakasia, jotka on tarkoitettu käytettäväksi Bostitch-työkaluissa tai hakasia, jotka vastaavat Bostitchin teknisiä tietoja. TYÖKALUN HUOLTO VAROITUS: Työntimen jousi (jatkuvasti jännitetty jousi). Työskenneltäessä jousikokoonpanon kanssa täytyy noudattaa varovaisuutta.
Page 27
Sekä MIIIFS- ja MIIIFN-työkaluihin on saatavissa jalka, joka kiinnittää työkaluun varmistamaan työkalun tukevuus käytön aikana. Kiinnitysohjeet: 1. Poista tasakantaruuvit (kuva 5A) ja muovinen välikappale (kuva 5B) työkalun alapuolelta. Huom. (vain MIIIFN): poista myös kaksi alustaa edestä (kuva 5C). 2. Asenna esikäsitellyn lattian asennukseen tarkoitettu jalka ja riittävä määrä välilevyjä (kuva 6A) seuraavalla tavalla: Suositeltavat välilevyt: Lattian paksuus...
Page 28
Tekniset tiedot: Katso tekniset tiedot taulukosta ? tämän käyttöoppaan alussa. Pituus mm Ilman kulutus per laukaisu @ 5.6 Bar Korkeus mm Aktivoimistyyppi Leveys mm Kesä voiteluaine Paino kg Talvi voiteluaine Melu L , 1s, d O-renkaan voiteluaine Melu L , 1s, d Naulain tyyppi Melu L , 1s, 1m...
Page 29
Τα εργαλεία δα έδου ου εριλαµβάνονται σε αυτό το εγχειρίδιο, χρησιµο οιούν το είδος σκανδάλης/ λειτουργίας ου ορίζεται για τα εργαλεία δα έδου της Bostitch. Ε οµένως, για τη λειτουργία του εργαλείου ρέ ει να χρησιµο οιούνται οι οδηγίες ου αρουσιάζονται αρακάτω και όχι αυτές ου...
Page 30
2. Τραβήξτε το σύστηµα του ωστήρα (εικ. 4α) για να δεσµεύσετε τον ωστήρα να βγάζει τα καρφάκια. Σηµείωση: Χρησιµο οιείτε µόνο τα µάνδαλα ου συστήνει η Bostitch για χρήση µε τα εργαλεία ή τα µάνδαλα της Bostitch ου αντα οκρίνονται στις ροδιαγραφές της Bostitch.
Page 31
Εάν το ελατήριο ανοίξει ερισσότερο α ό το µήκος του, το άκρο του θα βγει α ό το ράουλο και το ελατήριο θα ξετυλιχτεί ρος τα άνω α ότοµα και µ ορεί να τρυ ήσει το χέρι σας. Ε ίσης, οι άκρες του ελατηρίου...
Page 32
ΟΔΗΓΙΕΣ ΒΑΣΗΣ ΔΑΠΕΔΟΥ 1. Βεβαιωθείτε ότι η βάση είναι στο ίδιο ε ί εδο µε το δά εδο (Εικ. 8α). Για να το ε αληθεύσετε, χρησιµο οιείστε το αράθυρο (Εικ. 8β). Σηµαντικό: ΜΗΝ ΧΤΥΠΑΤΕ ΤΟ ΕΤΟΙΜΟ ΔΑΠΕΔΟ (Εικ. 8γ) 2. Χτυ ήστε και τις δύο λευρές της βάσης για να το οθετήσετε το δά εδο (Εικ. 9α). 3.
Page 33
* Gli utensili per il fissaggio di pavimenti a listelli descritti in questo manuale utilizzano un tipo di scatto/attivazione specifico per gli utensili impiegati nella posa di pavimenti a listelli Bostitch. Pertanto le istruzioni riportate sotto devono essere usate per mettere in funzione l'utensile in luogo di quelle contenute nel libretto di istruzioni contenente le norme di sicurezza e una descrizione del funzionamento.
Page 34
1. Inserire i chiodi. 2. Tirare indietro il gruppo del dispositivo di spinta (fig. 4a) per agganciarlo alla striscia di chiodi. Nota: Usare solo dispositivi di fissaggio raccomandati da Bostitch per l'uso con utensili Bostitch o quelli che rispondono alle specifiche Bostitch.
Page 35
Raccomandiamo di eseguire l'installazione di una nuova parte di gomma sul martello in un’officina con l'uso di una pressa ad albero. Se si deve eseguire l’operazione manualmente, seguire queste istruzioni. 1. Fissare la testa del martello in una morsa da banco (Fig. 8). 2.
Page 36
Dati tecnici: Consultare i dati tecnici riportati sulla tabella ? alla fine di questo manuale. Lunghezza mm. Consumo aria per fissaggio @ 5.6 Bar Altezza mm. Tipo di attuazione Larghezza mm. Lubrificante estivo Peso Kg. Lubrificante invernale Rumorosità L , 1s, d Lubrificante per O-rings Rumorosità...
Page 37
VIKTIG! Bruk av Verktøyet: • Verktøy som brukes til gulv i denne veiledningen har et avtrekking/operasjons system som er spesifikk for Bostitch gulvleggingsverktøy. Derfor må instruksjonene nedenfor følges ved bruk av verktøyet istedenfor dem i Sikkerhet& Brukerveiledningen. Likevel må du forsikre deg om og lese instruksjonene i dette heftet og alle de andre aspektene av den separate SIKKERHET &...
Page 38
MIIIFN (Fig. 4) 1. Legg i spiker. 2. Dra fjærmekanismen tilbake, fig 4a) sett inn stifter. Merk: Bruk bare spiker som er anbefalt av Bostitch når du bruker Bostitch verktøy eller merker som Møter Bostitchs spesifikasjoner. VEDLIKEHOLD AV VERKTØY ADVARSEL: Fjærmekanismen (onstant belastning) fjærfestet må brukes med forsiktighet. Denne fjæren er snurret rundt, men ikke festet på...
Page 39
FOTUTSTYR (MIIIFS & MIIIFN) Både MIIIFS og MIIIFN verktøyene kommer med en ekstra Gulv Fot som kan bli tilpasset for ekstra stabilitet når verktøyet er i bruk. Monterings Instruksjoner: 1. Fjern de nedsenkede skruene (Fig. 9a) og plast platen (Fig. 9b) som er på undersiden av verktøyet. Merk (Bare MIIIFN ): Fjern også...
Page 40
Tekniske Data: Vennligst se etter tekniske data i tabellen merket ? på slutten av denne brukerveiledningen. Lengde mm. Luft forbruk per skudd @ 5.6 Bar Høyde mm. Avtrekksmekanisme Bredde mm. Smøreolje for verktøy (Sommer) Vekt Kg. Smøreolje for verktøy ( Vinter) Lydnivå...
As ferramentas para soalhos incluídas neste manual usam um tipo de accionamento/operação específico das ferramentas para soalhos da Bostitch. Por esse motivo, deverão ser utilizadas para a operação das ferramentas as instruções descritas abaixo, em vez das instruções contidas na brochura de instruções de Segurança e Operação.
único grampo com uma pancada do martelo. Não utilize o martelo duas vezes sobre o mesmo grampo. Nota (MFN201, MIIIFS, MIIIFN): Nunca atinja o êmbolo com a face metálica do martelo. CUIDADO (MIIIFS e MIIIFN): Instalação de Soalho Pré-acabado Estas ferramentas são concebidas para o uso na instalação de soalho de madeira não acabado.
Page 43
superfície sólida para que a face de borracha fique devidamente colocada na cabeça do macete. KITS DE PÉS (MIIIFS E MIIIFN) Ambas as ferramentas MIIIFS e MIIIFN são fornecidas com um Pé para Soalho adicional que pode ser ajustado para oferecer uma estabilidade suplementar durante a utilização da ferramenta.
Page 44
Especificações Técnicas: Por favor, consulte os dados técnicos na tabela assinalada com ? na parte da frente deste manual. Comprimento em mm. Consumo de ar por disparo @ 5,6 Bar Altura em mm. Tipo de activação Largura em mm. Lubrificante de Verão Peso em kg.
Las herramientas para el clavado de revestimiento de suelos que se nombran en este manual utilizan un sistema de disparo/accionamiento específico de las herramientas para revestimiento de suelos Bostitch. Por tanto, para manejar la herramienta deben usarse las instrucciones que se muestran a continuación en vez de las que aparecen en el folleto de Seguridad y Funcionamiento.
1. Introducir los clavos. 2. Tirar hacia detrás la estructura del impulsor (Fig. 4A) para que el impulsor toque el peine de clavos. Nota: utilizar únicamente los clavos recomendados por Bostitch o clavos que cumplan con las especificaciones de Bostitch.
Page 47
movimientos giratorios giro para ajustar el hueco de la goma al perno de acero. 3. Una vez que estén bien encajados los bordes, puede soltar la maza del gato de carpintero y golpear sobre una superficie sólida para asentar la superficie de goma en la cabeza de la maza. KITS DE PIE (MIIIFS y MIIIFN) Tanto la MIIIFS como la MIIIFN vienen con un sistema adicional de pie que puede acoplarse para ofrecer estabilidad extra cuando se usa la herramienta.
Page 48
Datos técnicos Los datos técnicos se encuentran al comienzo de este manual, en la tabla marcada con el símbolo de interrogación (?) Longitud mm. Consumo de aire por disparo a 5,6 bares Altura mm. Tipo de accionamiento Anchura mm. Lubricante para verano Peso Kg.
Page 49
LADDNING AV VERKTYGET VIKTIGT, LÄS NOGA: Det är viktigt att alla operatörer läser och förstår alla delar i denna bruksanvisning med tekniska data och i den separata säkerhets- och driftshandboken som bifogas med detta verktyg. Underlåtenhet att göra det kan resultera i att du eller andra i arbetsområdet kan skadas allvarligt. VARNING! Ögonskydd i enlighet med 89/686/EEC, och med samma eller högre grad än som definieras i EN166 skall användas.
Page 50
MIIIFN (Fig.4) För in spikarna. Dra tillbaka matarenheten (fig. 4a) så att mataren fångar raden av spik. Notera: Använd endast fästdon som rekommenderats av Bostitch för användning i Bostitchverktyg, eller sådana som överenskommer med Bostitchs specifikationer. UNDERHÅLL AV VERKTYG VARNING: Matarfjäder (konstant kraftfjäder). Varsamhet måste iakttas vid användadet av fjäderenheten. Fjädern är lindad runt, men inte fastsatt i, en vals.
Page 51
2. Placera gummit ovanpå stålskaftet med en svag lutning, tryck det nedåt med en vrickande rörelse så att hålet i gummit får fäste i stålskaftets kant. 3. När det fastnat på kanten kan du lossa hammaren från skruvstädet och slå den mot en fast yta tills gummit sitter ordentligt på...
Page 52
Teknisk Specifikation: Vänligen kontrollera teknisk data i tabellen märkt ? på framsidan av denna bruksanvisning. Längd mm. Luftförbrukning per skott vid 5.6 Bar Höjd mm. Aktiveringstyp Bredd mm. Sommarsmörjmedel Vikt kg. Vintersmörjmedel Ljud LPA, 1s,d O-ringssmörjmedel Ljud LWA, 1s,d Fästdonsnamn Ljud LPA, 1s, 1m Dimensioner mm.
W narzędziach do montażu podłóg opisanych w niniejszej instrukcji obsługi stosuje się wyzwalacze / działania specyficzne dla narzędzi do montażu podłóg firmy Bostitch. Dlatego podczas pracy narzędziami zalecamy stosować się do poniższych instrukcji bardziej niż do instrukcji zawartych w broszurze instrukcji bezpieczeństwa i obsługi. Jednakże, aby zapewnić...
Page 54
MIIIFN (Rys. 4) 1. Włóż gwoździe. 2. Pociągnij zespół popychacza do tyłu (Rys. 4A), aby wykorzystać popychacz do wkładu z gwoździami. Uwaga: W narzędziach Bostitch stosuj tylko łączniki zalecane przez Bostitch lub łączniki spełniające specyfikacje Bostitch. KONSERWACJA NARZĘDZIA OSTRZEŻENIE: Sprężyna popychacza (sprężyna o stałej sile). Należy zachować ostrożność podczas pracy z zespołem sprężyny.
Page 55
Aby zainstalować nową nakładkę gumową na pobijaku, zalecamy aby zrobić to w sklepie przy użyciu prasy montażowej. Jeśli jednak zachodzi konieczność wykonania montażu ręcznie, postępuj zgodnie z instrukcjami poniżej: 1. Zabezpiecz główkę pobijaka na imadle. (Rys. 8) 2. Połóż gumową nakładkę pod niewielkim kątem na stalowy trzpień, popchnij w dół ruchem okrężnym, aby gumka weszła na wierzch stalowego trzpienia.
Page 56
WŁAŚCIWE UMIESZCZENIE ŁĄCZNIKA Gdy narzędzie jest prawidłowo wyregulowane i zasilane prawidłowym ciśnieniem powietrza, łączniki powinny być wstawiane w wypust materiału podłogowego. (Rys. 14A, B, C). Jednak czasami konieczna jest regulacja, aby zapewnić prawidłową głębokość wprowadzania: Ważne: Zawsze wcześniej wykonaj test na kawałku materiału podłogowego. Rys.
• Podlahové nástroje uvedené v tomto návodu používají typy spouštění/provozu, které jsou specifické pro podlahové nástroje firmy Bostitch. Proto tedy musí být pro provoz nástroje používány tyto pokyny, spíše než ty, které jsou uvedeny v příručce o provozu a bezpečnosti. Prosíme však, abyste si před použitím nástroje pečlivě...
Page 58
Nepoužívejte opakovaného úderu kladiva na stejný upevňovací element. Poznámka: (MFN201, MIIIFS, MIIIFN): Nikdy neprovádějte údery na plunžr kovovým koncem kladiva. UPOZORNĚNÍ: ( MIIIFS, MIIIFN): Instalace před-dokončené podlahy Tento nástroj je konstruován pro instalaci nedokončených podlah z listnatého dřeva. Může být používán na pokládání...
Page 59
Pokyny pro zabudování: 1. Odšroubujte šrouby krytky ploché hlavice (Obr. 5A) a odstraňte plastovou rozpěrku (Obr. 5B) umístěnou zespodu nástroje. Poznámka: (pouze u MIIIFN): odstraňte také dvě čelní podložky (Obr. 5C). 2. Namontujte patku pro před-dokončené podlahy a správný počet distančních podložek (Obr. 6A) následovně: Doporučený...
Page 60
Technické údaje: Hledejte technické údaje v tabulce označené? na konci tohoto návodu k obsluze. Délka mm Spotřeba vzduchu na zdvih @ 5,6 bar Výška mm Typ aktivace Šířka mm Letní mazivo Hmotnost kg Zimní mazivo Hlučnost LPA, 1s, d Mazivo pro O-kroužek Hlučnost LWA, 1s, d Název upevňovače Hlučnost LPA, 1s, 1m...
• Podlahové náradie uvedené v tomto návode používa spúšťací/ovládací typ špecifický pre podlahové náradia Bostitch. Preto musí byť nižšie uvedený návod na ovládanie náradia uprednostnený pred Návodom na použitie a zachovanie bezpečnosti. Napriek tomu sa uistite, že ste si prečítali návod obsiahnutý v tomto manuáli a všetky ostatné...
Page 62
MIIIFN (Obr. 4) 1. Vsuňte klince. 2. Potiahnite posúvací mechanizmus dozadu (Obr. 4A), aby ste zasunuli posúvač k pásu s klincami. Poznámka: Používajte len skrutky odporúčané firmou Bostitch pre nástroje Bostitch alebo skrutky, ktoré spĺňajú parametre firmy Bostitch. ÚDRÎBA NÁSTROJA UPOZORNENIE: Nástroj obsahuje posúvaciu pružinu (neustále natiahnutú).
Page 63
3. Potom, ako plne zapadne cez okraje, môžete kladivo uvoľniť zo zveráka a udrieť ním o pevný povrch, aby gumený povrch poriadne zapadol na hlavicu. PODSTAVCOVÉ SADY (MIIIFS a MIIIFN) K obom nástrojom MIIIFR a MIIIFN sa dodáva aj dodatočný podlahový podstavec, ktorý k nim možno pripevniť na dosiahnutie vyššej stability pri používaní...
Page 64
Technické údaje: Prezrite si technické údaje v tabuľke označené ? v úvodnej časti tohto návodu. Dĺžka v mm. Spotreba vzduchu na úkon 1 @ 5.6 Bar Výška v mm. Druh aktivácie Hĺbka v mm. Letné mazadlo Hmotnosť v kg. Zimné mazadlo Hlučnosť...
E szerszám használat közben szikrázhat, és ettől a gyúlékony üzemanyagok és a gázok meggyulladhatnak. FONTOS! A szerszám mıködtetése: Az e használati útmutatóban szereplő padlószögbelövő szerszámok a Bostitch padlószögbelövő szerszámokra jellemző kioldási/működési megoldással rendelkeznek. Ezért a szerszám működtetéséhez inkább az alábbi utasításokat kell követni, mint a biztonsági és üzemeltetési utasítások kézikönyében rögzítetteket.
Page 66
Megjegyzés (MFN201): Mivel ez kézi szerszám, az MFN201 használata megfelelő erőt igényel a szög egy kalapácsütéssel való teljes beverésére. Kétszer ne üssön a kalapáccsal ugyanarra a szögre. Megjegyzés (MFN201, MIIIFS, MIIIFN): A kalapács fémfelületével sose üssön az ütőszeg végére. VIGYÁZAT (MIIIFS & MIIIFN): Előrelakkozott padlóburkolás Ezek a szerszámok lakkozás nélküli keményfa padlóburkolásra készültek.
Page 67
LÁBAZATCSOMAGOK (MIIIFS & MIIIFN) Mind a MIIIFS és a MIIIFN szerszámokhoz kiegészítő padlólábazat van mellékelve, melyek a szerszámra fölszerelve, nagyobb stabilitást biztosít a szerszám használata során. Szerelési utasítások: Távolítsa el a szerszám alján található süllyesztett fejescsavarokat (5A. ábra) és a műanyag távtartót (5B. ábra). Megjegyzés (csak MIIIFN): távolítsa el a két elülső...
Page 68
Műszaki adatok: Kérjük, a táblázatban ?-lel jelölt műszaki adatokat keresse a kézikönyv első lapján. Hosszúság mm. Levegőfelhasználás / löket @ 5.6 Bar Magasság mm. Aktiválási típus Szélesség mm. Nyári kenőanyag Súly Kg. Téli kenőanyag Zaj LPA, 1s, d Tömítőgyűrű kenése Zaj LWA, 1s, d A kötőelem neve Zaj LPA, 1s, 1m...
Page 69
FT71556-b-0210 EC DECLARATION OF CONFORMITY EU-SAMSVARSERKLÆRING This product* meets the applicable requirements of the following Dette produktet* oppfyller kravene i følgende standarder: standards: EN792-13:2000+A1:2008. We hereby declare that the EN792-13:2000+A1:2008. Vi erklærer herved at produktet 2006/42/EC product meets the applicable requirements of the following oppfyller kravene i følgende direktiver: .