Hach ORBISPHERE K-M1100 Basic User Manual
Hide thumbs Also See for ORBISPHERE K-M1100:

Advertisement

DOC024.98.93023
ORBISPHERE Model K-
M1100 Sensor and Model
410 Analyzer
08/2019, Edition 19
Basic User Manual
Allgemeines Benutzerhandbuch
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Základní uživatelská příručka
Grundlæggende brugervejledning
Basisgebruikershandleiding
Podstawowa instrukcja obsługi
Allmän användarhandbok
Peruskäyttöohje
Основно ръководство за потребителя
Alapvető felhasználói kézikönyv
Начальное руководство пользователя
Temel Kullanıcı Kılavuzu
Osnovno uputstvo za upotrebu
Βασικό εγχειρίδιο χρήσης
Manual de utilizare de bază
Manual básico do utilizador
Osnovni korisnički priručnik
Základná používateľská príručka

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hach ORBISPHERE K-M1100

  • Page 1 DOC024.98.93023 ORBISPHERE Model K- M1100 Sensor and Model 410 Analyzer 08/2019, Edition 19 Basic User Manual Allgemeines Benutzerhandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Základní uživatelská příručka Grundlæggende brugervejledning Basisgebruikershandleiding Podstawowa instrukcja obsługi Allmän användarhandbok Peruskäyttöohje Основно...
  • Page 2: Table Of Contents

    Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 27 Italiano ..........................52 Français ......................... 77 Español ........................102 Čeština ......................... 127 Dansk ..........................152 Nederlands ......................... 176 Polski ..........................201 Svenska ........................228 Suomi ..........................252 български ........................276 Magyar ......................... 302 Русский...
  • Page 3: English 3

    Table of Contents 1 Specifications on page 3 7 View menu on page 15 2 Expanded manual version on page 4 8 Measurement menu on page 16 3 General information on page 4 9 Calibration on page 20 4 Installation on page 6 10 Services menu on page 24...
  • Page 4 Specification Details Sample types K1100 sensor: Water only M1100 sensor (low range): Water and beer M1100 sensor (high range): Water, beer, wine, wort and carbonated drinks Measurement range Low range sensors: 0 to 2,000 ppb (dissolved. Indicative values until 5000 ppb) High range sensors: 0 to 40 ppm (dissolved) Repeatability Low range sensors: ±...
  • Page 5 3.1 Use of hazard information D A N G E R Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Page 6 3.4 Operating altitude This instrument is rated for an altitude of 2000 m (6562 ft) maximum. Use of this instrument at an altitude higher than 2000 m can slightly increase the potential for the electrical insulation to break down, which can result in an electric shock hazard. The manufacturer recommends that users with concerns contact technical support.
  • Page 7 4.2 Pipe mounting 1. Assemble the pipe mount bracket to the U-bracket, using the two screws provided. 2. Attach this assembly to the pipe using two clamps (not provided). 3. Slide the instrument onto the bracket. 4. Insert the 2 locking screws with washers through the side slots. 5.
  • Page 8 4.4 Instrument connections Figure 1 Connections - panel (left); wall/pipe (right) 1 Power cable 6 Sensor connection 2 Ethernet cable gland 7 External pressure sensor connection 3 USB-A host connector 8 Input/Output 2 cable gland 4 USB-B 4-pin connector 9 Keylock (wall/pipe mount only) 5 Input/Output 1 cable gland 4.5 Connectors assembly instructions D A N G E R...
  • Page 9 1 Cable 4 Wire 7 Gasket 2 Shield 5 O-ring 8 Gland nut 3 Instrument 6 Washers N O T I C E It is vitally important to ensure the shielding is pinched and secured between the two washers to ensure the shielding attaches directly to the instrument housing as a ground.
  • Page 10 the instrument power connector. The two connectors are grooved to avoid an incorrect fitting. Tighten the female connector to the instrument power connector finger-tight. If no power cable was ordered with the equipment, a mains power plug must be connected to the supplied female connector as described in the following procedure.
  • Page 11 4.7.1 Main board Figure 4 Main board Figure 5 Connector P8 Connector P8 The numbers listed below refer to the 13 available P8 connections (from left to right) in Figure 1. RS-485 (signal A) 8. Not used 2. RS-485 (signal B) 9.
  • Page 12 4.7.2 Measurement board Figure 6 Measurement board Figure 7 Connector J7 Connector J7 (inputs & outputs) The numbers listed below refer to the 16 available J7 connections (from left to right) in Figure Measurement alarms relays: Analog current outputs: 1. Common 5.
  • Page 13 Note: There may be situations where not all the above conditions can be met. If this is the case, or you have any concerns, please consult your Hach representative to appraise the situation and define the best applicable solution. 4.8.2 Recommended sample flow rate For optimal response time, the recommended sample flow rate for both the K1100 and M1100 sensors is 150 mL/min.
  • Page 14: User Interface On

    • Sensor measured values • Measured sensor trends (for the last 10 minute to last hour) • Measured sensor data alarm limits and other events • Temperature 5.2 Touch screen The user interface on the front panel is a touch screen providing easy selection through menus. All the measurement, configuration, calibration and standard service routines can be called by pressing buttons and menu bars on screen.
  • Page 15 • Allow or deny a user to perform specific actions • To trace all actions by "ID" in a log file Once the ID and password are entered the user is allowed to perform actions according to the "Access level" that has been attributed by the Manager: Access level Typical rights View parameters, change views...
  • Page 16 Option Description Time base Adjust graph time span. Grid button Set up the graph to display the x or y axes, grid, or alarm thresholds. Auto scale update button Automatically set the graph upper and lower bounds to best fit the actual values displayed.
  • Page 17 Option Description T cut off If this temperature is exceeded the measurement session is suspended and the system displays a HOT alarm message. The system resumes when the temperature drops to 90% of the specified temperature. It is recommended to Enable this feature to maximize sensor life and system performance.
  • Page 18 Option Description Hysteresis The hysteresis is used to prevent relay flickering when the measurement is just at the alarm levels. Set this to a minimum but enough to eliminate flickering. For example, if the High Alarm is set to 40 ppb and the Hysteresis is set to 10% then the High Alarm is activated once the measurement reaches 40 ppb but only deactivated once it drops below 36 ppb.
  • Page 19 • An error has occurred (e.g. sensor out) 3. When the sample measurement stops because the stop criteria are fulfilled, the gas concentration and temperature are no longer refreshed. They indicate the measurement when the stop criteria was reached. If the channel was configured for TPO or TPA calculation, enter the parameters.
  • Page 20 TPO or TPA calculated data in a screen similar to that for standard data. Section 9 Calibration Calibrations can only be performed once the instrument has been installed and configured. Note: The temperature sensor is factory calibrated and can only be changed by a Hach representative. 20 English...
  • Page 21 9.1 Portable calibration device The portable calibration device (part number 33088) is ideal for calibrating the sensor close to its location in the sample. The device is designed to hold a one liter gas cylinder but is fully compatible for use with other kinds of gas cylinders.
  • Page 22: Calibration On

    Option Description Interferences enabled during Make sure this is disabled by unchecking the box. calibration Zero calibration bottle Make sure this is disabled by unchecking the box as it is not relevant for this sensor. 2. Exit from the configuration screen by pressing OK. 3.
  • Page 23 In the case of a calibration failure, attempt a second calibration after about 5 minutes. If the second attempt also fails, then refer to your Hach representative for advice. Note: If the Auto-End parameter is enabled then the calibration will be considered successful when the parameters defined in Stop parameters are met.
  • Page 24 9.3.4 High level adjustment Note: Before using this option, ensure a zero calibration has been successfully completed first. This calibration exposes the sensor to a gas or a liquid sample with a known gas concentration. You also have the option to reset the sensor’s calibration parameters to factory settings (from drop-down list for Cal.
  • Page 25 12.1 Instrument maintenance C A U T I O N Personal Injury Hazard. Any instrument maintenance should be carried out by a qualified Hach Service Technician. Please contact your local representative should you feel any maintenance or instrument adjustments are required.
  • Page 26 12.2.3 Sensor spot replacement N O T I C E Avoid scratching or damaging the sensor spot (the black surface on the sensor head) during this process. 1. Push the maintenance tool (square sides upmost) as far down as possible over the new sensor spot. Continue to push down on the tool and turn gently until the square sides of the tool and the square slots of the sensor spot engage.
  • Page 27: Deutsch 27

    Inhaltsverzeichnis 1 Spezifikationen auf Seite 27 7 Menü Auswertung auf Seite 39 2 Erweiterte Version des Handbuchs auf Seite 28 8 Menü Messung auf Seite 40 3 Allgemeine Informationen auf Seite 29 9 Kalibrierung auf Seite 45 4 Installation auf Seite 30 10 Menü...
  • Page 28 Spezifikation Details Probentypen K1100 Sensor: Nur Wasser M1100 Sensor (Niedrigbereich) Wasser und Bier M1100 Sensor (Hochbereich) Wasser, Bier, Wein, Maische und kohlendioxidhaltige Getränke Messbereich Sensoren für den Niedrigbereich: 0 bis 2000 ppb (gelöst. Aussagekräftige Werte bis 5000 ppb) Sensoren für den Hochbereich: 0 bis 40 ppm (gelöst) Wiederholbarkeit Sensoren für den Niedrigbereich: ±...
  • Page 29 Kapitel 3 Allgemeine Informationen Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor.
  • Page 30 Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen Abfallsystem entsorgt werden. Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt die Geräte ohne Kosten für den Benutzer. Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche Substanzen oder Elemente.
  • Page 31 4.1 Wandmontage 1. Bringen Sie den (mitgelieferten) U-Bügel mit zwei Schrauben (nicht mitgeliefert) an der Wand an. 2. Kippen Sie das Instrument leicht zurück, um die Stifte des Bügels mit den Aufnahmeschlitzen auszurichten, und schieben Sie das Instrument wie gezeigt auf den Bügel. 3.
  • Page 32 4.4 Anschlüsse des Instruments Abbildung 1 Anschlüsse - Paneel (links); Wand / Rohr (rechts) 1 Stromkabel 6 Sensoranschluss 2 Ethernetkabeldurchlass 7 Anschluss Außendrucksensor 3 Steckverbindung USB-A Host 8 Kabeldurchlass Eingang/Ausgang 2 4 Steckverbindung USB-B 4 Kontaktstifte 9 Schloss (nur Wand- bzw. Rohrmontage) 5 Kabeldurchlass Eingang/Ausgang 1 4.5 Anweisungen zur Montage der Steckverbindungen G E F A H R...
  • Page 33 1 Kabel 4 Drahte 7 Dichtung 2 Abschirmung 5 O-ring 8 Kabelführung Mutter 3 Gerät 6 Unterlegscheiben H I N W E I S Es ist ausgesprochen wichtig, dass die Abschirmung zusammengepresst und zwischen den beiden Scheiben gesichert wird, um sicherzustellen, dass die Abschirmung direkt an das Gehäuse des Instruments als Masse angeschlossen ist.
  • Page 34 Falls das Instrument mit einem an die Steckkupplung angeschlossenen Stecker für die Stromversorgung geliefert wird (Kabel Bauteilnummer 33031, 33032, 33033 und 33034), kann das Instrument direkt an die Stromversorgung angeschlossen werden. Die beiden Steckverbindungen weisen Kehlen auf, um ein falsches Anschließen zu vermeiden. Befestigen Sie die Buchse handfest an dem Leistungssteckverbinder des Instruments.
  • Page 35 Die Steckverbindungen P8 auf dem Mainboard (Abbildung 4 auf Seite 35) und J7 auf der Messkarte (Abbildung 6 auf Seite 36) bestehen aus zwei Teilen. Drücken Sie vorsichtig die schwarzen Hebel auf den beiden Seiten der Steckverbindung und ziehen Sie sie sicher heraus. Nehmen Sie alle Anschlüsse vor, während diese Steckverbindungen ausgesteckt sind.
  • Page 36 4.7.2 Messkarte Abbildung 6 Messkarte Abbildung 7 Steckverbindung J7 Steckverbindung J7 (Eingänge und Ausgänge) Die unten aufgeführten Zahlen beziehen sich auf die 16 verfügbaren Steckverbindungen J7 (von links nach rechts) in Abbildung Messungsalarmrelais: Analoge Stromausgänge: 1. Gemein 5. Analog GND 2.
  • Page 37 -Einspritzsystem oder ähnlichen Vorrichtungen Hinweis: In einigen Situation könnte es nicht möglich sein, alle vorgenannten Bedingungen zu erfüllen. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Hach-Vertreter, um die Situation zu bewerten und die beste anwendbare Lösung zu finden.
  • Page 38 Fenster Messung Das (numerische) Hauptfenster Messung wird kontinuierlich angezeigt: • Sensor gemessenen Werte • Gemessene Sensortrends (für die letzten 10 Minuten bis zur letzten Stunde) • Alarmgrenzwerte gemessene Sensordaten und sonstige Ereignisse • Temperatur 5.2 Touch-Screen Die Benutzerschnittstelle an der Front ist ein Display mit Touchscreen und gestattet eine einfache Auswahl durch Menüs.
  • Page 39 Option Beschreibung Max. Zugriffszet Der Benutzer wird automatisch abgemeldet, wenn die eingestellte Zeit für die Nichtbenutzung abgelaufen ist. Aufzeichnung der Wenn aktiviert, werden alle Aktionen des angemeldeten Benutzers in einer Benutzerhandlung Log-Datei für den Benutzer abgespeichert. Log-Datei Benutzereingriff Die Log-Datei weist einen Rollspeicher für die Protokollierung der vergangenen Eingriffe auf.
  • Page 40 es erscheint die Meldung Out of range (Messbereich überschritten). Ein Symbol mit einem Pfeil nach rechts zeigt an, ob der Wert ansteigt, abnimmt oder konstant bleibt. Wenn der Messwert unter den Höchstwert fällt, kehrt der Messzyklus zu dem voreingestellten Messintervall zurück. 7.2 Konfigurierung Numerische Ansicht 1.
  • Page 41 Option Beschreibung Druck Wählen Sie die barometrische Druckeinheit. Temperatur Wählen Sie die Temperatureinheiten. 8.2 Konfigurierung der Messung 1. Wählen Sie Configure channel (Konfig. Kanal) im Menü Measurement (Messung): Option Beschreibung Sensor Zeigt der Sensormodell. Medium Wählen Sie Flüssige oder gasförmige Typ Gaseinheit Wählen Sie Partial, Fraction, oder Dissolved.
  • Page 42 Option Beschreibung Schutz außerhalb Setzen Sie in diesem Kästchen ein Häkchen, um den Schutz für Messwerte außerhalb des Bereiches des zulässigen Bereichs zu aktivieren (empfohlen). Wenn der Schutz aktiviert ist und ein Messwert die Spezifikationen des Instruments überschreitet, wird das Messintervall auf eine Minute verlängert, um die Lebenszeit der Sensorspitze zu schützen.
  • Page 43 Option Beschreibung Tiefe Anzahl der erforderlichen Messungen für einen Messungsdatensatz. Zentrale Tiefe Anzahl der erforderlichen Messungen für die Ermittlung des Durchschnittswerts. Beispiel: Bei einer Tiefe von 7 und einer zentralen Tiefe von 5 werden die 7 Werte sortiert und der höchste Wert (7,0) und der niedrigste Wert (0,9) werden gelöscht. Der Durchschnitt der zentralen fünf ist dann 3,88.
  • Page 44 3. Drücken Sie die Taste "TPO berechnen", um die TPO oder TPA zu berechnen. Die Parameter können verändert und die TPO oder TPA neu berechnet werden, falls nötig. TPO Werte sind in ppm dargestellt, TPA in mL. 4. Um die Messwerte zu speichern, drücken Sie die Taste OK. 8.2.5.3 Konfiguration Stoppkriterien Die Einstellung Stoppkriterien ist im Fenster der Kanalkonfiguration der Modalität Probe verfügbar.
  • Page 45 Kapitel 9 Kalibrierung Die Kalibrierungen können vorgenommen werden, nachdem das Instrument installiert und konfiguriert worden ist. Hinweis: Der Temperatursensor wird im Werk kalibriert und kann nur von einem Vertreter von Hach gewechselt werden. 9.1 Tragbares Kalibriergerät Das tragbare Kalibriergerät (Art.-Nr. 33088) ist ideal für die Kalibrierung des Sensors im Betrieb.
  • Page 46 Es sind zwei Kalibrierungsmodalitäten verfügbar - Null- oder Hoch-Pegel-Einstellung. Werkseitig wurde eine Null-Kalibrierung für den Sensor durchgefüht. Während des Betriebs ist das Null- Kalibrierungsverfahren das beste Kalibrierungsverfahren zur Gewährleistung der Sensorspezifikationen. Es empfiehlt sich, nach dem Austausch des Sensorpunkts eine Null- Kalibrierung durchzuführen.
  • Page 47 6. Kalibrieren Sie jetzt den Analysator wie in Konfigurierung der Kalibrierung auf Seite 47 beschrieben. 7. Je nach dem, welche Kalibriermethode Sie bevorzugen, starten Sie die Kalibrierung wie in Null- Kalibrierung auf Seite 48, Kalibrierung in 100% feuchter Luft (nur für Sensoren für den Hochbereich) auf Seite 48 oder Anpassung hoher Pegel...
  • Page 48 Falls eine Kalibrierung fehlschlägt, kann nach ca. 5 Minuten eine neue Kalibrierung versucht werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Hach-Vertreter, falls der zweite Versuch ebenfalls fehlschlägt. Hinweis: Falls der Parameter Auto-Ende eingestellt ist wird die Kalibrierung als erfolgreich erachtet wenn die in Stopp Parameter definierten Parameter erfüllt werden.
  • Page 49 V O R S I C H T Verletzungsgefahr. Die gesamte Wartung des Instruments sollte von qualifiziertem Kundendienstpersonal von Hach Service durchgeführt werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertreter, falls Ihr Instrument Wartungs- oder Reparaturarbeiten erforderlich macht. Deutsch 49...
  • Page 50 12.2 Sensorwartung Die Sensorspitze sollte ungefähr einmal pro Jahr ausgewechselt werden. Es wird empfohlen, bei Getränkeanwendungen mit mehreren CIP-Reinigungen den Sensor alle 6 Monate zu kalibrieren. Das Verfahren ist sehr einfach und dauert nicht länger als ein paar Minuten. Je nach Messbereich für Sauerstoff kann die Sensorlebensdauer kürzer sein und die Häufigkeit von Wartung –...
  • Page 51 1. Drücken Sie das Wartungswerkzeug (quadratische Seiten nach oben) so weit wie möglich über die neue Sensorspitze. Drücken Sie das Werkzeug weiter und drehen Sie es leicht, bis die quadratischen Seiten des Werkzeugs in die quadratischen Schlitze der Sensorspitze einrasten. Das Werkzeug ist jetzt in Position. 2.
  • Page 52: Italiano

    Sommario 1 Specifiche a pagina 52 7 Menu vista a pagina 64 2 Versione manuale completo a pagina 53 8 Menu misura a pagina 65 3 Informazioni generali a pagina 54 9 Calibrazione a pagina 70 4 Installazione a pagina 55 10 Menu servizi a pagina 73 5 Interfaccia utente...
  • Page 53 Specifiche Dettagli Pressione del campione Da 1 a 20 bar assoluti (da 14,5 a 290 psia) Tipi di campione Sensore K1100: solo acqua Sensore M1100 (fascia bassa): acqua e birra Sensore M1100 (fascia alta): acqua, birra, vino, mosto e bibita gassata Intervallo di misurazione Sensori di fascia bassa: da 0 a 2000 ppb (disciolto.
  • Page 54 Sezione 3 Informazioni generali In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo preventivi.
  • Page 55 Questo simbolo, quando applicato su un prodotto, indica che lo strumento è collegato a corrente alternata. Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite attraverso sistemi domestici o pubblici europei. Restituire le vecchie apparecchiature al produttore il quale si occuperà...
  • Page 56 A V V I S O Danno potenziale allo strumento. Componenti elettronici interni delicati possono essere danneggiati dall'elettricità statica, compromettendo le prestazioni o provocando guasti. 4.1 Montaggio a parete 1. Fissare la staffa a U (fornita in dotazione) alla parete con due viti (non incluse).
  • Page 57 1. Creare un'apertura nel pannello per inserire l'intelaiatura della staffa fornita in dotazione. 2. Installare l'intelaiatura fornita in dotazione nell'apertura. 3. Piegare le 6 alette lungo i bordi del pannello, utilizzando delle pinze regolabili. 4. Fare scorrere lo strumento nell'intelaiatura della staffa. Lo strumento deve posizionarsi sopra i quattro perni a “T”.
  • Page 58 3. Fare passare il cavo attraverso il dado, la guarnizione in gomma e le due rondelle. 4. Serrare la schermatura in modo da comprimerla tra le due rondelle e far passare il cavo nella copertura, bloccando il pressacavo. 1 Cavo 4 Filo 7 Guarnizone 2 Schermatura...
  • Page 59 Gli strumenti ad alta tensione (100-240 VAC) sono precablati in fabbrica per il collegamento alla rete elettrica mediante un connettore BINDER maschio a 4 pin. Un connettore femmina compatibile è fornito insieme allo strumento. Nel caso lo strumento sia fornito con spinta di connessione alla rete elettrica già inserita nel connettore femmina (numero di serie del cavo 33031, 33032, 33033 e 33034), l'utente potrà...
  • Page 60 I connettori P8 sulla scheda principale (Figura 4 a pagina 60) e J7 sulla scheda di misurazione (Figura 6 a pagina 61) sono composti da due parti. Premere con cautela le leve di colore nero su entrambi i lati del connettore ed estrarre il connettore. Effettuare le connessioni con i connettori scollegati.
  • Page 61 4.7.2 Scheda di misurazione Figura 6 Scheda di misurazione Figura 7 Connettore J7 Connettore J7 (ingressi e uscite) I numeri elencati di seguito si riferiscono ai 16 collegamenti disponibili sul connettore J7 (da sinistra a destra) riprodotto nella Figura Relè allarmi di misurazione: Uscite corrente analogica: 1.
  • Page 62 Nota: Vi sono situazioni in cui non tutte le suddette condizioni possono essere soddisfatte. In questo caso, o in caso di dubbi, consultare il proprio rappresentante Hach per valutare la situazione e definire la soluzione ideale. 4.8.2 Velocità di flusso del campione consigliata Per un tempo di risposta ottimale, la velocità...
  • Page 63 La finestra di misurazione principale (numerica) visualizza continuamente: • Valori misurati del Sensore • Tendenze del sensore rilevate (dagli ultimi 10 minuti all'ultima ora) • Soglie di allarme del sensore e altri eventi rilevati • Temperatura 5.2 Touch-screen L'interfaccia utente sul pannello anteriore è rappresentata da un touch-screen che garantisce una selezione intuitiva delle voci dei menu.
  • Page 64 Opzione Descrizione Registrazione attività Se abilitata, ogni azione eseguita da un utente collegato viene registrata in un file di registro. File registraz. attività Il file di registro è una memoria ciclica in cui vengono registrate le azioni recenti. Premere Svuota per cancellare il file di registro. 6.2 Gestione dei diritti di accesso Ciascun utente ha un ID e una password personali utilizzati per: •...
  • Page 65 7.2 Configurazione della vista numerica 1. Selezionare Configura dal menu Vista seguito da Config. vista numerica per personalizzare la visualizzazione: Opzione Descrizione Mostra temp. Selezionare Temperatura canale per visualizzare la temperatura del campione. Mostra mini grafico Selezionare la casella per visualizzare il grafico. Mostra tempo base Selezionare la casella per visualizzare il tempo base.
  • Page 66 Opzione Descrizione Unità gas Selezionando un'unità composita l'unità cambia in funzione della gamma di valori da visualizzare. La lista delle unità disponibili dipende dal tipo di unità selezionato. Liquido Per il sensore K1100, l'opzione impostata è Acqua. Per il sensore di fascia bassa M1100, scegliere tra Acqua e Birra.
  • Page 67 Opzione Descrizione Basso basso 2° livello per concentrazione troppo bassa Basso 1° livello per concentrazione troppo bassa Alto 1° livello per concentrazione troppo alta Alto alto 2° livello per concentrazione troppo alta Isteresi L'isteresi è utilizzata per evitare lo sfarfallio del relè quanto la misurazione è vicina al livello di allarme.
  • Page 68 8.2.4 Misura interferenze Queste opzioni permettono di considerare l'influenza di alcuni componenti o gas sul campione durante la misurazione. Tutte le correzioni di interferenza disponibili sono disabilitate di default. 1. Selezionare il pulsante Interferenze nella schermata Configurazione della misurazione: Opzione Descrizione Cloro/Salinità...
  • Page 69 1. Selezionare Menu>Principale>Configura il canale, quindi premere il pulsante della modalità campione e il pulsante dei criteri di blocco. Opzione Descrizione Sopra la soglia I criteri di blocco vengono soddisfatti quando la concentrazione di gas è superiore rispetto al parametro inserito in Soglia Sotto la soglia I criteri di blocco vengono soddisfatti quando la concentrazione di gas è...
  • Page 70 Le calibrazioni possono essere effettuate esclusivamente dopo aver installato e configurato lo strumento. Nota: Il sensore per la temperatura è calibrato in fabbrica e può essere sostituito solo da un rappresentante Hach 9.1 Dispositivo di calibrazione portatile Il dispositivo di calibrazione portatile (numero di serie 33088) è...
  • Page 71 sensore. Dopo la sostituzione di un punto luminoso, si consiglia di eseguire una calibrazione zero e una calibrazione in aria umida 100%. 9.2.1 Calibrazione iniziale del sensore Il sensore è stato calibrato in fabbrica prima della spedizione ed è pronto all'uso. Tuttavia, se il sensore è...
  • Page 72 9.3 Configurazione della calibrazione Nota: È possibile richiamare questa opzione premendo il tasto Modifica all'interno delle schermate di Calibrazione zero o di Regolazione di alto livello. 1. Dal menu Principale, selezionare Calibrazione seguito da Sensore gas, quindi Configurazione. Opzione Descrizione Calibrazione Non disponibile per questo sensore.
  • Page 73 Qualora si verifichi un errore di calibrazione, ripetere la procedura dopo circa 5 minuti. Se anche il secondo tentativo dovesse fallire, rivolgersi al proprio rappresentante Hach Nota: Se il parametro Arresto automatico è attivato la calibrazione sarà considerata corretta quando i parametri impostati in corrispondenza della voce Parametri di arresto vengono raggiunti.
  • Page 74 A T T E N Z I O N E Pericolo di lesioni personali. Qualsiasi operazione di manutenzione sullo strumento deve essere eseguita da un tecnico qualificato Hach Rivolgersi al proprio rappresentante locale qualora fosse necessario eseguire lavori di manutenzione o regolazione del prodotto.
  • Page 75 1. Un punto luminoso di ricambio 2. Lo strumento di manutenzione consegnato insieme al sensore 3. O-ring di tenuta fornito in dotazione con il punto luminoso del sensore 12.2.2 Rimozione del punto luminoso del sensore 1. Inserire lo strumento di manutenzione (lati squadrati in alto) sul punto luminoso del sensore da sostituire. Esercitando una continua pressione ruotare delicatamente lo strumento fino a quando i suoi lati squadrati non si agganciano alle fessure quadrate presenti sul punto luminoso del sensore.
  • Page 76 1. Inserire lo strumento di manutenzione (lati squadrati in alto) sul nuovo punto luminoso del sensore. Esercitando una continua pressione ruotare delicatamente lo strumento fino a quando i suoi lati squadrati non si agganciano alle fessure quadrate presenti sul punto luminoso del sensore. Lo strumento si blocca in posizione.
  • Page 77: Français 77

    Table des matières 1 Spécifications à la page 77 7 Menu d'affichage à la page 89 2 Version enrichie de ce manuel à la page 78 8 Menu de mesure à la page 90 3 Généralités à la page 79 9 Étalonnage à...
  • Page 78 Spécification Détails Pression d'échantillon 1 à 20 bar absolu (14,5 à 290 psia) Types d'échantillon Capteur K1100 : eau uniquement Capteur M1100 (gamme basse) : eau et bière Capteur M1100 (gamme haute) : eau, bière, vin, moût et boissons gazeuses Plage de mesure Capteurs gamme basse : 0 à...
  • Page 79 Section 3 Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation.
  • Page 80 Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur. Ce symbole, apposé...
  • Page 81 4.1 Montage mural 1. Fixez le support en U (fourni) au mur avec deux vis (non fournies). 2. Inclinez l'instrument légèrement en arrière pour aligner les ergots du support et les fentes d'insertion, et faites glisser l'instrument dans le support comme indiqué. 3.
  • Page 82 4.4 Branchements de l'instrument Figure 1 Branchements - panneau (à gauche); mural/sur tuyau (à droite) 1 Câble alimentation 6 Connexion au capteur 2 Passe-câble Ethernet 7 Branchement capteur de pression externe 3 Connecteur USB-A hôte 8 Passe-câble entrée/sortie 2 4 Connecteur USB-B 4 broches 9 Verrou (montage mural/sur tuyau) 5 Passe-câble entrée/sortie 1 4.5 Instructions de montage des connecteurs...
  • Page 83 1 Câble 4 Fil 7 Joint 2 Blindage 5 Joint torique 8 Écrou du passe-câble 3 Instrument 6 Rondelles A V I S Il est d'une importance vitale de garantir que le blindage est pincé et et fixé entre les deux rondelles pour garantir que le blindage se fixe directement sur le boîtier de l'instrument en tant que masse.
  • Page 84 Si ce connecteur femelle a été fourni avec une fiche d'alimentation déjà raccordée (câble numéros de pièce 33031, 33032, 33033 et 33034), le connecteur femelle peut être branché directement dans le connecteur d'alimentation de l'instrument. Les deux connecteurs possèdent un détrompeur pour éviter un raccordement incorrect.
  • Page 85 Remarque : Tous les conducteurs libres doivent être rassemblés en faisceau en utilisant des attaches nylon pour câbles. Les connecteurs P8 sur la carte mère (Figure 4 à la page 85) et J7 sur la carte de mesure ( Figure 6 à...
  • Page 86 4.7.2 Carte de mesure Figure 6 Carte de mesure Figure 7 Connecteur J7 Connecteur J7 (entrées et sorties) Les numéros indiqués ci-dessous se réfèrent aux 16 connexions J7 disponibles (de gauche à droite) dans Figure 7 Relais d'alarme de mesure : Sorties courant analogique : 1.
  • Page 87 Remarque : Dans certaines situations, les conditions ci-dessus peuvent ne pas être toutes remplies. Si c'est le cas, ou si vous rencontrez des problèmes, veuillez consulter votre représentant Hach pour évaluer la situation et définir la meilleure solution applicable.
  • Page 88 La fenêtre de mesure principale (numérique) affiche en continu: • Valeurs mesurées de capteur • Tendances capteur mesurées (pour les 10 dernières minutes à la dernière heure) • Limites d'alarme de données de capteur mesurées et autres évènements • Température 5.2 Écran tactile L'interface utilisateur sur la face avant est un écran tactile permettant une sélection facile par les menus.
  • Page 89 Option Désignation Enregistrement action Si activé, chaque action d'utilisateur connecté est enregistrée dans un utilisateur fichier d'enregistrement utilisateur. Fichier d'enregistrement des Le fichier d'enregistrement est une mémoire-tampon déroulante qui actions de l'utilisateur enregistre les dernières actions. Appuyez sur Effacer pour effacer le fichier d'enregistrement.
  • Page 90 Lorsque la valeur mesurée descend au-dessous de la valeur maximale, le cycle de mesure revient à un intervalle prédéfini. 7.2 Configuration de l'affichage numérique 1. Sélectionnez Configurer dans le menu Affichage suivi de Conf. affichage numérique pour personnaliser l'affichage : Option Désignation Affichage température...
  • Page 91 Option Désignation Support Sélectionnez Liquide ou Gaz Type d'unité de gaz Sélectionnez Partielle, Fraction ou Dissoute. Unité gaz Lorsqu'une unité composite est sélectionnée l'unité change en fonction de la plage de la valeur à afficher. La liste des unités disponibles dépend du type d'unité sélectionné.
  • Page 92 1. Sélectionnez le bouton Alarmes dans l'écran Configuration de mesure : Option Désignation Basse Basse 2e stade pour une concentration trop basse. Début 1er stade pour une concentration trop basse. 1er stade pour une concentration trop haute. Haute Haute 2e stade pour une concentration trop haute. Hystérésis L'hystérésis est utilisée pour empêcher le relais de scintiller lorsque la mesure se situe juste aux niveaux d'alarme.
  • Page 93 8.2.4 Interférences de mesure Ces options sont disponibles pour prendre en compte l'influence de certains composants ou gaz dans l’échantillon pendant la mesure. Toutes les corrections d'interférence disponibles sont désactivées par défaut. 1. Sélectionnez le bouton Interférences dans l'écran Configuration de mesure : Option Désignation Chlorinité/Salinité...
  • Page 94 1. Sélectionnez Menu >Accueil >Configurer le canal, puis appuyez sur le bouton Mode échantillon et le bouton Critère d'arrêt. Option Désignation Au-dessus du Le critère d'arrêt est atteint lorsque la concentration en gaz est supérieure au paramètre seuil entré dans Seuil Au-dessous du Le critère d'arrêt est atteint lorsque la concentration en gaz est inférieure au paramètre seuil...
  • Page 95 Les étalonnages peuvent seulement être effectués une fois l'instrument installé et configuré. Remarque : Le capteur de température est étalonné en usine et peut être modifié uniquement par un représentant Hach 9.1 Dispositif d'étalonnage portatif Le dispositif d'étalonnage portatif (numéro de pièce 33088) est idéal pour l'étalonnage du capteur à...
  • Page 96 Il existe trois modes d'étalonnage : ajustement du zéro, du niveau haut ou dans l'air 100% humide. Le capteur est étalonné à zéro en usine et dans l'air 100% humide. Durant l'utilisation, l'étalonnage dans l'air humide est le meilleur étalonnage pour garantir les spécifications du capteur. Après le remplacement d'un sport, un étalonnage du zéro et un étalonnage dans l'air 100% humide sont recommandés.
  • Page 97 9.3 Configuration de l'étalonnage Remarque : Cette option peut être lancée directement à partir du menu d'étalonnage principal ou en appuyant sur la touche Modifier dans l'écran d'étalonnage du zéro ou d'ajustement du niveau haut. 1. Dans le menu Principal, sélectionnez Etalonnage suivi de Capteur de gaz, puis Configuration Option Désignation Étalonnage...
  • Page 98 En cas d'échec de l'étalonnage, tentez un deuxième étalonnage au bout de 5 minutes. Si la deuxième tentative échoue également, consultez votre représentant Hach pour obtenir des conseils. Remarque : Si le paramètre Fin auto est défini, l'étalonnage sera considéré réussi lorsque les paramètres définis dans Paramètres d'arrêt sont atteints.
  • Page 99 A T T E N T I O N Risque de blessures corporelles. Toute opération d'entretien d'un instrument doit être effectuée par un technicien d'entretien qualifié de Hach. Veuillez contacter votre représentant local si vous estimez qu'un entretien ou des réglages de l'instrument sont nécessaires.
  • Page 100 1. Un spot de capteur de rechange 2. L'outil d'entretien qui est livré avec le capteur. 3. Joint torique fourni avec le spot de capteur. 12.2.2 Retrait du spot du capteur 1. Enfoncez l'outil d'entretien (côtés carrés vers le haut) le plus possible sur l'ancien spot de capteur. Maintenez enfoncé...
  • Page 101 1. Enfoncez l'outil d'entretien (côtés carrés vers le haut) le plus possible sur le nouveau spot de capteur. Maintenez enfoncé l'outil et tournez doucement jusqu'à ce que les côtés carrés de l'outil et les encoches carrées du spot de capteur s'engagent. L'outil doit alors s'enclencher en position. 2.
  • Page 102: Español

    Tabla de contenidos 1 Especificaciones en la página 102 7 Menú vista en la página 114 2 Versión ampliada del manual en la página 103 8 Menú medición en la página 115 3 Información general en la página 104 9 Calibración en la página 120 4 Instalación en la página 105...
  • Page 103 Especificación Detalles Tipos de muestras Sensor K1100: solo agua Sensor M1100 (rango bajo): agua y cerveza Sensor M1100 (rango alto): agua, cerveza, vino, mosto y bebidas carbonatadas Intervalo de medición Sensores de rango bajo: de 0 a 2000 ppb (disuelto. Valores indicativos hasta 5000 ppb) Sensores de rango alto: de 0 a 40 ppm (disuelto) Repetibilidad...
  • Page 104 Sección 3 Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
  • Page 105 En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario. Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos.
  • Page 106 4.1 Montaje en pared 1. Fije el soporte en U (suministrado) a la pared con dos tornillos (no suministrados). 2. Incline el instrumento ligeramente hacia atrás para alinear los pernos del soporte y las ranuras de inserción. Deslice el instrumento sobre el soporte como se muestra en la figura. 3.
  • Page 107 4.4 Conexiones del instrumento Figura 1 Conexiones - panel (izquierdo); pared/tubería (derecha) 1 Cable de alimentación 6 Conexión del sensor 2 Casquillo para paso del cable de Ethernet. 7 Conexión del sensor de presión externa 3 Conector de host USB-A 8 Casquillo para paso del cable de entrada/salida 2 4 Conector USB-B de 4 patillas 9 Cierre con llave (montaje en pared/tubería)
  • Page 108 1 Cable 4 Hilos 7 Junta 2 Blindaje 5 Junta tórica 8 Casquillo de paso de cable 3 Instrumento 6 Arandelas A V I S O Es de vital importancia garantizar la fijación del blindaje entre las dos arandelas para asegurarse de que el cable está...
  • Page 109 Si este conector hembra se suministró con un enchufe de corriente preensamblado (referencia cables 33031, 33032, 33033 y 33034), el conector hembra puede enchufarse directamente al conector de alimentación del instrumento. Los dos conectores disponen de ranuras para evitar un acoplamiento incorrecto.
  • Page 110 4.7 Conexiones a las placas electrónicas A V I S O Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos. Nota: Todos los cables de conexión libres se deben atar fuerte con cintas de nailon para cables.
  • Page 111 4.7.2 Placa de medición Figura 6 Placa de medición Figura 7 Conector J7 Conector J7 (entradas y salidas) Los números indicados abajo hacen referencia a las 16 conexiones J7 disponibles (de izquierda a derecha) en Figura Relés de alarmas de medición: Salidas de corriente analógicas: 1.
  • Page 112 Nota: Puede haber casos en los que no se cumplan todas las condiciones anteriores. De ser así, o si tiene alguna duda, consulte con su representante de Hach para evaluar la situación y definir la mejor solución posible para la aplicación.
  • Page 113 La ventana de medición (numérica) principal muestra de forma continuada la siguiente información: • Valores medidos del sensor • Tendencias medidas del sensor (desde los últimos 10 minutos hasta la última hora) • Límites de alarma de datos y otros eventos medidos del sensor •...
  • Page 114 Opción Descripción Acciones ingreso Cuando está habilitada, todas las acciones de un usuario con la sesión iniciada se usuario registran en un archivo de registro de usuario. Archivo de registro de El archivo de registro es un registro de las últimas acciones. Presione Limpiar acciones del usuario para vaciar el archivo de registro.
  • Page 115 7.2 Configuración de vista numérica 1. Seleccione Configurar en el menú Vista y después Conf. vista numér. para personalizar la pantalla. Opción Descripción Ver temp Seleccione Temperatura de canal para ver la temperatura de la muestra. Ver mini graph Active esta casilla para verá del gráfico. Ver base de tpo.
  • Page 116 Opción Descripción Unidad de gas Si se selecciona una unidad compuesta la unidad cambiará según el intervalo del valor que se vaya a mostrar. La lista de unidades disponibles depende del tipo de unidad seleccionado. Líquido Para el sensor K1100, esta opción está bloqueada en Agua. En el caso del sensor de rango bajo M1100, elija entre Agua y Cerveza.
  • Page 117 Opción Descripción Bajo Bajo Segunda fase para concentración demasiado baja. Bajo Primera fase para concentración demasiado baja. Alto Primera fase para concentración demasiado alta. Alto Alto Segunda fase para concentración demasiado alta. Histéresis La histéresis se utiliza para impedir que el relé fluctúe cuando la medición se encuentra simplemente en los niveles de alarma.
  • Page 118 8.2.4 Interferencias de medición Las opciones del cuadro de diálogo Config. de interferencias de O2 sirven para tener en cuenta la influencia de algunos componentes o gases en la muestra durante las mediciones. Todas las correcciones de interferencias disponibles están deshabilitadas de forma predeterminada. 1.
  • Page 119 Nota: Los parámetros disponibles que se pueden configurar dependen del tipo de criterios de medición que se estén definiendo. 1. Seleccione Menu>Main>Configure the channel (Menú>Principal>Configurar el canal) y pulse el botón Sample Mode (Modo de muestra) y el botón Stop criteria (Criterios de finalización). Opción Descripción Arriba del...
  • Page 120 Las calibraciones sólo pueden realizarse cuando se ha instalado y configurado el instrumento. Nota: El sensor de temperatura ha sido calibrado en fábrica y dichos datos solo los puede cambiar un representante de Hach. 9.1 Dispositivo de calibración portátil El dispositivo de calibración portátil (Nº Serie 33088) es ideal para calibrar el sensor cerca de su ubicación...
  • Page 121 Sensores de rango alto: (puntos K1100-H y M1100-H) Hay tres modos de calibración disponibles: cero, ajuste de alto nivel o aire húmedo al 100%. El sensor se calibra de fábrica en cero y con aire húmedo al 100%. Durante el uso, la calibración con aire húmedo es la mejor calibración para garantizar las especificaciones del sensor.
  • Page 122 9.3 Configuración de la calibración Nota: Esta opción también se puede invocar pulsando en el botón Modificar ya sea en la Calibración del cero o de Ajuste de alto nivel pantallas. 1. En el menú Principal, seleccione Calibración, Sensor de gas y Configuración. Opción Descripción Auto calibración...
  • Page 123 En caso de fallo de una calibración, intente una segunda a los 5 minutos. Si también falla el segundo intento, pida ayuda a su representante de Hach. Nota: Si se ajusta el parámetro Calibr. Autom. la calibración se considera un éxito cuando se alcanzan los parámetros definidos en Parámetros parada.
  • Page 124 Peligro de lesión personal. El mantenimiento de cualquier instrumento lo debe llevar a cabo un técnico de servicio cualificado de Hach. Póngase en contacto con un representante local en caso de que el instrumento deba someterse a un mantenimiento o a ajustes.
  • Page 125 1. Un punto de sensor de repuesto 2. La herramienta de mantenimiento suministrada con el sensor. 3. Junta tórica suministrada con el punto del sensor. 12.2.2 Desmontaje de la cápsula del sensor 1. Introduzca la herramienta de mantenimiento (la parte cuadrada arriba) lo más posible en la cápsula del sensor antigua.
  • Page 126 1. Introduzca la herramienta de mantenimiento (la parte cuadrada arriba) hasta el tope en la nueva cápsula del sensor. Continúe presionando la herramienta y gire suavemente hasta que los lados cuadrados enganchen en las ranuras cuadradas de la cápsula del sensor. La herramienta encaja en la posición. 2.
  • Page 127: Čeština 127

    Obsah 1 Technické údaje na straně 127 7 Nabídka View (Zobrazení) na straně 139 2 Rozšířená verze příručky na straně 129 8 Nabídka měření na straně 140 3 Obecné informace na straně 129 9 Kalibrace na straně 145 4 Instalace na straně...
  • Page 128 Technické údaje Podrobnosti Typy vzorků Senzor K1100: Pouze voda Senzor M1100 (malý rozsah): Voda a pivo Senzor M1100 (velký rozsah): Voda, pivo, víno, mladina a sycené nápoje Rozsah měření Senzory s malým rozsahem: 0 až 2 000 ppb (rozpuštěného vzorku. Průkazné...
  • Page 129 Kapitola 2 Rozšířená verze příručky Další informace najdete v rozšířené verzi tohoto návodu, který je dostupný na webových stránkách výrobce. Kapitola 3 Obecné informace Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této příručce a výrobcích v ní...
  • Page 130 Tento symbol označuje přítomnost zařízení citlivého na elektrostatický výboj a znamená, že je třeba dbát opatrnosti, aby nedošlo k poškození zařízení. Pokud je na produktu uveden tento symbol, je zařízení připojeno ke střídavému proudu. Elektrické zařízení označené tímto symbolem se nesmí likvidovat v evropských systémech domácího nebo veřejného odpadu.
  • Page 131 U P O Z O R N Ě N Í Instalujte zařízení v místech a polohách, které umožňují snadný přístup pro odpojení zařízení a pro jeho obsluhu. Působením statické elektřiny může dojít k poškození citlivých vnitřních elektronických součástí a snížení výkonnosti či selhání.
  • Page 132 1. Vyřízněte takový otvor v panelu, aby bylo možné do něj umístit dodaný rám. 2. Do otvoru namontujte dodaný rám. 3. Pomocí SIKA kleští ohněte 6 výčnělků přes okraj panelu. 4. Zasuňte přístroj do připevňovacího rámu. Přístroj by měl být na čtyřech kolících ve tvaru písmene T. Zašroubujte 4 rychloupínací...
  • Page 133 3. Protáhněte kabel maticí, gumovým těsněním a dvěma podložkami. 4. Sevřete stínění po celém obvodu mezi kovové podložky a protáhněte kabel dovnitř krytu. Kabel bude zajištěný v kabelové průchodce. 1 kabel 4 Vodič 7 Těsnění 2 Stínění 5 Těsnicí kroužek 8 Těsnicí...
  • Page 134 Vysokonapěťové přístroje (100–240 VAC) mají čtyřkolíkový konektor typu kolík, který je vodičem interně spojen se spojovacím konektorem typu kolík připraveným k zapojení do sítě. K přístroji je dodáván kompatibilní konektor typu zdířka. Pokud je tento konektor typu zdířka dodáván s předem připojenou napájecí zástrčkou (čísla kabelových dílů...
  • Page 135 Konektory P8 na hlavní desce (Obr. 4 na straně 135) a J7 na měřicí desce (Obr. 6 na straně 136) se skládají ze dvou částí. Opatrně stlačte černé páčky na obou stranách konektoru a bezpečně jej vytáhněte. Všechna připojení provádějte vždy s těmito odpojenými konektory. Jakmile budete hotovi, připojte konektory k desce tím, že je pevně...
  • Page 136 4.7.2 Měřicí deska Obr. 6 Měřicí deska Obr. 7 Konektor J7 Konektor J7 (vstupy a výstupy) Čísla uvedená níže odpovídají 16 dostupným připojením J7 (zleva doprava) na Obr. Relé alarmů měření: Analogové proudové výstupy: 1. společné 5. Analogové GND 2. výstupní relé 1 6.
  • Page 137 Poznámka: Mohou existovat situace, kdy nelze všechny uvedené podmínky dodržet. V takovém případě (nebo pokud máte jakékoli jiné pochybnosti) se obraťte na zástupce společnosti Hach, který situaci zhodnotí a doporučí nejlepší možné řešení. 4.8.2 Doporučený průtok vzorku Kvůli zajištění...
  • Page 138 Hlavní (numerické) okno měření stále zobrazuje tyto údaje: • hodnoty naměřené senzorem, • trendy naměřené senzorem (za posledních 10 min. až 1 hod.), • data limitů alarmu naměřených senzorem a jiné události, • teplotu. 5.2 Dotyková obrazovka Uživatelské rozhraní na předním panelu představuje dotykovou obrazovku, která umožňuje snadné procházení...
  • Page 139 Volba Popis User action logging Zapnete-li tuto možnost, potom každá akce přihlášeného uživatele (Protokolování akcí uživatele) bude zapsána do souboru protokolu uživatele. User action log file (Soubor Soubor protokolu představuje pohyblivou mezipaměť, do které jsou protokolu akcí uživatele) zaznamenávány akce provedené v poslední době. Chcete-li soubor protokolu vymazat, stiskněte tlačítko Clear (Vymazat).
  • Page 140 7.2 Konfigurace numerického zobrazení 1. Chcete-li přizpůsobit zobrazení, vyberte možnost Configure (Konfigurovat) v nabídce View (Zobrazení) a potom vyberte možnost Conf. numeric view (Konfigurace numerického zobrazení): Volba Popis Display temperature (Zobrazit teplotu) Chcete-li zobrazit teplotu vzorku, vyberte možnost Channel temperature (Teplota kanálu). Display mini graph (Zobrazit miniaturní...
  • Page 141 Volba Popis Pressure (Tlak) Vyberte jednotky barometrického tlaku. Temperature (Teplota) Vyberte jednotky teploty. 8.2 Konfigurace měření 1. Z nabídky Measurement (Měření) vyberte možnost Configure channel (Konfigurovat kanál): Volba Popis Sensor (Senzor) Zobrazí model senzoru. Medium (Střední) VyberteLiquid (Kapalina) nebo Gas (Plyn) Gas unit type (Typ Vyberte možnost Partial (Částečný), Fraction (Frakce) nebo Dissolved plynové...
  • Page 142 Volba Popis Compute offset (Vypočítat Použijte toto tlačítko, jestliže chcete přepočítat hodnotu vyrovnání. Akci lze vyrovnání) provést kdykoli během procesu měření. Hodnota vyrovnání se vypočítá na základě aktuálně naměřené hodnoty a cílové hodnoty. Out of range protection Zaškrtnutím tohoto políčka aktivujete ochranu proti překročení rozsahu (Ochrana překročení...
  • Page 143 Volba Popis Type (Typ) Je-li funkce zapnuta, nastavte filtr na hodnotu Mean (Průměr) nebo Median (Medián). Průměr je aritmetický průměr poslední sady (hloubky) naměřených hodnot. Medián umožňuje eliminovat atypické mezní hodnoty měření a zprůměrovat zbývající hodnoty. Při výpočtu je poslední sada měření (hloubka) seřazena podle hodnot.
  • Page 144 8.2.5.2 Parametry TPO a TPA 1. Hodnota přeplnění: celková velikost obalu 2. Hodnota obsahu netto: objem kapaliny v obalu 3. Pro výpočet TPO a TPA stiskněte tlačítko Compute (Spočítat). V případě potřeby lze změnit parametry a přepočítat hodnoty. Hodnoty TPO jsou zobrazeny v jednotkách ppm, TPA v ml. 4.
  • Page 145 Kapitola 9 Kalibrace Kalibraci lze provádět pouze u instalovaného a konfigurovaného přístroje. Poznámka: Kalibraci senzoru teploty provedl výrobce a může ji změnit pouze zástupce společnosti Hach. 9.1 Přenosné kalibrační zařízení Přenosné kalibrační zařízení (díl číslo 33088) je ideální...
  • Page 146 vytáhněte láhev z držáku a vyšroubujte ji z tlakového redukčního ventilu. Při instalaci nové láhve dodržujte stejný postup, ale v opačném pořadí. 9.2 Kalibrace senzoru Ruční kalibraci senzoru lze provádět podle potřeby. Ve výchozím nastavení je režim nastavený na kalibraci nulového bodu s automatickým ukončením. V případě...
  • Page 147 4. Jestliže používáte dodané kalibrační zařízení, vložte senzor do držáku senzoru na horní i kalibračního zařízení. Nepoužíváte-li kalibrační zařízení, vložte senzor do průtokové komory. 5. Spusťte kalibrační vzorek, aby vnikl do kalibračního zařízení nebo průtokové komory (podle toho, co používáte). Používáte-li kalibrační zařízení, zcela otevřete redukční ventil, abyste dosáhli průtoku plynu 0,1 l/min.
  • Page 148 Cancel (Storno). Jestliže se kalibrace nezdařila, zkuste druhou kalibraci, ale až po uplynutí 5 minut. Nezdaří-li se ani druhá kalibrace, obraťte se na zástupce společnosti Hach a požádejte o radu. Poznámka: Je-li zapnutý parametr Auto-End (Automaticky ukončit), potom bude kalibrace považována za úspěšnou, jakmile je dosaženo parametrů...
  • Page 149 9.4 Kalibrace barometrického tlaku Poznámka: Kalibraci senzoru barometrického tlaku provedl výrobce, ale je nutné ji pravidelně kontrolovat pomocí barometru s certifikovanou přesností. To platí pouze v případě měření v plynné fázi s frakčními jednotkami (%, ppm). Horní pole zobrazuje barometrický tlak naměřený přístrojem. Pomocí...
  • Page 150 12.1 Údržba přístroje P O Z O R Nebezpečí poranění osob Údržbu přístroje by měl provádět pouze odborně vyškolený servisní technik společnosti Hach. Pokud zjistíte, že je nutné provést údržbu nebo změnu nastavení přístroje, obraťte se na nejbližšího zástupce. 12.2 Údržba senzoru Sondu senzoru je nutné...
  • Page 151 1. Pomocí nástroje na údržbu (pravoúhlé strany nahoře) zatlačte co nejvíce dolů na novou sondu senzoru. Stále tlačte na nástroj a jemně otáčejte, dokud pravoúhlé strany nástroje nezapadnou do pravoúhlých slotů sondy senzoru. Poté by měl nástroj zapadnout na své místo. 2.
  • Page 152: Dansk

    Indholdsfortegnelse 1 Specifikationer på side 152 7 Vis menu på side 164 2 Udvidet udgave af manualen på side 153 8 Målemenu på side 165 3 Generelle oplysninger på side 153 9 Kalibrering på side 169 4 Installation på side 155 10 Eftersynsmenu på...
  • Page 153 Specifikation Detaljer Prøvetyper K1100 sensor: kun vand M1100 sensor (lavt område): vand og øl M1100 senor (højt område): vand, øl, vin, urte og kulsyreholdige drikkevarer Målingsrækkevidde Lavt område sensorer: 0 til 2.000 ppb (opløst. Indikative værdier op til 5000 ppb) Højt område sensorer: 0 til 40 ppb (opløst) Repeterbarhed Lavt område sensorer: ±...
  • Page 154 beskrevne produkter uden varsel eller forpligtelser. Reviderede udgaver kan findes på producentens webside. 3.1 Brug af sikkerhedsoplysninger F A R E Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås. A D V A R S E L Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås.
  • Page 155 Elektrisk udstyr mærket med dette symbol må, i Europa, ikke bortskaffes i sammen med husholdningsaffald eller offentligt affald. Returner gammelt eller udtjent udstyr til producenten til bortskaffelse uden gebyr. Dette symbol indikerer, at produktet indeholder giftige eller farlige stoffer eller elementer. Tallet inden i symbolet indikerer brugsperioden for miljøbeskyttelse i år.
  • Page 156 4.1 Vægmontering 1. Monter det U-formet vægbeslag (medfølger) med to skruer (medfølger ikke). 2. Vip instrumentet en smule tilbage for at kunne justere stifterne til beslaget og indførelsesåbningerne og skyd derefter instrumentet på plads på beslaget som vist. 3. Isæt de 2 låseskruer og spændeskiver gennem rillerne i siden. 4.
  • Page 157 4.4 Instrumentforbindelser Figur 1 Tilslutninger - panel (venstre); væg/rør (højre) 1 Strømkabel 6 Sensortilslutning 2 Ethernet kabelforskruening 7 Ekstern tryksensor tilslutning 3 USB-A vært stik 8 Indgang/Udgang 2 kabelforskruening 4 USB B 4-pin stik 9 Nøglelås (kun væg/rør montering) 5 Indgang/Udgang 1 kabelforskruening 4.5 Samlevejledning til stikforbindelse F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød.
  • Page 158 1 Kabel 4 Ledning 7 Pakning 2 Afskærmning 5 O-ring 8 Pakningsmøtrik 3 Instrument 6 Spændeskiver B E M Æ R K N I N G Det er uhyre vigtigt at sørge for afskærmningen klemmes og fastholdes imellem de to spændeskiver for at sikre afskærmningen vedhæfter direkte på...
  • Page 159 Hvis hunstikket fulgte med hovedstikket der allerede er tilsluttet (kabel nummer 33031, 33032, 33033 og 33034), så kan hunstikket sættes direkte i instrumentets strømstikforbindelse. De to stik er udformede på en sådan måde, at forkert tilslutning undgås. Stram hunstikket på instrumentets strømstik med fingrene.
  • Page 160 ud. Når du er færdig sættes stikforbindelserne tilbage på plads ved at trykke dem omhyggeligt ned og trække op i håndtagene. 4.7.1 Motherboard Figur 4 Motherboard Figur 5 Stikforbindelse P8 Stikforbindelse P8 Tallene der findes nedenfor henviser til de 13 ledige P8 tilslutninger (fra venstre mod højre) i Figur 1.
  • Page 161 4.7.2 Bundkort Figur 6 Bundkort Figur 7 Stikforbindelse J7 Stikforbindelse J7 (indgange og udgange) Tallene der findes nedenfor henviser til de 16 ledige J7 tilslutninger (fra venstre mod højre) i Figur Målalarmrelæer: Analoge strømudgange: 1. Almindelig 5. Analog GND 2. Udgangsrelæ 1 6.
  • Page 162 BEMÆRK: Der kan være situationer hvor ikke alle ovenstående forhold kan imødekommes. Hvis dette er tilfældet eller du har nogle problemer, bedes du kontakte din Hach repræsentant for at evaluere situationen og finde den bedst anvendelige løsning.
  • Page 163 • Målte sensorværdier • Målte sensorudviklinger (fra de sidste 10 minutter til sidste time) • Målte sensordata alarmgrænser og andre resultater • Temperatur 5.2 Touchskærm Brugergrænsefladen på frontpanelet er en touchskærm, hvor det er nemt at vælge i menuerne. Alle målinger, konfiguration, kalibrering og rutiner for standard service kan hentes ved at trykke på...
  • Page 164 Funktion Beskrivelse Logning af brugere Ved aktivering registreres hver enkelte brugers handlinger i en logfil. Logfil Logfilen er en elektronisk journal, der registrerer seneste handlinger. Tryk Clear for at tømme logfilen. 6.2 Administration af adgangsrettigheder Hver bruger har en unik ID og adgangskode, der bruges til at: •...
  • Page 165 7.2 Konfiguration af numerisk visning 1. Vælg Configure fra View menuen efterfulgt af Conf. numeric view for at tilpasse displayet: Funktion Beskrivelse Display temperatur Vælg Channel temperature for at vise prøvetemperaturen. Vis minigraf Afkryds boksen for at vise minigrafen, Vis tidsreference Afkryds boksen for at vise tidsreferencen.
  • Page 166 Funktion Beskrivelse Flydende For K1100 sensoren er denne valgmulighed låst til Water. For M1100 lavt område sensoren, vælg mellem Water og Beer. For M1100 højt område sensoren, vælg mellem Water og Beer, Wort, Wine og Carbonated drink. Displayopløsning Der kan maks. vises 5 cifre i displayet. Decimaler kan være begrænset til 0, 1, 2 eller 3 for nemmere aflæsning.
  • Page 167 Funktion Beskrivelse Høj Høj 2. trin for alarm ved alt for høj koncentration. Hysterese Hysteresen benyttes til at forhindre flimmer i overførslen når målingen er lige ved alarmniveauet. Sæt denne til et minimum, men nok til at eliminere flimmer. For eksempel, hvis Høj Alarm er indstillet til 40 ppb og hysteresen er indstillet til 10 %, så...
  • Page 168 • Der trykkes på start/stop-funktionstasten • Kriteriet for Maksimalt tidsrum er nået • Der opstår en fejl (f.eks. sensor ud) 3. Når prøvemålingen stopper, fordi stopkriterierne er opfyldt, opdateres gaskoncentrationen og temperaturen ikke længere. De angiver måleværdien, da stopkriterierne blev nået. Hvis kanalen er konfigureret til TPO- eller TPA-beregning, skal du indtaste parametrene.
  • Page 169 Hvis der trykkes på denne knap, vises de beregnede TPO- eller TPA- data på et skærmbillede, der ligner det for standarddata. Sektion 9 Kalibrering Kalibreringer kan kun udføres når instrumentet er blevet installeret og konfigureret. BEMÆRK: Temperatursensoren er fabrikskalibreret og kan kun ændres af en Hach tekniker. Dansk 169...
  • Page 170 9.1 Bærbar kalibreringsenhed Den bærbare kalibreringsenhed (del nr. 33088) er ideel for kalibrering af sensoren tæt på dets placering i prøven. Enheden er konstrueret til at holde en gascylinder på en liter, men er fuld ud kompatibel med andre slags gascylindre. Ved brug af andre slags gascylindere, skal du blot tilslutte gasforsyningen til Swagelok forbindelsesstikket (nr.
  • Page 171 Funktion Beskrivelse Interferenser er aktiverede under Sørg for at denne er deaktiveret ved at afmarkere feltet. kalibrering Nul-kalibrering flaske Sørg for, at denne er deaktiveret ved at afkrydse boksen, da det ikke er relevant for denne sensor. 2. Afslut konfigureringsskærmen ved at trykke OK. 3.
  • Page 172 Cancel tasten. I tilfælde af, at en kalibrering mislykkedes, kan du forsøge en ny kalibrering efter ca. 5 minutter. Hvis den anden kalibrering også mislykkedes, skal du henvende dig til din Hach repræsentant for at få vejledning.
  • Page 173 Tryk på Start for at starte kalibreringen. Denne proces er den samme som for Zero calibration beskrevet tidligere. 9.3.4 Højniveau justering BEMÆRK: Inden du bruger denne mulighed, skal du sørge for, at der først er blevet udført en nul-kalibrering uden problemer.
  • Page 174 12.1 Vedligeholdelse af instrumentet F O R S I G T I G Fare for personskade. Al vedligeholdelse af instrumentet skal udføres af en autoriseret Hach servicetekniker. Kontakt venligst din lokale repræsentant, når du skal have udført service eller justering på dit instrument.
  • Page 175 12.2.2 Udskiftning af sensortippen 1. Tryk vedligeholdelsesværktøjet (firkantede sider yderst) så langt ned som muligt over den gamle sensortip. Fortsæt med at trykke værktøjet ned og drej forsigtigt indtil værktøjets firkantede sider og sensortippens firkantede indskæringer griber fat i hinanden. Værktøjet bør derefter falde på plads. 2.
  • Page 176: Nederlands

    Inhoudsopgave 1 Specificaties op pagina 176 7 Menu View op pagina 188 2 Uitgebreide versie van de handleiding 8 Menu Measurement op pagina 189 op pagina 177 9 Kalibratie op pagina 194 3 Algemene informatie op pagina 178 10 Menu Services (diensten) op pagina 198 4 Installatie op pagina 179...
  • Page 177 Specificatie Gegevens Monsterdruk 1 tot 20 bar absoluut (14,5 tot 290 psia) Monstersoorten K1100-sensor: alleen water M1100-sensor (laag bereik): water en bier M1100-sensor (hoog bereik): water, bier, wijn, wort en koolzuurhoudende dranken Meetbereik Sensoren met laag bereik: 0 tot 2000 ppb (opgelost. Indicatieve waarden tot 5000 ppb) Sensoren met hoog bereik: 0 tot 40 ppm (opgelost) Herhaalbaarheid...
  • Page 178 Hoofdstuk 3 Algemene informatie De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in deze handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment, zonder verdere melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die daarin worden beschreven, wijzigingen door te voeren.
  • Page 179 Elektrische apparatuur gemarkeerd met dit symbool mag niet worden afgevoerd via Europese systemen voor afvoer van huishoudelijk of openbaar afval. Oude apparatuur of apparatuur aan het einde van zijn levensduur kan naar de fabrikant worden geretourneerd voor kosteloze verwerking. Als dit symbool op het product staat, betekent dit dat het giftige of gevaarlijke stoffen of elementen bevat.
  • Page 180 4.1 Wandmontage 1. Bevestig de U-beugel (bijgeleverd) aan de muur met twee schroeven (niet bijgeleverd). 2. Kantel het instrument ietwat naar achteren om de beugelpennen en sleuven op één lijn te brengen en schuif het instrument in de beugel zoals weergegeven. 3.
  • Page 181 4.4 Aansluitingen van het instrument Afbeelding 1 Aansluitingen - paneelmontage (links); voor wand-/buismontage (rechts) 1 Netsnoer 6 Sensoraansluiting 2 Ethernetkabelwartel 7 Aansluiting externe druksensor 3 Host-aansluiting USB-A 8 Kabelwartel ingang/uitgang 2 4 4-pinsaansluiting USB-B voor 9 Vergrendeling (voor wand-/buismontage) 5 Kabelwartel ingang/uitgang 1 4.5 Instructies voor het uitvoeren van de aansluitingen G E V A A R Elektrocutiegevaar.
  • Page 182 1 Kabel 4 Draad 7 Dichting 2 Afscherming 5 O-ring 8 Wartelmoer 3 Instrument 6 Sluitringen L E T O P Het is van essentieel belang dat de afscherming samengedrukt wordt en tussen de twee sluitringen vastgeklemd wordt om ervoor te zorgen dat de afscherming direct tegen de behuizing van het instrument aankomt als massa.
  • Page 183 Als deze vrouwelijke connector geleverd is met een reeds aanwezige netstekker (kabel onderdeelnummers 33031, 33032, 33033 en 33034), dan kan de vrouwelijke connector rechtstreeks aangesloten worden op de voedingsaansluiting van het instrument. De twee connectoren hebben profiel om een foute aansluiting de voorkomen. Zet de vrouwelijke connector met de hand vast op de voedingsaansluiting van het instrument.
  • Page 184 de connector voorzichtig naar beneden en neem ze uit. Voer alle aansluitingen met deze connectoren uit zonder dat ze aangesloten zijn. Als u klaar bent, bevestigt u de connectoren terug op de kaarten door de stevig op hun plek te duwen (hendels omhoog). 4.7.1 Moederbord Afbeelding 4 Moederbord Afbeelding 5 Connector P8...
  • Page 185 4.7.2 Meetkaart Afbeelding 6 Meetkaart Afbeelding 7 Connector J7 Connector J7 (ingangen en uitgangen) Onderstaande nummers verwijzen naar de 16 beschikbare J7-aansluitingen (van links naar rechts) in Afbeelding Meetalarmrelais: Analoge stroomuitgangen: 1. Common 5. Analoog GND 2. Uitgangsrelais 1 6. Uitgang 1 3.
  • Page 186 Opmerking: Er kunnen situaties zijn waarbij niet aan al deze voorwaarden voldaan kan worden. Is dit het geval of heeft u andere vragen, neem dan contact op met uw Hach-vertegenwoordiger om de situatie te bestuderen en de best mogelijke oplossing te zoeken.
  • Page 187 Het (numerieke) hoofdmetingenscherm toont continu: • Door sensor gemeten waarden • Gemeten sensortrends (voor de laatste 10 minuten tot het laatste uur) • Alarmlimieten voor gemeten sensorgegevens en andere gebeurtenissen • Temperatuur 5.2 Aanraakscherm De gebruikersinterface op het voorpaneel is een aanraakscherm met eenvoudige selectie via menu's.
  • Page 188 Optie Beschrijving Loggen van Indien ingeschakeld, wordt elke handeling van een ingelogde gebruiker gebruikershandelingen geregistreerd in een gebruikerslogbestand. Logbestand Het logbestand is een rollende buffer die recente acties vastlegt. Druk op gebruikershandelingen Clear (wissen) om het logbestand te wissen. 6.2 Beheer van toegangsrechten Elke gebruiker heeft een uniek ID en gebruikerswachtwoord, dat gebruikt wordt voor: •...
  • Page 189 7.2 Configuratie van de numerieke weergave 1. Selecteer Configure (configureren) uit menu View (weergave), gevolgd door Conf. numeric view (configuratie numerieke weergave) om het display aan te passen: Optie Beschrijving Display temperature Selecteer Channel temperature (temperatuur kanaal) om de (temperatuur weergeven) voorbeeldtemperatuur weer te geven.
  • Page 190 Optie Beschrijving Medium Selecteer Liquid (vloeistof) of Gas (gasvormig) Gas unit type (type gaseenheid) Selecteer Partial (gedeeltelijk), Fraction (fractie) of Dissolved (opgelost). Gas unit (gaseenheid) Als een gecombineerde eenheid geselecteerd is, dan verandert de eenheid afhankelijk van het bereik van de weer te geven eenheid. De lijst van beschikbare eenheden is afhankelijk van het geselecteerde type gaseenheid.
  • Page 191 Optie Beschrijving Meetinterval Stel de waarde in tussen 2 en 60 seconden om het interval voor verversen van de meetwaarde op de display te definiëren. Hersteltijd hold Deze parameter bepaalt het tijdsinterval voor het onderdrukken van de uitgangen nadat de meting niet meer op HOLD is. Stel de waarde in tussen OFF en 10 minuten, afhankelijk van de timing van uw setup.
  • Page 192 8.2.4 Meetinterferenties Deze opties zijn beschikbaar om rekening te houden met de invloed van bepaalde stoffen of gassen in het monster tijdens metingen. Alle beschikbare interferentiecorrecties staan standaard uitgeschakeld. 1. Selecteer knop Interferences (interferenties) in scherm Measurement configuration (meetconfiguratie): Optie Beschrijving Chlorinity/Salinity Selecteer Chlorinity (chloorgehalte), Salt (zout) of All disabled...
  • Page 193 Opmerking: De beschikbare parameters voor configuratie hangen af van het type stopcriterium dat opgegeven is. 1. Selecteer Menu>Main>Configure the channel (menu>hoofdmenu>kanaal configureren) en druk vervolgens op de knop Sample Mode (monstermodus) en de knop Stop criteria (stopcriteria). Optie Beschrijving Above threshold Er wordt voldaan aan het stopcriterium als de gasconcentratie hoger is dan de (boven parameter opgegeven bij Threshold...
  • Page 194 Hoofdstuk 9 Kalibratie Kalibraties kunnen enkel uitgevoerd worden nadat het instrument geïnstalleerd en geconfigureerd is. Opmerking: De temperatuursensor is in de fabriek gekalibreerd en kan enkel verwisseld worden door een Hach- vertegenwoordiger. 9.1 Draagbaar kalibratieapparaat...
  • Page 195 zeker weet dat het nulpunt nauwkeurig is. Dit wordt bereikt door eerst een nulpuntkalibratie uit te voeren. Sensoren met laag bereik: (K1100-L- en M1100-L-punten) Er zijn twee kalibratiemodi beschikbaar: nulpuntkalibratie of kalibratie bij hogere concentratie. De sensor is in de fabriek op nul gesteld. Tijdens gebruik is de nulpuntkalibratie de beste kalibratie om de sensorspecificaties te verzekeren.
  • Page 196 6. Configureer de kalibratie zoals beschreven in Kalibratieconfiguratie op pagina 196. 7. Start de kalibratie zoals beschreven in Nulpuntkalibratie op pagina 197, 100% vochtige luchtkalibratie (alleen voor sensoren met een hoog bereik) op pagina 197 of Kalibratie bij hogere concentratie op pagina 197, afhankelijk van de voorkeursmethode voor kalibratie.
  • Page 197 Als een kalibratie mislukt, kunt u ongeveer 5 minuten later een nieuwe kalibratie proberen. Mislukt ook de tweede poging, neem dan contact op met uw Hach-vertegenwoordiger voor advies. Opmerking: Als de optie Auto-End ingeschakeld is dan wordt de kalibratie als geslaagd beschouwd als voldaan wordt aan de parameters opgegeven bij Stop parameters.
  • Page 198 12.1 Onderhoud van het instrument V O O R Z I C H T I G Gevaar van persoonlijk letsel. Onderhoud aan het instrument mag uitsluitend door een bevoegde Hach- servicetechnicus uitgevoerd worden. Neem contact op met uw lokale vertegenwoordiger mocht u onderhoud of aanpassingen aan het instrument nodig hebben.
  • Page 199 12.2 Onderhoud van de sensor De sensorpunt moet ongeveer één keer per jaar vervangen worden. Wij adviseren om de sensor om de 6 maanden te kalibreren bij dranktoepassingen met doorlopende CIP. De procedure is heel eenvoudig en duurt maar enkele minuten. Afhankelijk van het meetbereik voor zuurstof, kan de levensduur van de sensor worden verkort en de frequentie van onderhoud (en kalibratie) worden verhoogd.
  • Page 200 1. Duw het onderhoudswerktuig (vierkante zijden naar boven) zo ver mogelijk over de nieuwe sensorpunt heen. Blijf duwen op het werktuig en draai het enigszins tot de vierkante zijden van het werktuig in de vierkante uitsparingen van de sensorpunt passen. Het werktuig zit dan op zijn plek. 2.
  • Page 201: Polski 201

    Spis treści 1 Dane techniczne na stronie 201 7 Menu View (menu Widok) na stronie 214 2 Instrukcja rozszerzona na stronie 203 8 Menu „Measurement” (pomiar) na stronie 215 3 Ogólne informacje na stronie 203 9 Kalibracja na stronie 220 4 Instalacja na stronie 204 10 Menu „Services”...
  • Page 202 Specyfikacja Szczegóły Temperatura próbki Pomiary od -5 do 50°C (23 do 122°F) Czujnik odporny na temperatury od -5 do 100°C (23 do 212°F) Ciśnienie próbki 1 do 20 barów, wartość absolutna (14,5–290 psia) Rodzaje próbek Czujnik K1100: tylko woda Czujnik 1100 (dolny zakres): woda i piwo Czujnik M1100 (górny zakres): woda, piwo, wino, brzeczka i napoje karbonizowane/gazowane Zakres pomiarowy...
  • Page 203 Rozdział 2 Instrukcja rozszerzona Aby uzyskać dodatkowe informacje, zapoznaj się z rozszerzoną instrukcją dostępną na stronie internetowej producenta. Rozdział 3 Ogólne informacje W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie, specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji obsługi.
  • Page 204 3.3 Etykietki ostrzegawcze Przeczytaj wszystkie etykiety dołączone do urządzenia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować urazy ciała lub uszkodzenie urządzenia. Symbol umieszczony na urządzeniu jest zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności. Ten symbol ostrzega o niebezpieczeństwie. Aby uniknąć obrażeń ciała, należy przestrzegać wszystkich instrukcji, którym towarzyszy ten symbol.
  • Page 205 O S T R Z E Ż E N I E Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Podłączenie uziemienia jest wymagane w przypadku podłączeń 100-240 VAC i 5 VDC. Brak podłączenia wydajnego uziemienia może skutkować porażeniem prądem lub niewydajnym działaniem urządzenia ze względu na zakłócenia elektromagnetyczne.
  • Page 206 1. Wyciąć otwór w panelu w celu zainstalowania dostarczonej ramki montażowej. 2. Umieścić dostarczoną ramkę w otworze. 3. Zagiąć 6 zakładek na krawędzi panelu za pomocą szczypiec do rur. 4. Wsunąć przyrząd do ramki montażowej. Przyrząd powinien być nasunięty na cztery kołki w kształcie litery T. Obrócić...
  • Page 207 4.4 Złącza przyrządu Rysunek 1 Złącza — wersja do montażu w panelach (po lewej); wersja do montażu na ścianie/na rurze (po prawej) 1 Przewód zasilający 6 Podłączenie czujnika 2 Dławik kablowy kabla sieci Ethernet 7 Połączenie z zewnętrznym czujnikiem ciśnienia 3 Złącze USB-A typu „host”...
  • Page 208 1 Kabel 4 Przewód 7 Uszczelka 2 Ekran 5 Pierścień typu o-ring 8 Nakrętka dławika 3 Urządzenie 6 Podkładki P O W I A D O M I E N I E Należy koniecznie upewnić się, że ekran jest ściśnięty i zablokowany między dwoma podkładkami, co gwarantuje, że ekran dotyka bezpośrednio obudowy przyrządu spełniającej funkcję...
  • Page 209 Jeśli to złącze żeńskie zostało dostarczone z fabrycznie podłączoną wtyczką zasilającą (kable o numerach katalogowych 33031, 33032, 33033 i 33034), wówczas to złącze można podłączyć bezpośrednio do złącza zasilania przyrządu. Oba złącza posiadają nacięcie uniemożliwiające nieprawidłowe połączenie. Dokładnie docisnąć złącze żeńskie do złącza zasilania przyrządu. Jeśli wraz ze sprzętem nie zamówiono kabla zasilającego, do dostarczonego złącza żeńskiego należy podłączyć...
  • Page 210 Złącza P8 na płycie głównej (Rysunek 4 na stronie 210) i J7 na płycie pomiarowej (Rysunek 6 na stronie 211) składają się z dwóch części. Ostrożnie nacisnąć dwie czarne dźwignie po obu stronach złącza i delikatnie je wyjąć. Wykonać wszystkie połączenia po wyjęciu złączy. Po wykonaniu połączeń...
  • Page 211 4.7.2 Płyta pomiarowa Rysunek 6 Płyta pomiarowa Rysunek 7 Złącze J7 Złącze J7 (wejścia i wyjścia) Liczby wymienione poniżej odnoszą się do 16 dostępnych zestyków przyłącza J7 (od lewej do prawej), które przedstawia Rysunek Przekaźniki alarmów pomiarowych: Analogowe wyjścia natężenia prądu: 1.
  • Page 212 Uwaga: Mogą występować sytuacje, w których spełnienie wszystkich wyżej wymienionych warunków nie będzie możliwe. W takich przypadkach lub w razie jakichkolwiek wątpliwości należy skonsultować się z przedstawicielem firmy Hach, aby opisać sytuację i ustalić możliwie najlepsze rozwiązanie. 4.8.2 Zalecanie natężenie przepływu próbki Zalecane natężenie przepływu próbki gwarantujące optymalny czas reakcji wynosi 150 ml/min.
  • Page 213 Okno pomiarów W głównym (liczbowym) oknie pomiarów są w sposób ciągły wyświetlane następujące informacje: • Wartości zmierzone przez czujniki • Trendy wartości zmierzonych przez czujniki (dla ostatnich 10 minut do 1 godziny) • Graniczne wartości alarmowe danych zmierzonych przez czujniki oraz pozostałe zdarzenia •...
  • Page 214 Opcja Opis Max session time (maksymalny Po zaznaczeniu tej opcji użytkownik zostanie automatycznie czas trwania sesji) wylogowany, kiedy upłynie limit czasu nieaktywności. User action logging (zapisywanie Po włączeniu tej opcji każda czynność wykonywana przez czynności użytkowników) zalogowanego użytkownika będzie rejestrowana w pliku dziennika danego użytkownika.
  • Page 215 górnego zakresu K1100 i M1100 umożliwiają pomiar rozpuszczonego tlenu do maksymalnej wartości 40 ppm. Jeśli zmierzone stężenie jest wyższe niż maksymalna wartość czujnika, wtedy długość cyklu pomiarowego jest zwiększana do 60 sekund i zostanie wyświetlony komunikat Out of range (poza zakresem). Symbol strzałki znajdujący się po prawej stronie informuje o tym, czy wartość...
  • Page 216 Opcja Opis Pressure (ciśnienie) Należy wybrać jednostki pomiaru ciśnienia atmosferycznego. Temperature (temperatura) Należy wybrać jednostki temperatury. 8.2 Measurement configuration (konfiguracja pomiarów) 1. Z menu Measurement (pomiar) wybierz opcję Configure channel (konfiguracja kanału): Opcja Opis Sensor (czujnik) Wyświetlany jest model czujnika. Medium (czynnik) Należy wybrać...
  • Page 217 Opcja Opis Target value (wartość Należy wprowadzić docelową wartość pomiarową. Wartość kompensacji jest docelowa) obliczana automatycznie, więc wyświetlana wartość pomiarowa będzie równa wartości docelowej. Compute offset Aby w dowolnym momencie w trakcie trwania pomiaru przeliczyć wartość (Przeliczenie kompensacji) kompensacji, należy nacisnąć ten przycisk. Wartość kompensacji zostanie przeliczona na podstawie bieżącej wartości pomiarowej i wartości docelowej.
  • Page 218 8.2.3 Konfiguracja filtrów pomiarów Zadaniem filtrów jest „wyrównanie” krzywej pomiarów w sytuacjach, w których w procesie technologicznym występują typowe wartości szczytowe, które w przeciwnym przypadku mogłyby zaburzyć interpretację odczytów z pomiarów. Filtr jest nakładany na ostatni zbiór pomiarów za każdym razem, gdy dokonywany jest pomiar. 1.
  • Page 219 3. W przypadku zatrzymania pomiaru próbki z powodu spełnienia kryteriów zatrzymania pomiaru, wartości stężenia gazu oraz temperatury nie są dłużej aktualizowane. Wyświetlana wartość jest wartością zmierzoną w momencie osiągnięcia kryterium zatrzymania pomiaru. Jeśli kanał został skonfigurowany na pomiar TPO lub TPA, należy wprowadzić parametry. 4.
  • Page 220 TPO or TPA na ekranie podobnym do tego dla danych standardowych. Rozdział 9 Kalibracja Kalibrację można przeprowadzić dopiero po zainstalowaniu i skonfigurowaniu przyrządu. Uwaga: Czujnik temperatury jest fabrycznie skalibrowany i może być wymieniany tylko przez przedstawiciela firmy Hach. 220 Polski...
  • Page 221 9.1 Przenośne urządzenie do kalibracji Przenośne urządzenie do kalibracji (część numer 33088) doskonale nadaje się do kalibracji czujnika w pobliżu jego lokalizacji w próbce. Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku z jednolitrową butlą z gazem, ale jest w pełni przystosowane do używania z innymi rodzajami butli. W przypadku korzystania z innych rodzajów butli wystarczy podłączyć...
  • Page 222 Opcja Opis Hold during calibration (pauza w trakcie Należy się upewnić, że to pole jest zaznaczone. kalibracji) Interferences enabled during calibration Należy upewnić się, że opcja ta jest wyłączona, usuwając (możliwe zakłócenia w trakcie kalibracji) zaznaczenie pola. Zero calibration bottle (butla do kalibracji Należy się...
  • Page 223 Opcja Opis Hold during calibration Jeśli ta opcja jest zaznaczona, ostatnia zmierzona wartość zostanie (pauza w trakcie kalibracji) zachowana, a aktualizacja wyjść zostanie wstrzymana na czas kalibracji lub weryfikacji. Zapobiega to wysyłaniu nieprawidłowych danych do wszelkich podłączonych urządzeń. Po zakończeniu kalibracji wstrzymanie trwa przez następnych 10 minut, aby układ mógł...
  • Page 224 Jeśli kalibracja zostanie zakończona niepowodzeniem, do kolejnej próby należy przystąpić po upływie około 5 minut. Gdy kolejna próba również się nie powiedzie, należy skonsultować się z przedstawicielem firmy Hach. Uwaga: Kiedy funkcja Auto-End (automatyczne zakończenie) jest włączona, kalibracja zostanie uznana za zakończoną...
  • Page 225 12.1 Konserwacja przyrządu U W A G A Zagrożenie uszkodzenia ciała. Każda konserwacja przyrządu powinna być przeprowadzana przez wykwalifikowanego technika serwisowego firmy Hach. W przypadku potrzeby konserwacji lub regulacji przyrządu prosimy o skontaktowanie się z lokalnym przedstawicielem. 12.2 Konserwacja czujnika Element aktywny czujnika należy wymieniać...
  • Page 226 1. Zamienny element aktywny czujnika 2. Narzędzie serwisowe dostarczane wraz z czujnikiem 3. Pierścień O-ring dostarczany wraz z elementem aktywnym czujnika 12.2.2 Demontaż aktywnego elementu czujnika 1. Nasuń, najdalej jak to możliwe, narzędzie serwisowe (kwadratową stroną skierowaną do góry) na dotychczasowy element aktywny czujnika. W dalszym ciągu dociskaj w dół narzędzie i ostrożnie obracaj je, do momentu, aż...
  • Page 227 1. Nasuń, najdalej jak to możliwe, narzędzie serwisowe (kwadratową stroną skierowaną do góry) na nowy element aktywny czujnika. W dalszym ciągu dociskaj w dół narzędzie i ostrożnie obracaj je, do momentu, aż kwadratowa część narzędzia oraz kwadratowa szczelina aktywnego elementu czujnika połączą się. Narzędzie powinno wtedy obniżyć...
  • Page 228: Svenska

    Innehållsförteckning 1 Specifikationer på sidan 228 7 Menyn vy på sidan 240 2 Utökad version av handboken på sidan 229 8 Mätningsmeny på sidan 241 3 Allmän information på sidan 230 9 Kalibrering på sidan 246 4 Installation på sidan 231 10 Servicemeny på...
  • Page 229 Specifikation Tekniska data Provtyper K1100 sensor: Endast vatten M1100 sensor (lågt intervall): Vatten och öl M1100 sensor (högt intervall): Vatten, öl, vin, vört och kolsyrade drycker Mätområde Sensorer för lågt intervall: 0 till 2 000 ppb (löst. Vägledande värden till 5 000 ppb) Sensorer för högt intervall: 0 till 40 ppb (löst) Repeterbarhet...
  • Page 230 Avsnitt 3 Allmän information Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst och utan föregående meddelande och utan skyldigheter.
  • Page 231 Elektrisk utrustning markerad med denna symbol får inte avyttras i europeiska hushållsavfallssystem eller allmänna avfallssystem. Returnera utrustning som är gammal eller har nått slutet på sin livscykel till tillverkaren för avyttring, utan kostnad för användaren. När denna symbol är märkt på produkt anges att produkten innehåller giftiga eller farliga ämnen eller föremål.
  • Page 232 4.1 Väggmontering 1. Fäst U-konsolen (medföljer) på väggen med två skruvar (medföljer inte). 2. Luta instrumentet lätt bakåt för att anpassa konsolens stift och öppningarna. Skjut sedan instrumentet på konsolen enligt bilden. 3. Sätt de 2 låsskruvarna med brickor genom sidoöppningarna. 4.
  • Page 233 4.4 Instrumentanslutningar Figur 1 Anslutningar - panel (vänster); vägg/rör (höger) 1 Elkabel 6 Sensoranslutning 2 Ethernet-kabelns packbox 7 Anslutning extern trycksensor 3 USB-A värdkontakt 8 In-/utgång 2 kabelpackbox 4 USB-B 4-stiftskontakt 9 Nyckellås (endast vägg-/rörmontering) 5 In-/utgång 1 kabelpackbox 4.5 Instruktioner för montering av kontakter F A R A Risk för dödande elchock.
  • Page 234 1 Kabel 4 Tråd 7 Packning 2 Skärm 5 O-ring 8 Packboxmutter 3 Instrument 6 Brickor A N M Ä R K N I N G : Det är mycket viktigt att se till att skärmningen kläms och fästs mellan de två brickorna för att garantera att skärmningen fästs direkt till instrumentets hus som en jordning.
  • Page 235 kraftförsörjningskontakt. De två kontakterna är räfflade för att undvika en felaktig montering. Dra för hand åt honkontakten till instrumentets kraftförsörjningskontakt. Om ingen elkabel har beställts med utrustningen måste elkontakten anslutas till honkontakten som medföljer enligt beskrivningen i följande procedur. Specifikationer för elkabel som tillhandahålls av användaren: •...
  • Page 236 4.7.1 Moderkort Figur 4 Moderkort Figur 5 Kontakt P8 Kontakt P8 Numren som anges nedan gäller 13 tillgängliga P8-kontakter (från vänster till höger) i Figur 1. RS-485 (signal A) 8. Används inte 2. RS-485 (signal B) 9. Används inte 3. PROFIBUS-DP (GND) 10.
  • Page 237 4.7.2 Mätningskort Figur 6 Mätningskort Figur 7 Kontakt J7 Kontakt J7 (in- och utgångar) Numren som anges nedan gäller 16 tillgängliga J7-kontakter (från vänster till höger) i Figur Reläer för mätningslarm: Analoga strömutgångar: 1. Enkelt 5. Analog GND 2. Utgångsrelä 1 6.
  • Page 238 -injektionssystem eller liknande Observera: Det kan uppstå situationer där inte alla ovanstående villkor uppfylls. Om detta är fallet eller om du har några problem, kontakta din Hach-representant för att bedöma situationen och definiera den bästa möjliga lösningen. 4.8.2 Rekommenderad flödeshastighet för prov För en optimal svarstid är den rekommenderade flödeshastigheten för prov, för de båda sensorerna...
  • Page 239 Mätningsfönstret (numeriskt) visar alltid: • Sensorns uppmätta värden • Uppmätta sensortrender (under de sista 10 minuterna till sista timman) • Uppmätta gränser för sensordatalarm och andra händelser • Temperatur 5.2 Pekskärm Användargränssnittet på frontpanelen är en pekskärm som underlättar valet i menyerna. Alla mätningar, konfiguration, kalibrering och standard servicerutiner kan hämtas genom att trycka på...
  • Page 240 Alternativ Beskrivning User action logging (användaråtgärd Varje åtgärd från en inloggad användare registreras i en vid inloggning) användares loggfil. User action logging (användaråtgärd Loggfilen är en rullande buffert. Tryck på Clear (rensa) för att vid inloggning) tömma loggfilen. 6.2 Hantering av åtkomsträttigheter Varje användare har en unik ID och lösenord som används för: •...
  • Page 241 7.2 Konfiguration av numerisk vy 1. Välj Configure (konfigurera) från menyn View (vyn) och därefter Conf. numeric view (konf. numerisk vy) för att anpassa displayen: Alternativ Beskrivning Display temperature (visa temperatur) Välj Channel temperature (kanaltemperatur) för att visa provtemperaturen. Display mini graph (visa minidiagram) Markera rutan för att visa diagrammet.
  • Page 242 Alternativ Beskrivning Gas unit type (typ av gasenhet) Välj Partial (delvis), Fraction (fraktion) eller Dissolved (löst). Gas unit (gasenhet) När en sammansättningsenhet väljs kommer enheten att ändras beroende på värdets intervall som ska visas. Listan över tillgängliga enheter beror på typen av gasenhet som valts. Liquid (vätska) För sensorn K1100 är det här alternativet låst på...
  • Page 243 Alternativ Beskrivning Measurement interval Ställ in värdet till mellan 2 och 60 sekunder för att definiera intervallet för en (mätningsintervall) uppdatering av mätningsvärdet på displayen. Hold recovery time Den här parametern definierar det intervall under vilket utgångarna förblir (återhämtningstid efter frysta när mätningen inte längre är i vänteläge.
  • Page 244 8.2.4 Mätningsinterferenser De här alternativen finns för att beräkna vissa komponenters eller gasers påverkan i provet under mätningen. Alla tillgängliga interferenskorrigeringar visas som standard. 1. Välj knappen Interferences (interferenser) på skärmen Measurement configuration (mätningskonfiguration): Alternativ Beskrivning Chlorinity/Salinity (klor-/salthalt) Välj klorhalt, Salt eller Inaktivera alla. Chlorinity/Salinity conc.
  • Page 245 1. Välj Menu > Main>Configure the channel (meny>huvudmeny>konfigurera kanalen) och tryck sedan på Sample Mode (provtagningsläge) och knappen Stop criteria (stoppkriterier). Alternativ Beskrivning Above threshold Stoppkriterierna uppfylls när gaskoncentrationen är större än parametern som (över tröskelvärde) angetts i Threshold (tröskel) Below threshold Stoppkriterierna uppfylls när gaskoncentrationen är mindre än parametern som (Under tröskelvärde)
  • Page 246 Avsnitt 9 Kalibrering Kalibreringar kan endast utföras när instrumentet installerats och konfigurerats. Observera: Temperatursensorn är fabriksinställd och kan endast ändras av en Hach-representant. 9.1 Bärbar kalibreringsenhet Den bärbara kalibreringsenheten (artikelnummer 33088) är idealisk för kalibrering av sensorn nära dess placering i provet.
  • Page 247 9.2.1 Inledande sensorkalibrering Sensorn fabriksinställs innan transport och är klar för användning vid leveransen. Om sensorn inte använts under en period på över sex månader sedan leveransen eller om sensorspoten har bytts ut eller ändrats på något sätt måste en sensorkalibrering göras. 1.
  • Page 248 Alternativ Beskrivning Manual-calibration När Auto-End (automatiskt slut) har aktiverats kommer en manuell kalibering (manuell kalibrering) att automatiskt slutföras när parametrarna som definieras i Stop parameters (stopparametrar) har uppnåtts. Tryck på Configure (konfigurera) för att ställa in parametrarna för en manuell kalibrering. Om kalibreringen misslyckas förblir de föregående kalibreringsparametrarna oförändrade och ett varningsmeddelande visas.
  • Page 249 Cancel (avbryt). Om en kalibrering misslyckas, försök att göra en ny kalibrering efter ungefär 5 minuter. Om ett andra försök misslyckas, kontakta din Hach-representant för råd. Observera: Om parametern Auto-End (automatiskt slut) har aktiverats kommer kalibreringen att anses som slutförd när parametrarna som anges i Stop parameters (stopparametrar) anses vara uppfyllda.
  • Page 250 F Ö R S I K T I G H E T Risk för personskada. Alla underhåll av instrument ska utföras av en kvalificerad servicetekniker från Hach. Kontakta din lokala representant om du anser att instrumentet kräver underhåll eller justering.
  • Page 251 12.2.2 Borttagning av sensorspot 1. Tryck underhållsverktyget (fyrkantiga sidor överst) så långt det går över den gamla sensorspoten. Fortsätt att trycka ner verktyget och vrid det försiktigt tills de fyrkantiga sidorna och de fyrkantiga öppningarna på sensorspoten kopplas. Verktyget ska sedan falla på plats. 2.
  • Page 252: Suomi

    Sisällysluettelo 1 Tekniset tiedot sivulla 252 7 View-valikko sivulla 264 2 Käyttöohjeen laajennettu versio sivulla 253 8 Mittausvalikko sivulla 265 3 Yleistietoa sivulla 254 9 Kalibrointi sivulla 269 4 Asennus sivulla 255 10 Services-valikko sivulla 273 5 Käyttöliittymä sivulla 262 11 Muut valikot sivulla 273 6 Security-valikko...
  • Page 253 Ominaisuus Lisätietoja Näytetyypit K1100: vain vesi M1100 (matala alue): vesi ja olut M1100 (korkea alue): vesi, olut, viini, vierre ja hiilihappojuomat Mittausalue Matalan alueen anturit: 0 - 2 000 ppb (Liuennut. Merkitsevät arvot 5 000 ppb:iin asti) Korkean alueen anturit: 0 - 40 ppb (liuennut) Toistettavuus Matalan alueen anturit: ±...
  • Page 254 Osa 3 Yleistietoa Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä, tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai puutteesta. Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavana valmistajan verkkosivuilta.
  • Page 255 Sähkölaitteita, joissa on tämä symboli, ei saa hävittää yleisille tai kotitalousjätteille tarkoitetuissa eurooppalaisissa jätteiden hävitysjärjestelmissä. Vanhat tai käytöstä poistetut laitteet voi palauttaa maksutta valmistajalle hävittämistä varten. Tällä symbolilla merkityt tuotteet sisältävät myrkyllisiä tai vaarallisia aineita tai ainesosia. Symbolin sisällä oleva luku merkitsee ympäristönsuojelullista käyttöaikaa vuosina. 3.4 Käyttökorkeus Tämä...
  • Page 256 4.1 Seinäasennus 1. Kiinnitä U-kiinnike (mukana) seinään kahdella ruuvilla (eivät mukana). 2. Kallista instrumenttia hieman taaksepäin ja kohdista kiinnikkeen tapit uriin. Työnnä instrumentti kiinnikkeeseen kuvan mukaan. 3. Työnnä 2 lukitusruuvia aluslaattoineen sivu-urien läpi. 4. Säädä instrumentin kulmaa niin, että näyttö näkyy hyvin ja lukitse molemmat sivuruuvit.
  • Page 257 4.4 Instrumenttiliitännät Kuva 1 Liitännät - paneeli (vasen); seinä/putki (oikea) 1 Virtajohto 6 Anturiliitäntä 2 Ethernet-kaapelin tiiviste 7 Ulkoisen paineen anturiliitäntä 3 USB-A host -liitin 8 Tulo/lähtö 2 kaapelin tiiviste 4 USB-B -liitin, 4-napainen 9 Avainlukko (vain seinä-/putkiasennus) 5 Tulo/lähtö 1 kaapelin tiiviste 4.5 Liittimien kokoamisohjeet V A A R A Tappavan sähköiskun vaara.
  • Page 258 1 kaapeli 4 johtoa 7 Tiiviste 2 suojaa 5 o-rengasta 8 tiivisteen mutteria 3 instrumenttia 6 aluslevyä H U O M A U T U S On ehdottoman tärkeää varmistaa, että suoja puristuu ja kiinnittyy aluslevyjen väliin, jotta se kiinnittyy suoraan instrumentin koteloon maadoituksen varmistamiseksi.
  • Page 259 Jos liitin on toimitettu jo kiinnitettynä (kaapelin osanumerot 33031, 33032, 33033 ja 33034), naarasliitin voidaan kytkeä suoraan instrumentin virtapistokkeeseen. Kahdessa liittimessä on urat väärän asennuksen estämiseksi. Kiristä naarasliitin instrumentin virtaliittimeen sormikireydelle. Jos laitteen mukana ei tilattu virtajohtoa, pistoke on liitettävä mukana toimitettuun naarasliittimeen seuraavasti: Käyttäjän on hankittava seuraavanlainen virtajohto.
  • Page 260 4.7.1 Pääpiirilevy Kuva 4 Pääpiirilevy Kuva 5 Liitin P8 Liitin P8 Alla olevat numerot viittaavat 13 käytössä olevaan liittimeen P8 (vasemmalta oikealle) kohdassa Kuva 1. RS-485 (signaali A) 8. Ei käytössä 2. RS-485 (signaali B) 9. Ei käytössä 3. PROFIBUS-DP (GND) 10.
  • Page 261 4.7.2 Mittauspiirilevy Kuva 6 Mittauspiirilevy Kuva 7 Liitin J7 Liitin J7 (tulot ja lähdöt) Alla olevat numerot viittaavat 16 käytössä olevaan liittimeen J7 (vasemmalta oikealle) kohdassa Kuva Mittauksen hälytysreleet: Analogisen virran lähdöt: 1. Common 5. Analog GND (Analoginen MAA) 2. Output relay 1 6.
  • Page 262 -ruiskutusjärjestelmästä tai vastaavasta Huomautus: Joskus voi eteen tulla tilanne, että kaikki yllä oleva ei toteudu. Jos näin käy tai sinulla on muuta kysyttävää asennuksesta, ota yhteys Hach edustajaan asian selvittämiseksi. 4.8.2 Näytteen virtausnopeus Jotta vasteaika olisi optimaalinen, suositeltu näytteen virtausnopeus sekä K1100 että...
  • Page 263 • Anturin mittaamat arvot • Mittausanturin trendit (10 minuutista tuntiin) • Mittausanturin datan hälytysrajat ja muut tapahtumat • Lämpötila 5.2 Kosketusnäyttö Etupaneelissa on kosketusnäyttö, jonka avulla valikkovalinnat on helppo tehdä. Kaikki mittaukset, konfiguroinnit ja vakiohuoltorutiinit voidaan hakea painamalla kosketusnäytön painikkeita. Näyttö...
  • Page 264 • käyttäjän tiettyjen toimien sallimiseen tai kieltämiseen • kaikkien toimintojen seuraamista tunnuksen avulla lokitiedostossa Kun tunnus ja salasana annetaan järjestelmään, käyttäjä saa suorittaa toimenpiteitä sen käyttöoikeustason mukaisesti, joka hänelle on annettu. Käyttöoikeustaso Tyypilliset oikeudet Parametrien tarkastelu, näkymien muuttaminen + Mittausten aloitus ja lopetus + Kalibrointi + Parametrien mjuokkaus + Käyttöoikeustason taulukon muokkaus + käyttöoikeuksien käyttöönotto ja peruuttaminen/...
  • Page 265 Valinta Kuvaus Grid-painike Aseta käyrälle x- tai y-akseli, ristikko tai hälytyskynnys. Auto scale update -painike Asettaa käyrän ylä- ja alarajan automaattisesti sopimaan parhaiten todellisiin, näytettyihin arvoihin. Clean -painike Näytettävän käytän tyhjennys ja uudelleenkäynnistys. 7.3 Statistic-näyttö Tästä näet tilastotiedot prosessin käyttäytymisen analysoimiseksi Total Quality Management - työkaluilla.
  • Page 266 Vaihtoehto Kuvaus T cut off Jos lämpötila ylittyy mittauksen aikana, istunto keskeytetään ja järjestelmä antaa varoitusviestin HOT. Järjestelmä käynnistyy uudelleen, kun lämpötila laskee 90 %:een määritellystä lämpötilasta. Suosittelemme valitsemaan Enable tälle ominaisuudelle anturin käyttöiän maksimoimiseksi ja järjestelmän tehokkuuden säilyttämiseksi. T cut off value Asetus 5 °C yli näytteen lämpötilan.
  • Page 267 Vaihtoehto Kuvaus Hysteresis Hystereesiä käytetään estämään releen katkokset, kun mittaus on hälytysrajalla. Aseta (Hystereesi) tämä minimiin, mutta kuitenkin riittävästi katkokset. Jos esimerkiksi High Alarm -asetus on 40 ppb ja Hystereerin asetus on 10 %, High Alarm aktivoidaan, kun mittaustulos on 40 ppb, ja se poistetaan vasta, kun arvo on alle 36 ppb.
  • Page 268 • Start/stop-toimintonäppäintä on painettu. • Maximum time (Enimmäisaika) -kriteeri on saavutettu • On tapahtunut virhe (esim. anturi ulkona) 3. Kun näytteen mittaus päättyy, koska pysäytyskriteeri täyttyy, kaasun pitoisuutta ja lämpötilaa ei enää päivitetä. Mittauslukema näytetään, kun pysäytyskriteeri on saavutettu. Jos kanava on konfiguroitu TPO- tai TPA-laskentaa varten, syötä...
  • Page 269 (Avaa tiedot) -painikkeen alla. Painikkeen painaminen avaa lasketut TPO- tai TPA-tiedot vakiotietojen näyttöä vastaavaan näyttöön. Osa 9 Kalibrointi Kalibrointi voidaan suorittaa vasta, kun instrumentti on asennettu ja konfiguroitu. Huomautus: Lämpötila-anturi on kalibroitu tehtaalla, ja muutoksen saa tehdä vain Hach edustaja. Suomi 269...
  • Page 270 9.1 Kannettava kalibrointilaite Kannettava kalibrointilaite (osanumero 33088) sopii anturin kalibrointiin silloin, kun se on lähellä laitetta näytteessä. Laite on suunniteltu yhden litran kaasupullolle, mutta siihen voi liittää minkä kokoisia pulloja tahansa. Jos käytät muita kaasupulloja, liitä ne Swagelok- liittimeen (nro 1 ja varmista, että tulopaine ei ylitä 2 baarin absoluuttista painetta.
  • Page 271 Vaihtoehto Kuvaus Interferences enabled during calibration (Häiriö Varmista, että tämä valinta on pois käytöstä. sallittu kalibroinnin aikana) Zero calibration bottle (Nollakalibrointipullo) Varmista, että tämä vaihtoehto on poistettu käytöstä, sillä se ei liity tähän anturiin. 2. Poistu konfigurointinäytöstä painamalla OK. 3. Valitse Calibration ja suorita manuaalinen nollakalibrointi kuten on ohjeistettu kohdassa Nollakalibrointi sivulla 272.
  • Page 272 Kalibrointi keskeytetään painamalla Cancel-painiketta. Jos kalibrointi epäonnistuu, yritä uudelleen 5 minuutin kuluttua. Jos myös toinen yritys epäonnistuu, ota yhteys Hach edustajaan. Huomautus: Jos Auto-End -parametri on käytössä, kalibroinnin katsotaan onnistuneen, kun kohdassa Stop parameters määritellyt parametrit täyttyvät Jos et ole hyväksynyt tai peruuttanut kalibrointia 10 minuutin kuluttua, prosessi katkeaa.
  • Page 273 9.3.4 Korkean tason säätö Huomautus: Ennen tämän toiminnon käyttämistä on varmistettava, että nollakalibrointi on onnistunut. Kalibrointi altistaa anturin kaasulle tai näytteen nesteelle, jonka kaasupitoisuus on tunnettu. Anturin kalibroinnin tehdasparametrit voidaan myös nollata (pudotusvalikko, Kal. näyte). Käynnistä kalibrointi painamalla Start. Toimi sitten samoin kuin aiemmin kuvatussa kohdassa nollakalibrointi.
  • Page 274 Osa 12 Huolto 12.1 Instrumentin huolto V A R O T O I M I Henkilövahinkojen vaara. Instrumentin saa huoltaa vain pätevä Hach huoltoteknikko. Jos instrumentti kaipaa huoltoa tai säätöä, ota yhteys paikalliseen edustajaan. 12.2 Anturin huolto Anturin piste on vaihdettava noin kerran vuodessa. Juomasovelluksissa, joissa cip-määrä...
  • Page 275 1. Työnnä huoltotyökalu (litteä puoli ylöspäin) niin pitkälle kuin mahdollista uuden anturimeisteen yli. Paina työkalua edelleen alas ja käännä varovasti, kunnes työkalun litteä puoli ja pisteen neliöurat ovat kohdakkain. Tällöin työkalu loksahtaa paikalleen. 2. Varmista, että anturin kaulus on niin alhaalla kuin se menee niin, että kauluksen yläosa kohdistuu anturin pään runkoon.
  • Page 276: Български

    Съдържание 1 Спецификации на страница 276 7 Меню разглеждане на страница 289 2 Разширена версия на ръководството 8 Меню измерване на страница 290 на страница 278 9 Калибриране на страница 295 3 Обща информация на страница 278 10 Меню услуги на...
  • Page 277 Спецификация Подробности Температура на пробата Измерване от -5 до 50°C (23 до 122°F) Сензорът е устойчив на температура от -5 до 100°C (23 до 212°F) Налягане на пробата 1 до 20 bar абсолютни (14.5 до 290 psia) Видове проби Сензор K1100: само вода Сензор...
  • Page 278 Раздел 2 Разширена версия на ръководството За допълнителна информация направете справка с разширената версия на това ръководство, която е налична на уебсайта на производителя. Раздел 3 Обща информация При никакви обстоятелства производителят няма да носи отговорност за преки, непреки, специални, инцидентни или последващи щети, които са резултат от дефект или пропуск в това ръководство.
  • Page 279 3.3 Предпазни надписи Прочетете всички надписи и етикети, поставени на инструмента. Неспазването им може да доведе до физическо нараняване или повреда на инструмента. Символът върху инструмента е описан в ръководството с препоръка за повишено внимание. Това е символът за предупреждение за безопасност. Спазвайте всички съобщения за безопасност, които...
  • Page 280 П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Потенциална опасност от токов удар. Необходимо е защитно заземяване (PE) както за 100-240 VAC, така и за 5 VDC кабелни приложения. Неизползването на добро защитно PE заземяване...
  • Page 281 1. Направете отвор в панела, за да вместите предоставената опорна рамка. 2. Монтирайте предоставената рамка в отвора. 3. Прегънете 6те ушенца през ръба на панела като използвате регулируемите плоски клещи. 4. Плъзнете уреда в рамката на опората. Този уред трябва да премине през четирите "Т" щифта. Завъртете...
  • Page 282 4.4 Присъединителни връзки по уреда Фигура 1 Присъединителни връзки - панел (ляво); стена/тръба (дясно) 1 Силов кабел 6 Присъединяване на сензора 2 Кабелен салник за Ethernet 7 Външна връзка на сензора за налягане 3 USB-A хост конектор 8 Вход/изход 2 кабелен салник 4 USB-B 4-щифтов...
  • Page 283 1 Кабел 4 Проводник 7 Уплътнение 2 Обшивка 5 О-пръстен 8 Гайка на салника 3 Инструмент 6 Шайби З а б е л е ж к а Жизнено важно е да се уверите, че обшивката е притисната и обезопасена между двете шайби, за да сте...
  • Page 284 Ако този женски конектор е предоставен с предварително прикрепен щепсел за захранващата мрежа (номера на кабелната част 33031, 33032, 33033 и 33034), тогава женския конектор може да се включи директно в силовия конектор на уреда. Двата конектора са с прорез, за да се избегне...
  • Page 285 Забележка: Всички хлабави присъединителни проводници трябва да се вържат плътно в пакет като се използват найлонови връзки. Конектори P8 върху главното табло Фигура 4 на страница 285 и J7 върху измерващото табло Фигура 6 на страница 286 са направени от две части. Внимателно натиснете надолу черните лостове...
  • Page 286 4.7.2 Табло измерване Фигура 6 Табло измерване Фигура 7 Конектор J7 Конектор J7 (входове и изходи) Цифрите изброени по-долу се отнасят за 16 налични J7 връзки (от ляво на дясно) в Фигура 7 Аварийни релета при измерване: Изходи с аналогов ток: 1.
  • Page 287 инжекционна система или подобна Забележка: Може да има ситуации, в които да не се изпълняват всички условия. Ако е такъв случая или имате някакви съображения, моля, консултирайте се с представител на Hach да прецени ситуацията и да определи най-доброто приложимо решение.
  • Page 288 Прозорец измерване Основният (цифров) прозорец за измерване непрекъснато показва: • Измерените от сензора стойности • Измерените от сензора тенденции (за последните 10 минути до последния 1 час) • Измерените от сензора граници за аларми на данните и други събития • Температура 5.2 Екран...
  • Page 289 Опция Описание Максимално време на Потребителят излиза от системата автоматично когато се достигне сесията определеното време. Регистриране действието Когато е разрешено, всяко действие от регистриран потребител се на потребителя записва в лог файл. Лог файл за действие на Лог файлът е ролинг буфер, който записва последните действия. потребителя...
  • Page 290 увеличава на 60 секунди и се изписва съобщение за превишен обхват - Out of range. Стрелка в дясно указва дали стойността се повишава, намалява или остава постоянна. Когато стойността падне под максималната стойност, цикълът на измерване се връща към предварително определения си интервал. 7.2 Конфигуриране...
  • Page 291 Опция Описание Барометрично налягане Изберете единиците за барометричното налягане. Температура Изберете единиците за температура. 8.2 Конфигуриране на измерване 1. Изберете конфигуриране на канал Channel configuration от меню измерване Measurement: Опция Описание Сензор Показва модела сензор. Среда Изберете течност Liquid или газ Gas. Тип...
  • Page 292 Опция Описание Изчисляване на Изберете този бутон, за да изчислите отново стойността на отклонението по отклонение всяко време в процеса на измерване. Стойността на отклонение ще бъде изчислена въз основа на текущите и целевите измерени стойности. Защита от излизане Поставете отметка в това квадратче, за да разрешите защита от излизане извън...
  • Page 293 Опция Описание Тип Ако е разрешено задайте филтъра на Mean или Median. Mean е математическото средно от последния набор (по дълбочина) от стойности от измервания. Median позволява елиминиране на стойности от атипични пикови измервания и осредняване на останалите. При изчисляването се сортира набора от последните измервания...
  • Page 294 трябва да бъде конфигуриран в Sample mode (Режим за работа с проби) и TPO или TPA изчислението трябва да бъде активирано. Операторът трябва също да се увери, че пакетът е разклащан за около 5 минути преди измерване, и да знае общия обем на пакета, както и общия...
  • Page 295 Раздел 9 Калибриране Калибрирания могат да се правят веднага щом уреда се инсталира и конфигурира. Забележка: Температурният сензор е фабрично калибриран и може да се промени само от представител на Hach. 9.1 Портативно устройство за калибриране Портативното устройство за калибриране (част...
  • Page 296 За да сте сигурни, че калибрирането работи коректно, калибриращата газова бутилка трябва да е с качество 99.999% (50) или по-добро. Бутилки съдържащи 34 литра компресиран газ с фитинг 5/8-18 UNF (C10) са съвместими с ръчно калибриращо устройство и се препоръчват за тази...
  • Page 297 1. Свалете сензора от пробоотборната линия. 2. Изплакнете главата на сензора с чиста вода. 3. Избършете главата на сензора с чиста мека кърпа, за да отстраните излишната влага. 4. Ако използвате предоставеното устройство за калибриране, вкарайте сензора в държача в горната...
  • Page 298 и калибрирането трябва да се прекрати като се натисне бутон Cancel. При неуспех на калибрирането опитайте втори път след около 5 минути. Ако и второто калибриране завърши с неуспех, тогава се обърнете към представител на Hach за съвет. 298 български...
  • Page 299 Забележка: Ако е разрешен параметърът Auto-End, тогава ще се счита, че калибрирането е успешно когато параметрите определени в Stop parameters съответстват. Ако не сте приели или анулирали калибрирането след като минат 10 минути, времето на процеса след това ще е свършило. 9.3.3 Калибриране...
  • Page 300 В Н И М А Н И Е Опасност от нараняване. Поддръжката на всеки уред трябва да се осъществява от квалифициран сервизен техник на Hach. Моля свържете се с местния представител ако мислите, че е нужна поддръжка или регулиране на уреда.
  • Page 301 12.2.2 Сваляне на сензорния спот 1. Избутайте работния инструмент на уреда (квадратните стени да са отгоре) колкото е възможно по- надолу върху стария сензорен спот. Продължете да избутвате надолу върху инструмента и внимателно завъртете, докато квадратните стени на инструмента и квадратният слот на сензорния спот...
  • Page 302: Magyar

    Tartalomjegyzék 1 Műszaki adatok oldalon 302 7 Nézet menü oldalon 314 2 Az útmutató bővített változata oldalon 303 8 Mérési menü oldalon 315 3 Általános tudnivaló oldalon 304 9 Kalibrálás oldalon 320 4 Összeszerelés oldalon 305 10 Szerviz menü oldalon 324 5 Felhasználói felület oldalon 312 11 Egyéb menük...
  • Page 303 Specifikáció Adatok Minta nyomása 1 - 20 bar abszolút (14,5 - 290 psia) Mintatípusok K1100 érzékelő: Csak víz esetén M1100 érzékelő (alacsony tartomány): Víz és sör esetén M1100 érzékelő (magas tartomány) Víz, sör, bor, sörlé és szénsavas italok esetén Mérési tartomány Alacsony tartományú...
  • Page 304 Szakasz 3 Általános tudnivaló A gyártó semmilyen körülmények között sem felelős a jelen kézikönyv hibájából, vagy hiányosságaiból eredő közvetlen, közvetett, véletlenszerű, vagy következményként bekövetkezett kárért. A gyártó fenntartja a kézikönyv és az abban leírt termékek megváltoztatásának jogát minden értesítés vagy kötelezettség nélkül. Az átdolgozott kiadások a gyártó weboldalán találhatók. 3.1 A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók alkalmazása V E S Z É...
  • Page 305 Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos készülékek Európában nem helyezhetők háztartási vagy lakossági hulladékfeldolgozó rendszerekbe. A gyártó köteles ingyenesen átvenni a felhasználóktól a régi vagy elhasználódott elektromos készülékeket. Az ezzel a jelzéssel megjelölt berendezéseknél a termék mérgező vagy veszélyes anyagokat vagy elemeket tartalmaz.
  • Page 306 4.1 Szerelés falra 1. Csatlakoztassa az U-konzolt (mellékelve) a falra két csavarral (nincs mellékelve). 2. Döntse a műszert kissé hátra, hogy a konzol csapszegeit és a beillesztő nyílásokat egyvonalba hozza, majd csúsztassa a műszert a konzolra, a szemléltetett módon. 3. Illessze be a 2 rögzítő csavart az alátétekkel együtt az oldalsó nyílásokba.
  • Page 307 4.4 A műszer csatlakozásai 1. ábra Csatlakozások - panel (bal); fal/cső (jobb) 1 Tápkábel 6 Érzékelőcsatlakozó 2 Ethernet kábel bevezető tömszelence 7 Külső nyomásérzékelő csatlakozás 3 USB-A host csatlakozó 8 Input/Output 2 kábel bevezető tömszelence 4 USB-B 4-tűs csatlakozó 9 Biztonsági kulcs (csak a falra/csőre szerelt műszer esetén) 5 Input/Output 1 kábel bevezető...
  • Page 308 1 Kábel 4 Huzal 7 Tömítés 2 Burkolat 5 O-gyűrű 8 Bevezető tömszelence anya 3 Műszer 6 Alátétek M E G J E G Y Z É S Rendkívül fontos gondoskodni arról, hogy a burkolat biztosan beszoruljon a két alátét közé, hogy közvetlenül a műszerfalhoz csatlakozzon, amely földelésként szolgál.
  • Page 309 műszer tápcsatlakozójához. A helytelen illeszkedés elkerülése érdekében a két csatlakozó hornyolt. Szorítsa kézzel a csatlakozóaljzatot a műszer tápcsatlakozójához. Ha a berendezéshez nem rendeltek tápkábelt, egy hálózati csatlakozódugót kell a mellékelt csatlakozóaljzatba dugni az alábbi eljárásban leírt módon. A felhasználó által biztosított tápkábel specifikációi: •...
  • Page 310 befejezte, kösse össze a csatlakozókat a kártyákkal úgy, hogy szilárdan a helyükre tolja őket (karok felfelé). 4.7.1 Alaplap 4. ábra Alaplap 5. ábra P8 csatlakozó P8 csatlakozó Az alábbiakban felsorolt számok a 13 rendelkezésre álló P8 csatlakozóra vonatkoznak (balról jobbra), ábra.
  • Page 311 4.7.2 Mérőkártya 6. ábra Mérőkártya 7. ábra J7 csatlakozó J7 csatlakozó (bemenetek és kimenetek) Az alábbiakban felsorolt számok a 16 elérhető J7 csatlakozásra vonatkoznak (balról jobbra haladva), ábra. Mérésriasztók reléi: Analóg áram- kimenetek: 1. Közös 5. Analóg GND 2. 1. kimeneti relé 6.
  • Page 312 Megjegyzés: Lehetnek olyan helyzetek, amikor nem lehet a fenti összes követelménynek eleget tenni. Ha ez bekövetkezik, vagy bármilyen aggodalom merülne fel az Ön részéről, kérjük forduljon a Hach képviselőjéhez a helyzet kiértékeléséhez és a legjobb megoldás meghatározásához.
  • Page 313 Mérési ablak A fő (numerikus) mérési ablak folyamatosan kijelzi az alábbiakat: • Érzékelő mért értékei • Mért érzékelő trendek (a legutóbbi 10 perctől a legutóbbi óráig) • Mért érzékelőadat riasztási határértékek és egyéb események • Hőmérséklet 5.2 Érintőképernyő Az elülső panelen lévő felhasználói felület egy érintőképernyő, amely lehetővé teszi a menük közötti könnyű...
  • Page 314 Opció Leírás Felhasználói tevékenység Aktiválásakor egy belépett felhasználó minden tevékenysége feljegyzésre kerül naplózása a felhasználói naplófájlban. Felhasználói tevékenység Ez a naplófájl forgó puffer, ami a közelmúltbeli tevékenységeket feljegyzi. naplófájl Nyomja le a Clear (Törlés) billentyűt a naplófájl kiürítéséhez. 6.2 A hozzáférési jogok kezelése Mindegyik felhasználó...
  • Page 315 Amint a mért érték a maximális érték alá esik, a mérési ciklus visszatér az előre meghatározott intervallumhoz. 7.2 Numerikus nézet konfiguráció 1. Válassza ki a Configure (Konfiguráció) pontot a View (Nézet) menüből, majd a Conf. numeric view (Numerikus nézet konfigurálása) pontot a kijelző testre szabásához: Opció...
  • Page 316 Opció Leírás Nyomás Válassza ki a barometrikus nyomás egységeit. Hőmérséklet Válassza ki a hőmérséklet egységeit. 8.2 Mérési konfiguráció 1. Válassza ki a Configure channel (Csatorna konfigurálása) pontot a Measurement (Mérés) menüből: Opció Leírás Érzékelő Kijelzi az érzékelő modellt. Közepes Válassza ki a Liquid (Folyadék) vagy a Gas (Gáz) lehetőséget. Gáz egység típus Válassza ki a Partial (részleges), Fraction (tört) vagy Dissolved (oldott) lehetőséget.
  • Page 317 Opció Leírás Védelem a mérési Jelölje ki ezt a négyzetet a mérési tartomány túllépése elleni védelem aktiválásához tartomány túllépése (ajánlott). Aktiválás esetén, ha a mért érték meghaladja a műszerspecifikációt, a ellen mérési intervallumot a rendszer 1 perccel megemeli az érzékelővég élettartamának védelme érdekében.
  • Page 318 Opció Leírás Mélység A sorozatot alkotó mérések száma. Központi Az átlag meghatározásához használt mérések száma. mélység Példa: 7-es mélység és 5-ös központi mélység esetén a 7 értéket a rendszer sorba rendezi, majd a legmagasabbat (7,0) és a legalacsonyabbat (0,9) kiküszöböli. A középen lévő 5 érték átlaga a számítás szerint 3,88 lesz: 8.2.4 Mérési interferenciák Ezek az opciók arra használhatók, hogy figyelembe vegyék bizonyos komponensek vagy gázok...
  • Page 319 3. Nyomja le a Compute (Számítás) gombot a TPO vagy TPA számításához. Szükség esetén a paraméterek módosíthatók és az érték újraszámítható. A TPO értékeket a rendszer ppm-ben, a TPA értékeket ml-ben jelzi ki. 4. A mérés tárolásához nyomja le az OK gombot. 8.2.5.3 Leállási kritérium konfigurálása A leállási kritérium beállítása a Sample mode (Minta mód) mérési opcióban érhető...
  • Page 320 Szakasz 9 Kalibrálás Kalibrálás csak a műszer telepítése és konfigurálása után végezhető el. Megjegyzés: A hőmérsékletérzékelő kalibrálása gyárilag történt és csak a Hach képviselője módosíthatja. 9.1 Hordozható kalibráló eszköz A hordozható kalibráló eszköz (alkatrészszám 33088) ideálisan használható az érzékelő...
  • Page 321 gázkeverék használatával végezhető. Ez azonban nem végezhető anélkül, hogy előbb nem biztosítják a nullapont pontosságát. Ezt úgy lehet elérni, hogy először nullakalibrációt végeznek. Alacsony tartományú érzékelők: (K1100-L és M1100-L pontok) Két kalibrációs mód létezik - zéró vagy magas szint beállítás. Az érzékelőt gyárilag nullára kalibrálták.
  • Page 322 6. A kalibráció konfigurálását a következő helyen leírtak szerint végezze:Kalibráció-konfiguráció oldalon 322 7. Indítsa el a kalibrálást a következő részekben leírtak szerint: Zéró kalibrálás oldalon 323, 100%- os páratartalmú levegő kalibrációja (csak magas tartományú érzékelők esetén) oldalon 323 vagy A magas szint beállítása oldalon 323 az előnyben részesített kalibrálási módszertől függően.
  • Page 323 Cancel (Mégse) gombbal. A sikertelen kalibrálás esetén kíséreljen meg egy második kalibrálást, körülbelül 5 perc múlva. Ha a második kísérlet is kudarcot vall, a megfelelő tanácsért forduljon a Hach képviselőjéhez. Megjegyzés: Az Auto-End (automatikus leállás) paraméter aktiválásakor a kalibrálást a rendszer sikeresnek tekinti a Stop parameters (Leállási paraméterek) pontban megadott paraméterek elérésekor.
  • Page 324 Szakasz 12 Karbantartás 12.1 A műszer karbantartása V I G Y Á Z A T Személyi sérülés veszélye. A műszer bármilyen karbantartását képzett Hach szerviztechnikusnak kell végrehajtania. Amennyiben úgy gondolja, hogy karbantartásra vagy a műszer beállítására van szükség, kérjük forduljon helyi képviselőjéhez.
  • Page 325 néhány percnél nem tart tovább. Az oxigén mérési tartománya alapján az érzékelő élettartama rövidebb lehet, karbantartásának – és kalibrálásának – gyakorisága pedig megnövekedhet. Ha a mintában fehérítővegyületek vagy erős oxidánsok (pl. ClO ) vannak, az érzékelő élettartama szintén rövidebb lehet. 12.2.1 Szükséges berendezés Megjegyzés: Ellenőrizze a karbantartó...
  • Page 326 1. Nyomja le a karbantartó szerszámot (négyszögletes oldalával felfelé) a lehető legmesszebbre az új érzékelő végen. Nyomja tovább az eszközt és finoman forgassa, amíg az eszköz négyszögletes oldala és az érzékelővég négyszögletes nyílásai egymásba nem kapcsolódnak. Ekkor az eszköznek a helyére kell ugrania.
  • Page 327: Русский 327

    Оглавление 1 Характеристики на стр. 327 7 Меню View (Вид) на стр. 341 2 Расширенное руководство пользователя 8 Меню Measurement (Измерение) на стр. 342 на стр. 329 9 Калибровка на стр. 347 3 Общая информация на стр. 329 10 Меню Services (Службы) на...
  • Page 328 Характеристика Данные Хранение данных Скользящий буфер или режим однократной записи – сохранение до 1000 измерений Сохранение данных последних 10 калибровок. Температура пробы Измерения: от -5 до 50 °C (от 23 до 122 °F) Датчик выдерживает температуру от -5 до 100 °C (от 23 до 212 °F) Давление...
  • Page 329 Характеристика Данные Датчик M1100 12 мм (PG 13,5) 246 x 47 мм; масса — 0,6 кг (Д x Ш) 9,69 x 1,85 дюйма; масса — 1,32 фунта Датчик K1100 и M1100 28 мм 143,50 x 49 мм; масса — 0,74 кг (Д...
  • Page 330 3.3 Этикетки с предупредительными надписями Прочтите все бирки и этикетки на корпусе прибора. При несоблюдении их требований возникает опасность телесных повреждений или повреждений прибора. Символ на приборе вместе с предостережением об опасности включен в руководство. Это символ предупреждения об опасности. Для предотвращения возможной травмы соблюдайте...
  • Page 331 П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Потенциальная опасность смертельного электропоражения. Защитное заземление (PE) требуется для электропроводки от 100 до 240 В пер. тока и 5 В пост. тока. Отсутствие хорошего защитного заземления может привести к поражению электрическим током и плохой работе вследствие...
  • Page 332 1. Прорежьте в панели отверстие для рамы, входящей в комплект. 2. Установите в отверстие раму, входящую в комплект. 3. Отогните 6 язычков на бортах панели, используя регулируемые плоскогубцы. 4. Вставьте прибор в крепежную раму. Прибор должен разместиться на четырех Т-образных штырях. Поверните...
  • Page 333 4.4 Контакты для подсоединения прибора Рисунок 1 Контакты - панель (слева), стена/труба (справа) 1 Кабель питания 6 Соединитель для датчика 2 Кабельная муфта ввода Ethernet 7 Разъем для подключения внешнего датчика давления 3 Разъем USB-A ведущего узла 8 Кабельная муфта ввода/вывода 2 4 4-контактный...
  • Page 334 1 Кабель 4 Провод 7 Уплотнение 2 Экран 5 Уплотнительное кольцо 8 Поджимная гайка 3 Прибор 6 Шайбы У В Е Д О М Л Е Н И Е Для обеспечения непосредственного присоединения экрана к корпусу прибора в качестве заземления крайне...
  • Page 335 Высоковольтные приборы (100-240 В пост. тока) оснащены 4-контактным штекерным разъемом, готовым к подключению к сети, имеющим внутреннее соединение с помощью штекерного разъема BINDER. Совместимое гнездо разъема прилагается к прибору. Если гнездо разъема поставляется с предварительно присоединенной сетевой вилкой (номера кабелей 33031, 33032, 33033 и 33034), то его можно подсоединить непосредственно к разъему...
  • Page 336 4.7 Подключение к электронным платам У В Е Д О М Л Е Н И Е Возможность повреждения прибора. Чувствительные электронные компоненты могут быть повреждены статическим электричеством, что приведет к ухудшению рабочих характеристик прибора или его последующей поломке. Примечание: Все свободные соединительные провода необходимо собрать вместе и связать в пучок нейлоновой...
  • Page 337 4.7.2 Измерительная плата Рисунок 6 Измерительная плата Рисунок 7 Разъем J7 Разъем J7 (входы и выходы) Числа, указанные ниже, относятся к 16 доступным контактам разъема J7 (слева направо) на Рисунок Измерительные реле сигнализации: Аналоговые выходы тока: 1. Общее 5. Заземление аналоговой линии...
  • Page 338 Примечание: В ряде случаев не все вышеперечисленные условия могут быть соблюдены. В таком случае, а также если у вас возникли какие-либо проблемы, проконсультируйтесь с местным представителем компании Hach , чтобы оценить ситуацию и принять наиболее целесообразное решение. 4.8.2 Рекомендуемый расход пробы...
  • Page 339 На приборе не предусмотрен выключатель электропитания. Для выключения прибор необходимо отключить от электросети. Окно измерений В главном (числовом) окне измерений непрерывно отображаются следующие данные: • измеренные датчиком значения; • динамика измерений датчика (за период от последних 10 минут до часа); •...
  • Page 340 6.1 Настройка безопасности Назначьте уровни доступа всем пользователям. Для этого требуется уровень 4 доступа пользователя. 1. Выберите Configuration (Конфигурация) из меню Security (Безопасность). Опция Описание Access rights (Права доступа) Когда включено, доступ к меню имеют только зарегистрированные пользователи. Когда выключено (по умолчанию), доступ...
  • Page 341 Раздел 7 Меню View (Вид) 7.1 Numeric view (Числовое представление) Это вид по умолчанию, и в нем показаны значение измерения, значение температуры пробы, график, показывающий результаты измерений за заданный промежуток времени. Отображение обновляется после каждого цикла измерений, который настраивается в соответствии...
  • Page 342 7.4 Diagnostic view (Диагностическое представление) Диагностическое представление содержит важную информацию, но является по-настоящему полезным только для поиска неисправностей. Раздел 8 Меню Measurement (Измерение) 8.1 Instrument configuration (Настройка прибора) 1. Выберите Config. instrument (Настройка прибора) из меню Measurement (Измерение): Опция Описание Measurement mode (Режим...
  • Page 343 Опция Описание T cut off (Температура Если температура превысит это значение, сеанс измерений будет отключения) приостановлен и система выведет аварийное сообщение HOT (Высокая температура). Система возобновляет работу в нормальном режиме после падения температуры до 90% заданной температуры. Рекомендуется включить эту функцию для увеличения срока службы датчика...
  • Page 344 Опция Описание Low Low (Очень 2-й уровень для сигнализации об очень низкой концентрации. низкая) Low (Низкая) 1-й уровень для сигнализации о низкой концентрации. High (Высокая) 1-й уровень для сигнализации о высокой концентрации. High High (Очень 2-й уровень для сигнализации об очень высокой концентрации. высокая) Hysteresis Функция...
  • Page 345 8.2.4 Measurement interferences (Интерференции при измерении) Эти параметры предусмотрены для учета влияния некоторых компонентов или газов в образце во время измерения. Все доступные коррекции интерференций по умолчанию отключены. 1. Выберите кнопку Interferences (Интерференции) в окне Measurement configuration (Настройка измерений): Опция Описание...
  • Page 346 8.2.5.3 Конфигурирование критериев остановки Настройка критериев остановки доступна в настройках опции измерения в режиме Sample (Выборочные) в окне конфигурации каналов. Примечание: Доступные для конфигурирования параметры зависят от заданного критерия остановки. 1. Выберите Menu>Main>Configure the channel (Меню>Главное>Конфигурация канала), затем нажмите кнопку Sample Mode (Режим выборочных измерений) и кнопку Stop criteria (Критерии...
  • Page 347 нажатии этой кнопки в окне, подобном окну отображения стандартных данных, отобразятся вычисленные данные TPO или TPA. Раздел 9 Калибровка Калибровку можно выполнить только после установки и конфигурирования прибора. Примечание: Датчик температуры калибруется на заводе-изготовителе и подлежит замене только представителем компании Hach Русский 347...
  • Page 348 9.1 Портативное калибровочное устройство Портативное калибровочное устройство (деталь № 33088) идеально подходит для калибровки датчика в непосредственной близости к его размещению в пробе. Устройство рассчитано на крепление газового баллона емкостью один литр, но также полностью совместимо с другими типами газовых баллонов. При...
  • Page 349 1. В главном (Main) меню выберите Calibration (Калибровка), затем Gas sensor (Газовый датчик), а затем Configuration (Конфигурация). Проверьте, чтобы для параметров были заданы значения, указанные ниже. Опция Описание Auto-calibration (Автоматическая калибровка) Для данного датчика недоступна. Manual-calibration (Ручная калибровка) Проверьте, чтобы был установлен флажок Auto- End (Автомат.
  • Page 350 9.3 Настройка калибровки Примечание: Эту команду меню можно также вызвать, нажав кнопку Modify (Изменить) либо на экране Zero calibration(Калибровка нуля), либо на экране High level adjustment (Настройка высокого уровня). 1. В главном (Main) меню выберите Calibration (Калибровка), затем Gas sensor (Газовый датчик), а...
  • Page 351 В случае неудачного завершения калибровки следующую попытку калибровки можно предпринять примерно через 5 минут. Если и эта попытка завершилась неудачно, рекомендуется проконсультироваться с местным представителем компании Hach Примечание: Если задан параметр Auto-End (Автомат. окончание), то калибровка считается успешной, когда достигнуты значения параметров, заданные в Stop parameters (Выкл. параметров).
  • Page 352 9.4 Калибровка датчика атмосферного давления Примечание: Датчик атмосферного давления откалиброван на заводе-изготовителе, однако подлежит периодической поверке по сертифицированному прецизионному барометру. Это необходимо только в случае измерений в газовой фазе с использованием дольных единиц (%, ppm). В верхнем окне отображается атмосферное давление, измеренное прибором. Измерьте...
  • Page 353 О С Т О Р О Ж Н О Риск получения травмы. Техническое обслуживание прибора должно проводиться исключительно квалифицированными специалистами отдела обслуживания компании Hach При необходимости технического обслуживания или настройки прибора обратитесь к местному представителю компании. 12.2 Техническое обслуживание датчика...
  • Page 354 12.2.3 Замена чувствительного элемента датчика У В Е Д О М Л Е Н И Е Во время этой операции следите за тем, чтобы не поцарапать и не повредить чувствительный элемент датчика (черный участок поверхности на головке датчика). 1. Надвиньте инструмент для технического обслуживания (прямые грани сверху) на новый чувствительный...
  • Page 355: Türkçe 355

    İçindekiler 1 Teknik Özellikler sayfa 355 7 Görüntü menüsü sayfa 367 2 Genişletilmiş kılavuz sürümü sayfa 356 8 Ölçüm menüsü sayfa 368 3 Genel Bilgiler sayfa 356 9 Kalibrasyon sayfa 373 4 Kurulum sayfa 358 10 Bakım menüsü sayfa 376 5 Kullanıcı...
  • Page 356 Teknik Özellikler Ayrıntılar Numune tipleri K1100 sensörü: Sadece su M1100 sensörü (alçak kademe): Su ve bira M1100 sensörü (yüksek kademe): Su, bira, şarap, malt, ve karbonatlı içecekler Ölçüm aralığı Düşük aralıklı sensörler: 0 ila 2000 ppb (çözünmüş. 5000 ppb'ye kadar gösterge değerler) Yüksek kademe sensörler: 0 ila 40 ppm (çözünmüş) Tekrarlanabilirlik...
  • Page 357 olmadan değişiklik yapma hakkını saklı tutmaktadır. Güncellenmiş basımlara, üreticinin web sitesinden ulaşılabilir. 3.1 Tehlikeyle ilgili bilgilerin kullanılması T E H L İ K E Olması muhtemel veya yakın bir zamanda olmasından korkulan, engellenmediği takdirde ölüm veya ciddi yaralanmaya neden olacak tehlikeli bir durumu belirtir. U Y A R I Önlenmemesi durumunda ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilecek potansiyel veya yakın bir zamanda meydana gelmesi beklenen tehlikeli durumların mevcut olduğunu gösterir.
  • Page 358 Bu simgeyi taşıyan elektrikli cihazlar, Avrupa evsel ya da kamu atık toplama sistemlerine atılamaz. Eski veya kullanım ömrünü doldurmuş cihazları, kullanıcı tarafından ücret ödenmesine gerek olmadan atılması için üreticiye iade edin. Bu simge ile işaretlenmiş olan ürünlerde, ürünün zehirli ya da tehlikeli maddeler veya elementler içerdiği belirtilmektedir.
  • Page 359 4.1 Duvara takılması 1. U dayanağı (ambalaja dahildir) iki adet vida yardımıyla (ambalaja dahil değildir) duvara tespit edin. 2. Cihazı, dayanak pimlerini ve yuvaları aynı hizaya getirecek şekilde hafifçe arkaya doğru yatırın ve sonra da şekilde görüldüğü gibi dayanağın üzerine kaydırın. 3.
  • Page 360 4.4 Cihaz bağlantıları Şekil 1 Bağlantılar - panel (sol); duvar/boru (sağ) 1 Güç kablosu 6 Sensör bağlantısı 2 Ethernet kablo rakoru 7 Harici basınç sensörü bağlantısı 3 USB-A ana cihaz bağlantısı 8 Giriş/Çıkış 2 kablo rakoru 4 USB-B 4 pimli konnektörü 9 Tuş...
  • Page 361 bloke ederek mahfazanın içerisine geçirin. 1 Kablo 4 Kablo 7 Conta 2 Blendaj 5 O-ring 8 Rakor somunu 3 Cihaz 6 Pullar B İ L G İ Blendajın, cihazın mahfazasına bir toprak hattı olarak doğrudan bağlanabilmesi için blendajın kıstırılmasının sağlanması ve iki pulun arasında sabitlenmesi çok önemlidir. Bu işlem yapılmadığı takdirde cihaz hasar görebilir ve sensör kabloları...
  • Page 362 • 3-kollu (faz, nötr ve toprak) • kablo Ø ≥ 7mm; ≤ 9.5mm • kablo seçimi ≥ 1mm , AWG18; ≤ 2.5mm , AWG14 Kullanıcı tarafından temin edilen elektrik kablosunu aşağıda belirtilen şekilde hazırlayın: 1. Kablo izolasyonunun 23 mm.'lik kısmını (0.9 inç.) sıyırın. 2.
  • Page 363 4.7.1 Ana pano Şekil 4 Ana pano Şekil 5 P8 Konnektörü P8 Konnektörü Aşağıda listelenen numaralar, Şekil 5'de görülen 13 adet P8 bağlantısıyla (soldan sağa) ilgilidir. 1. RS-485 (A sinyali) 8. Kullanılmaz 2. RS-485 (B sinyali) 9. Kullanılmaz 3. PROFIBUS-DP (TOPRAK) 10.
  • Page 364 4.7.2 Ölçüm panosu Şekil 6 Ölçüm panosu Şekil 7 J7 konnektörü J7 Konnektörü (girişler & çıkışlar) Aşağıda listelenen numaralar, Şekil 7'de görülen 16 adet J7 bağlantısıyla (soldan sağa) ilgilidir. Ölçüm alarm röleleri: Analog akım çıkışları: 1. Genel 5. Analog GND 2.
  • Page 365 Not: Yukarıda belirtilen koşulların tamamının karşılanamayacağı durumlar söz konusu olabilir. Böyle bir durumda ya da herhangi bir endişeniz olduğunda, durum değerlendirmesi yapmak ve uygulanabilecek en iyi çözümü saptamak için lütfen Hach temsilcinize başvurun. 4.8.2 Önerilen numune akış hızı En uygun yanıtlama süresi için K1100 ve M1100 sensörlerinin her ikisi için önerilen numune akış hızı...
  • Page 366 Ana (sayısal) ölçüm penceresi sürekli şu değerleri gösterir: • Sensörler tarafından ölçülen değerleri • Ölçülen sensör değer eğilimlerini (son 10 dakikadan bir saate kadar) • Ölçülen sensor veri alarm sınırlarını ve diğer olayları • Sıcaklığı 5.2 Dokunmatik ekran Ön paneldeki kullanıcı arayüzü, menüler üzerinden kolaylıkla seçim yapılabilmesini sağlayan dokunmatik bir ekrandır.
  • Page 367 Seçenek Açıklama Kullanıcı işlemi kaydı Etkinleştirildiğinde, oturum açmış olan bir kullanıcınin yaptığı her işlem bir kullanıcı günlüğü dosyasına kaydedilir. Kullanıcı işlem Kullanıcı günlüğü, yapılan son işlemleri kaydeden dinamik bir tampon bellek gibi günlüğü dosyası çalışmaktadır. Günlük dosyasını silmek için Sil tuşuna basın. 6.2 Erişim hakları...
  • Page 368 7.2 Sayısal görünüm yapılandırması 1. Ekranı kişiselleştirmek için Görünüm menüsünden Yapılandır öğesini ve ardından Sayısal görünümü yapılandır öğesini seçin: Seçenek Açıklama Sıcaklığı göster Numune sıcaklığını ekrana getirmek için Kanal sıcaklığı öğesini seçin. Mini grafiği göster Grafiği ekrana getirmek için kutuyu işaretleyin. Temel zamanı...
  • Page 369 Seçenek Açıklama Gaz birimi Karma bir birim seçildiğinde, birim, görüntülenecek değerin aralığına bağlı olarak değişir. Kullanılabilen birimlerin listesi, seçilen gaz biriminin tipine bağlıdır. Sıvı K1100 sensörü için bu seçenek Su öğesine kilitlenmiştir. M1100 alçak kademe sensör için, Su ve Bira arasında seçim yapınız. M1100 yüksek kademe sensör için, Su, Bira, Malt , Şarap ve Karbonatlı...
  • Page 370 Seçenek Açıklama Düşük Düşük Oldukça düşük yoğunluk alarmı için 2. kademe Düşük Oldukça düşük yoğunluk alarmı için 1. kademe Yüksek Oldukça yüksek yoğunluk alarmı için 1. kademe Yüksek Yüksek Oldukça yüksek yoğunluk alarmı için 2. kademe Histerezis Histerezis özelliği, ölçüm değeri tam alarm seviyelerinde olduğunda röle titreşimini önlemek için kullanılmaktadır.
  • Page 371 8.2.4 Ölçüm girişimleri Bu seçenekler ölçüm sırasında numunedeki bazı bileşenleri veya gazları dikkate almak için mevcuttur. Tüm mevcut girişim düzeltmeleri varsayılan olarak devre dışı bırakılır. 1. Ölçüm yapılandırmasıekranında Girişimleri seçin: Seçenek Açıklama Klor oranı/Tuzluluk Klor oranını, Tuzu veya Tümü devre dışı olarak seçin. Klor oranı/Tuzluluk kons.
  • Page 372 1. Menu>Main>Configure the channel (Menü>Ana>Kanalı yapılandır) öğesini seçin, ardından Sample Mode (Numune Modu) düğmesine ve Stop criteria (Durdurma kriterleri) düğmesine basın. Seçenek Açıklama Eşiğin üzerinde Durdurma kriterleri, gaz konsantrasyonu Threshold (Eşik) için girilen parametreden büyük olduğunda karşılanır Eşiğin altında Durdurma kriterleri, gaz konsantrasyonu Threshold (Eşik) için girilen parametreden küçük olduğunda karşılanır Stabilite Durdurma kriterleri, gaz konsantrasyonu varyasyonu Variation (Varyasyon) için...
  • Page 373 Bu düğmeye basıldığında standart veriler için olana benzer bir ekranda hesaplanan TPO veya TPA verileri gösterilir. Bölüm 9 Kalibrasyon Kalibrasyonlar sadece cihaz kurulup yapılandırıldığında uygulanabilir. Not: Sıcaklık sensörünün kalibrasyonu fabrikada yapılmıştır ve sensör sadece bir Hach temsilcisi tarafından değiştirilebilir. 9.1 Taşınabilir Kalibrasyon cihazı Taşınabilir kalibrasyon cihazı (parça numarası...
  • Page 374 9.2.1 İlk sensör kalibrasyonu Sensör, nakliyeden önce fabrikada kalibre edilmiştir ve teslimatla birlikte kullanıma hazırdır. Bununla birlikte, sensör altı aydan daha uzun bir süre kullanılmamışsa ya da sensör spotu yeniden takılmış veya bir nedenle değiştirilmişse, bu durumda sensörün kalibre edilmesi gerekir. 1.
  • Page 375 Seçenek Açıklama Manuel kalibrasyon Otomatik Sonlandırişlevi etkinleştirildiğindeDurma parametrelerinde tanımlanan parametrelere erişilinceye dek manuel bir kalibrasyon işlemi otomatik olarak gerçekleştirilir. Manuel kalibrasyon parametrelerini ayarlamak için Yapılandırtuşuna basın. Kalibrasyonun başarısız olması durumunda önceki kalibrasyon parametreleri değiştirilmeden saklanır ve ekranda bir uyarı mesajı görülür. Kalibrasyon İşaretlendiği takdirde son ölçülen değeri saklar ve kalibrasyon ve doğrulama süreci sırasında tutun...
  • Page 376 önerilmez ve İptal tuşuna basılarak kalibrasyon işleminden çıkılmalıdır. Bir kalibrasyonun başarısız olması durumunda yaklaşık 5 dakika sonra ikinci bir kalibrasyon teşebbüsüne başlayın. İkinci teşebbüsün de başarısız olması durumunda öneri için Hach temsilcinize başvurun. Not: Otomatik Sonlandır parametresi etkinleştirilirse, Durma parametrelerinde tanımlanan parametrelerin karşılandığı...
  • Page 377 Bölüm 12 Bakım 12.1 Cihazın bakımı D İ K K A T Yaralanma Tehlikesi. Cihaz üzerinde yapılacak her türlü bakım, yetkili bir Hach Servis Teknisyeni tarafından gerçekleştirilmelidir. Cihaz üzerinde herhangi bir bakım ya da ayar işleminin yapılması gerektiğinde yerel servis temsilcinize başvurun.
  • Page 378 12.2.2 Sensör spotunun sökülmesi 1. Bakım aletini, eski sensör spotunun üzerinde mümkün olduğunca aşağıya doğru itin (kare kenarlar en yukarıda kalacak şekilde). Üzerine bastırmak suretiyle aleti aşağıya itmeye devam edin ve aletin kare kenarları ile sensör spotunun kare kenarları birbirlerine geçinceye kadar aleti hafifçe çevirin. Bu durumda alet konumuna oturmalıdır.
  • Page 379: Српски 379

    Sadržaj 1 Karakteristike na stranici 379 7 Meni za prikaz na stranici 391 2 Proširena verzija priručnika na stranici 381 8 Meni za merenja na stranici 392 3 Opšte informacije na stranici 381 9 Kalibracija na stranici 397 4 Instaliranje na stranici 382 10 Uslužni meni na stranici 400...
  • Page 380 Karakteristika Detalji Temperatura uzorka Meri temperaturu od -5 do 50 °C (od 23 do 122 °F) Senzor je otporan na temperaturu od -5 do 50 °C (od 23 do 122 °F) Pritisak uzorka od 1 do 20 bara apsolutnog pritiska (14,5 do 290 psia) Vrste uzorka Senzor K1100: samo za vodu Senzor M1100 (mali opseg): za vodu i pivo...
  • Page 381 Odeljak 2 Proširena verzija priručnika Dodatne informacije potražite u proširenoj verziji ovog priručnika, koja je dostupna na veb lokaciji proizvođača. Odeljak 3 Opšte informacije Proizvođač neće ni u kom slučaju biti odgovoran za direktna, indirektna, posebna, slučajna ili posledična oštećenja nastala usled greške ili propusta u ovom priručniku. Proizvođač zadržava pravo da u bilo kom trenutku, bez obaveštavanja ili obaveza, izmeni ovaj priručnik i uređaj koji on opisuje.
  • Page 382 Ovaj simbol označava prisustvo uređaja osetljivih na elektrostatička pražnjenja, kao i da je neophodno povesti računa o sprečavanju oštećenja opreme. Ovaj simbol, ukoliko se nalazi na proizvodu, ukazuje na to da je instrument povezan sa naizmeničnom strujom. Električni uređaj označen ovim simbolom se ne sme odlagati u okviru Evropskog sistema za odlaganje kućnog ili javnog otpada.
  • Page 383 O B A V E Š T E N J E Potencijalno oštećenje uređaja. Statički elektricitet može oštetiti osetljive unutrašnje elektronske delove, što pak može dovesti do pada kvaliteta rada ili eventualnog kvara. 4.1 Montiranje na zidu 1. Pričvrstite U-nosač (u paketu sa uređajem) na zid sa dva vijka (ne isporučuju se sa uređajem).
  • Page 384 1. Isecite otvor na ploči ili panelu da biste u njega pozicionirali nosač u obliku rama koji se dobija sa uređajem. 2. Pričvrstite ram za otvor. 3. Pomoću podesivih klešta presavijte 6 jezičaka preko ivica ploče. 4. Gurnite uređaj u ram. Uređaj morate pozicionirati tačno iznad četiri čiode u obliku slova „T“. Okrenite 4 blokirajuća vijka koji se nalaze na obe strane prednjeg panela i gurnite uređaj u ram.
  • Page 385 3. Provucite kabl kroz maticu, kroz gumenu zaptivku i kroz dve podloške. 4. Priklještite plašt kabla (šrim) tako da njegov celokupan obim bude pritisnut između dve podloške i provucite ga do kućišta blokirajući uvodnicu. 1 Kabl 4 Žica 7 Zaptivka 2 Plašt (šrim) 5 Prstenasti dihtung (o-ring) 8 Matica kablovske uvodnice...
  • Page 386 Visokovoltažni uređaji (100-240 VAC) imaju 4-pinski muški priključak interno ožičen sa muškim BINDER konektorom koji je spreman za priključenje na struju. Odgovarajući ženski konektor se dobija u paketu sa uređajem. Ako je ovaj ženski konektor isporučen sa već privezanom strujnom utičnicom (brojevi kablova 33031, 33032, 33033 i 33034), onda on može biti uključen direktno u priključak za napajanje uređaja.
  • Page 387 Spojnica P8 na glavnoj ploči (Slika 4 na stranici 387) i spojnica J7 na mernoj ploči (Slika 6 na stranici 388) su napravljene iz dva dela. Povucite pažljivo na dole crne poluge koje se nalaze na bočnim stranama spojnice i izvucite bezbedno spojnicu iz ležišta. Sva povezivanja i kabliranje u spojnicama vršite dok su one van ležišta.
  • Page 388 4.7.2 Merna ploča Slika 6 Merna ploča Slika 7 Spojnica J7 Spojnica J7 (ulazi i izlazi) Dole navedeni brojevi odnose se na 16 dostupnih spojeva u J7 spojnici (s leva na desno) na Slika Releji za merne alarme: Izlazi analogne struje: 1.
  • Page 389 Napomena: Moguće su situacije u kojima neće biti moguće zadovoljiti sve prethodno navedene uslove. Ukoliko dođe do toga ili ukoliko imate bilo kakva pitanja molimo Vas da se konsultujete sa predstavnikom Hach-a radi procene situacije i definisanja najbolje primenljivog rešenja.
  • Page 390 Glavni prozor za (numerički) prikaz rezultata merenja stalno prikazuje: • Izmerene vrednosti senzora • Izmereni trend senzora (za period od poslednjih 10 minuta do poslednjih sat vremena) • Izmerene granice alarma za podatke o senzoru i druge događaje • Temperatura 5.2 Ekran osetljiv na dodir Korisnički interfejs na prednjem panelu uređaja čini ekran osetljiv na dodir koji omogućava jednostavni izbor opcija iz menija.
  • Page 391 Opcija Opis Pamćenje korisničkih Kada je ova opcija uključena svaka radnja prijavljenog korisnika se čuva radnji u korisničkom log fajlu. Log fajl za korisničke Log fajl je kružni bafer koji čuva poslednje izvršene operacije. Pritisnite radnje Isprazni da bi ste ispraznili log fajl. 6.2 Upravljanje pravima pristupa Svaki korisnik ima jedinstven ID i lozinku koji: •...
  • Page 392 7.2 Podešavanje numeričkog prikaza 1. Odaberite Podesi iz menija Prikaz, a zatim pritisnite Podeš. numeričkog prikaza da biste personalizovali prikaz na ekranu: Opcija Opis Prikaz temperature Odaberite Kanal za temperaturu za prikaz temperature uzorka. Prikaz mini grafikona Obeležite ovo polje za prikaz grafikona. Prikaz vremenske osnove Obeležite ovo polje za prikaz vremenske osnove.
  • Page 393 Opcija Opis Način prikaza Odaberite Procentni prikaz, Relativna proporcija ili Rastvorena količina. koncentracije gasa Jedinica za koncentraciju Kada je odabrana kompozitna jedinica, prikazana jedinica će se promeniti gasa u zavisnosti od opsega vrednosti koja se prikazuje. Lista ponuđenih jedinica zavisi od izabranog načina prikaza koncentracije gasa. Tečnost Za senzor K1100 ovaj izbor je zaključan na opciji Voda.
  • Page 394 1. Odaberite dugme Upozorenja na prikazu Podešavanje merenja: Opcija Opis Niska Niska Druga faza upozorenja za suviše nisku koncentraciju. Niska Prva faza upozorenja za suviše nisku koncentraciju. Visoka Prva faza upozorenja za suviše visoku koncentraciju. Visoka Visoka Druga faza upozorenja za suviše visoku koncentraciju. Histerezis Histerezis se koristi za sprečavanje treperenja releja kad je izmerena vrednost na nivou upozorenja.
  • Page 395 8.2.4 Interferencije merenja Ove opcije možete da koristite kako biste videli kako pojedine komponente ili gasovi utiču na uzorak u toku merenja. Sve dostupne korekcije interferencije su podrazumevano onemogućene. 1. Na ekranu Podešavanje merenja odaberite dugme Interferencije: Opcija Opis Količina hlora/salinitet Odaberite „Hlor“, „So“...
  • Page 396 1. Izaberite stavke Menu>Main>Configure the channel (Meni>Glavni>Konfiguracija kanala), a zatim pritisnite dugme Sample Mode (Režim za uzorke) i dugme Stop criteria (Kriterijum za zaustavljanje). Opcija Opis Iznad praga Kriterijum za zaustavljanje je ispunjen kada koncentracija gasa postane veća od parametra koji ste uneli u polje Threshold (Prag) Ispod praga Kriterijum za zaustavljanje je ispunjen kada koncentracija gasa bude manja od parametra koji ste uneli u polje Threshold (Prag)
  • Page 397 Odeljak 9 Kalibracija Kalibracija se može obaviti tek pošto se instrument instalira i podesi. Napomena: Senzor za temperaturu je fabrički kalibrisan i može ga zameniti samo predstavnik firme Hach. 9.1 Prenosivi uređaj za kalibraciju Prenosivi uređaj za kalibraciju (serijski broj 33088) je idealan za kalibraciju senzora blizu njegovog mesta na liniji protoka uzorka.
  • Page 398 za održavanje specifikacija senzora. Preporučuje se da se nakon zamene uloška izvrši kalibracija nule. Senzori velikog opsega: (K1100-H i M1100-H ulošci) Na raspolaganju su tri načina kalibracije - nulta kalibracija, kalibracija na osnovu visokog nivoa ili kalibracija pri 100% vlažnosti vazduha. Senzor je fabrički kalibrisan na nulu pri 100% vlažnosti vazduha.
  • Page 399 9.3 Podešavanje kalibracije Napomena: Ovu opciju možete pozvati i pritiskom na dugme Izmeni bilo kod kalibracionog prikaza opcije Nulta kalibracija bilo kod prikaza opcije Kalibracija na osnovu visokog nivoa. 1. Iz opcije Glavni meni, odaberite Kalibracija zatim pritisnite Senzor za gas a onda Podešavanje. Opcija Opis Automatska...
  • Page 400 U slučaju da kalibracija nije uspela možete pokušati ponovo posle 5 minuta. Ako ni druga kalibracija ne uspe obratite se Vašem predstavniku firme Hach za savet. Napomena: Ako je opcija Automatski kraj aktivirana kalibracija će se smatrati uspešnom onda kada budu dosegnuti parametri definisani pod opcijom Zaustavni parametri.
  • Page 401 Odeljak 12 Održavanje 12.1 Održavanje uređaja O P R E Z Opasnost od povređivanja. Svaku vrstu održavanja uređaja mora sprovesti kvalifikovani tehničar firme Hach. Molimo vas da kontaktirate lokalnog zastupnika ako mislite da je potrebno obaviti održavanje ili podešavanje uređaja.
  • Page 402 12.2.1 Neophodna oprema Napomena: Proverite na kutiji kompleta za održavanje Ksv faktor novog vrha senzora. Ako je njegova vrednost drugačija od Ksv vrednosti prikazane u fabričkim parametrima (vidi Podešavanja ručne kalibracije na stranici 399), ažurirajte fabričke parametre na novu vrednost. 1.
  • Page 403 1. Pritisnite alat za održavanje (prvo kvadratne strane) na dole koliko god je to moguće preko novog vrha senzora. Nastavite da pritiskate alat na dole i nežno ga okrećite sve dok se kvadratne strane alata i kvadratni žlebovi vrha senzora međusobno ne uklješte. Alat bi potom trebalo da se spusti na odgovarajuću poziciju. 2.
  • Page 404: Ελληνικά

    Πίνακας περιεχομένων 1 Προδιαγραφές στη σελίδα 404 7 Μενού προβολής στη σελίδα 418 2 Εκτεταμένη έκδοση εγχειριδίου στη σελίδα 406 8 Μενού μέτρησης στη σελίδα 419 3 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 406 9 Βαθμονόμηση στη σελίδα 424 4 Εγκατάσταση στη σελίδα 407 10 Μενού...
  • Page 405 Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Θερμοκρασία δείγματος Μέτρηση από -5 έως 50°C (23 έως 122°F) Το αισθητήριο είναι ανθεκτικό σε θερμοκρασία από -5 έως 100°C (23 έως 212°F) Πίεση δείγματος 1 έως 20 bar απόλυτη (14,5 έως 290 psia) Τύποι δείγματος Αισθητήριο K1100: Μόνο νερό Αισθητήριο...
  • Page 406 Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Αισθητήριο K1100 και 143,50 x 49 mm; Βάρος 0,74 kg M1100 28 mm (Μ x Π) 5.65 x 1.93 in.; Βάρος 1,63 lbs Συσκευή βαθμονόμησης Βάρος 0,7 kg Ενότητα 2 Εκτεταμένη έκδοση εγχειριδίου Για πρόσθετες πληροφορίες, ανατρέξτε στην εκτεταμένη έκδοση αυτού του εγχειριδίου, η οποία είναι διαθέσιμη...
  • Page 407 3.3 Ετικέτες προειδοποίησης Διαβάστε όλες τις ετικέτες και τις πινακίδες που είναι επικολλημένες στο όργανο. Εάν δεν τηρήσετε τις οδηγίες τους, ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά στο όργανο. Η ύπαρξη κάποιου συμβόλου επάνω στο όργανο παραπέμπει στο εγχειρίδιο με κάποια δήλωση προειδοποίησης. Αυτό...
  • Page 408 Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μια προστατευτική σύνδεση γείωσης (ΡΕ) απαιτείται για αμφότερες τις εφαρμογές καλωδίωσης 100-240 V AC και 5 V DC. Εάν δεν αποκατασταθεί μια καλή σύνδεση PE με...
  • Page 409 1. Κόψτε ένα άνοιγμα στον πίνακα ώστε να προσαρμόσετε το παρεχόμενο πλαίσιο βραχίονα. 2. Τοποθετήστε το παρεχόμενο πλαίσιο στο άνοιγμα. 3. Διπλώστε τα πτερύγια του πίνακα στο περίγραμμα, χρησιμοποιώντας μια κοινή πένσα. 4. Σύρετε το όργανο μέσα στο πλαίσιο. Το όργανο θα πρέπει να βρεθεί επάνω από τις τέσσερις ακίδες σχήματος...
  • Page 410 4.4 Υποδοχές του οργάνου Εικόνα 1 Συνδέσεις - πίνακας (αριστερά), τοίχος/σωλήνας (δεξιά) 1 Καλώδιο τροφοδοσίας 6 Σύνδεση αισθητηρίου 2 Στυπιοθλίπτης καλωδίου Ethernet 7 Σύνδεση αισθητηρίου εξωτερικής πίεσης 3 Υποδοχή USB-A κεντρικού υπολογιστή 8 Στυπιοθλίπτης καλωδίου εισόδου/εξόδου 2 4 Υποδοχή USB-B 4 ακίδων 9 Κλειδαριά...
  • Page 411 1 Καλώδιο 4 Αγωγός 7 Φλάντζα 2 Θωράκιση 5 Δακτύλιος κυκλικής διατομής 8 Παξιμάδι στυπιοθλίπτη 3 Συσκευή 6 Ροδέλες Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Είναι εξαιρετικά σημαντικό να βεβαιωθείτε ότι η θωράκιση έχει πιεστεί σφιχτά και έχει στερεωθεί ανάμεσα στις δύο...
  • Page 412 Αν αυτό το θηλυκό βύσμα παρέχεται μαζί με ένα βύσμα τροφοδοσίας ήδη προσυνδεδεμένο (αριθμοί εξαρτήματος καλωδίου 33031, 33032, 33033 και 33034), τότε το θηλυκό βύσμα μπορεί να συνδεθεί απευθείας στην υποδοχή τροφοδοσίας του οργάνου. Τα δύο βύσματα φέρουν αύλακες ώστε να αποτρέπεται...
  • Page 413 Σημείωση: Αν τυχόν υπάρχουν ελεύθερα καλώδια σύνδεσης, θα πρέπει να τα δέσετε σφιχτά μαζί χρησιμοποιώντας νάιλον δεματικά καλωδίων. Οι σύνδεσμοι P8 στην κεντρική πλακέτα (Εικόνα 4 στη σελίδα 413) και J7 στην πλακέτα μετρήσεων (Εικόνα 6 στη σελίδα 414) αποτελούνται από δύο μέρη. Πιέστε προσεκτικά προς τα κάτω τους μαύρους...
  • Page 414 4.7.2 Πλακέτα μέτρησης Εικόνα 6 Πλακέτα μέτρησης Εικόνα 7 Σύνδεσμος J7 Σύνδεσμος J7 (είσοδοι και έξοδοι) Οι αριθμοί που παρατίθενται παρακάτω αναφέρονται στις 16 διαθέσιμες συνδέσεις J7 (από αριστερά προς τα δεξιά) στην Εικόνα Ρελέ συναγερμών μέτρησης: Αναλογικές έξοδοι ρεύματος: 1.
  • Page 415 Σημείωση: Μπορεί να υπάρχουν καταστάσεις όπου να μην είναι δυνατή η εκπλήρωση των παραπάνω προϋποθέσεων. Αν αυτό ισχύει στην περίπτωσή σας ή αν έχετε οποιεσδήποτε αμφιβολίες, συμβουλευτείτε τον τοπικό εκπρόσωπο της Hach για να εκτιμήσει την κατάσταση και να προσδιορίσει την καλύτερη εφαρμόσιμη λύση. 4.8.2 Συνιστώμενος ρυθμός ροής δείγματος...
  • Page 416 Δεν υπάρχει διακόπτης τροφοδοσίας στο όργανο. Για να απενεργοποιήσετε το όργανο, θα πρέπει να το αποσυνδέσετε από την τροφοδοσία. Παράθυρο μέτρησης Το κύριο (αριθμητικό) παράθυρο μέτρησης προβάλλει συνεχώς: • Μετρούμενες τιμές από το αισθητήριο • Μετρούμενες τάσεις από το αισθητήριο (για τα τελευταία 10 λεπτά έως την τελευταία ώρα) •...
  • Page 417 6.1 Διαμόρφωση ασφάλειας Καθορίστε τα επίπεδα πρόσβασης για όλους τους χρήστες. Αυτό απαιτεί επίπεδο πρόσβασης χρήστη 4. 1. Επιλέξτε Configuration (Διαμόρφωση) από το μενού Security (Ασφάλεια). Επιλογή Περιγραφή Access rights (Δικαιώματα Όταν η επιλογή αυτή είναι ενεργοποιημένη, μόνο οι καταχωρημένοι πρόσβασης) χρήστες...
  • Page 418 Ενότητα 7 Μενού προβολής 7.1 Αριθμητική προβολή Αυτή είναι η προεπιλεγμένη προβολή και εμφανίζει την τιμή μέτρησης, την τιμή θερμοκρασίας δείγματος και ένα γράφημα που παρουσιάζει τις μετρήσεις κατά τη διάρκεια ενός καθορισμένου χρονικού πλαισίου. Η οθόνη ανανεώνεται μετά από κάθε κύκλο μέτρησης, ο οποίος μπορεί να διαμορφωθεί...
  • Page 419 Ενότητα 8 Μενού μέτρησης 8.1 Διαμόρφωση οργάνου 1. Επιλέξτε Config. instrument (Διαμόρφωση οργάνου) από το μενού Measurement (Μέτρηση): Επιλογή Περιγραφή Measurement mode Τρόπος λειτουργίας Continuous (Συνεχής) για ηλεκτρονική επεξεργασία. (Λειτουργία μέτρησης) Κλειδωμένη στην επιλογή Continuous mode (Συνεχής λειτουργία). Τρόπος λειτουργίας Sample (Δείγμα) για εργαστηριακή ανάλυση δείγματος σε...
  • Page 420 Επιλογή Περιγραφή Offset enabled Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να ενεργοποιήσετε την επιλογή απόκλισης (Απόκλιση μέτρησης χρήστη. Αν είναι επιλεγμένο, εισαγάγετε μια τιμή απόκλισης ή μια ενεργοποιημένη) τιμή-στόχο: Offset value (Τιμή Εισαγάγετε μια τιμή απόκλισης για να ρυθμίσετε μη αυτόματα την τιμή απόκλισης) μέτρησης.
  • Page 421 Επιλογή Περιγραφή Hysteresis Η υστέρηση χρησιμοποιείται για την αποτροπή διακύμανσης τάσης στο ρελέ όταν η (Υστέρηση) μέτρηση βρίσκεται ακριβώς στα επίπεδα συναγερμού. Ορίστε την υστέρηση σε μια ελάχιστη τιμή αλλά αρκετή για να εξαλείψει τη διακύμανση τάσης. Για παράδειγμα, αν ο υψηλός συναγερμός έχει οριστεί στα 40 ppb και η υστέρηση σε 10%, τότε ο υψηλός...
  • Page 422 8.2.4 Παρεμποδίσεις μέτρησης Διατίθενται οι παρακάτω επιλογές ώστε να συνυπολογίζεται η επίδραση ορισμένων στοιχείων ή αερίων στο δείγμα κατά τη διάρκεια της μέτρησης. Όλες οι διαθέσιμες διορθώσεις παρεμποδίσεων είναι απενεργοποιημένες από προεπιλογή. 1. Επιλέξτε το κουμπί Interferences (Παρεμποδίσεις) στην οθόνη Measurement configuration (Διαμόρφωση...
  • Page 423 8.2.5.3 Διαμόρφωση κριτηρίων διακοπής Η ρύθμιση κριτηρίων διακοπής είναι διαθέσιμη στην επιλογή μέτρησης σε τρόπο λειτουργίας Sample (Δείγμα) στο παράθυρο διαμόρφωσης καναλιού. Σημείωση: Οι παράμετροι που είναι διαθέσιμες για διαμόρφωση εξαρτώνται από τον τύπο των κριτηρίων διακοπής που ορίζονται. 1. Επιλέξτε Menu>Main>Configure the channel (Μενού>Κύριο>Διαμόρφωση του καναλιού), και στη...
  • Page 424 Ενότητα 9 Βαθμονόμηση Βαθμονομήσεις μπορούν να εκτελεστούν μόνο αφού το όργανο έχει εγκατασταθεί και διαμορφωθεί. Σημείωση: Το αισθητήριο θερμοκρασίας έχει βαθμονομηθεί από το εργοστάσιο και μπορεί να τροποποιηθεί μόνο από αντιπρόσωπο της Hach. 9.1 Φορητή συσκευή βαθμονόμησης Η φορητή συσκευή βαθμονόμησης (αριθμός...
  • Page 425 έξω από τη βάση και ξεβιδώστε τη φιάλη από το μειωτή πίεσης. Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία με την αντίστροφη σειρά για να τοποθετήστε μια νέα φιάλη. 9.2 Βαθμονόμηση αισθητηρίου Το αισθητήριο μπορεί να βαθμονομηθεί μη αυτόματα σε συγκεκριμένες περιπτώσεις. Κατά προεπιλογή, ο...
  • Page 426 9.2.2 Μη αυτόματη βαθμονόμηση Μπορείτε να πραγματοποιήσετε μη αυτόματες βαθμονομήσεις οποιαδήποτε στιγμή ακολουθώντας αυτά τα βήματα: 1. Αφαιρέστε το αισθητήριο από τη γραμμή δείγματος. 2. Ξεπλύνετε την κεφαλή του αισθητηρίου με καθαρό νερό. 3. Σκουπίστε την κεφαλή του αισθητηρίου με ένα καθαρό, μαλακό απορροφητικό χαρτί για να απομακρύνετε...
  • Page 427 Επιλογή Περιγραφή Zero calibration bottle Βεβαιωθείτε ότι η επιλογή αυτή είναι απενεργοποιημένη αποεπιλέγοντας αυτό (Φιάλη μηδενικής το πλαίσιο, καθώς δεν είναι σχετικό με το συγκεκριμένο αισθητήριο. βαθμονόμησης) Stop parameters Αν πατήσετε αυτό το κουμπί, μπορείτε να δείτε ή να αλλάξετε τις υπάρχουσες (Παράμετροι...
  • Page 428 Σε περίπτωση αποτυχίας της βαθμονόμησης, επιχειρήστε μια δεύτερη βαθμονόμηση μετά από 5 λεπτά περίπου. Αν και η δεύτερη απόπειρα αποτύχει, αποταθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Hach για συμβουλή. Σημείωση: Αν η παράμετρος Auto-End (Αυτόματη λήξη) είναι ενεργοποιημένη, τότε η βαθμονόμηση θα θεωρηθεί...
  • Page 429 Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος τραυματισμού. Όλες οι εργασίες συντήρησης του οργάνου θα πρέπει να εκτελούνται από ειδικευμένο τεχνικό service της Hach. Σε περίπτωση που πιστεύετε ότι απαιτείται συντήρηση ή ρύθμιση του οργάνου, επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο.
  • Page 430 12.2.2 Καπάκι αισθητηρίου - Αφαίρεση 1. Πιέστε όσο το δυνατόν περισσότερο προς τα κάτω το εργαλείο συντήρησης (με τις τετράγωνες πλευρές προς τα πάνω) πάνω από το παλιό καπάκι αισθητηρίου. Συνεχίστε να πιέζετε προς τα κάτω το εργαλείο και στρέψτε το απαλά μέχρις ότου οι τετράγωνες πλευρές του να εμπλακούν με τις τετράγωνες εγκοπές στο καπάκι...
  • Page 431: Română 431

    Cuprins 1 Caracteristici tehnice de la pagina 431 7 Meniu de vizualizare de la pagina 443 2 Versiunea extinsă a manualului de la pagina 433 8 Meniul de măsurare de la pagina 444 3 Informaţii generale de la pagina 433 9 Calibrarea de la pagina 449 4 Instalarea...
  • Page 432 Caracteristică tehnică Detalii Temperatura eşantionului Măsurare de la -5 la 50 °C (de la 23 la 122 °F) Senzor rezistent la temperatură de la -5 până la 100 °C (de la 23 până la 212 °F) Presiunea probei Valoare absolută de la 1 la 20 bari (14,5 - 290 psia) Tipuri de probă...
  • Page 433 Secţiunea 2 Versiunea extinsă a manualului Pentru informaţii suplimentare, consultaţi versiunea extinsă a acestui manual, care este disponibilă pe site-ul web al producătorului. Secţiunea 3 Informaţii generale Producătorul nu se face responsabil în nicio situaţie de deteriorări directe, indirecte, speciale, accidentale sau pe cale de consecinţă...
  • Page 434 Acest simbol indică prezenţa dispozitivelor sensibile la descărcări electrostatice (ESD) şi faptul că trebuie să acţionaţi cu grijă pentru a preveni deteriorarea echipamentului. Acest simbol, când apare pe un produs, indică faptul că instrumentul este conectat la curent alternativ. Echipamentele electrice inscripţionate cu acest simbol nu pot fi eliminate în sistemele publice europene de deşeuri.
  • Page 435 N O T Ã Defecţiuni potenţiale ale instrumentului. Componentele electronice interne sensibile pot fi deteriorate de electricitatea statică, provocând reducerea performanţelor aparatului sau chiar avarii. 4.1 Montarea pe perete 1. Ataşaţi consola în formă de U (furnizată) pe perete, folosind două şuruburi (nefurnizate).
  • Page 436 1. Tăiaţi o deschidere în panou pentru a putea introduce cadrul de suport furnizat. 2. Instalaţi cadrul furnizat în deschidere. 3. Pliaţi cele 6 clapete peste marginile panoului, folosind un cleşte reglabil. 4. Glisaţi instrumentul în cadrul suportului. Instrumentul trebuie să intre peste cei patru pini în formă de „T”. Rotiţi cele 4 şuruburi cu blocare rapidă...
  • Page 437 izolaţia externă după cum este necesar şi 25 mm de ecranaj. Dezizolaţi aproximativ 8 mm de la capetele firelor. 3. Treceţi cablul prin piuliţă, garnitura din cauciuc şi cele două şaibe. 4. Strângeţi ecranajul astfel ca întreaga circumferinţă să fie apăsată între cele două şaibe şi treceţi cablul în carcasă, blocând garnitura de etanşare a cablului.
  • Page 438 Instrumentele de înaltă tensiune (100 - 240 V c.a.) au un conector tată cu 4 pini pre-cablat la interior cu un conector tată BINDER pregătit pentru conexiunea la reţea. Un conector mamă compatibil este furnizat împreună cu instrumentul. Dacă acest conector mamă a fost furnizat cu o fişă de alimentare de la reţea pre-ataşată (numere de piesă...
  • Page 439 4.7 Conexiunile la placa electronică N O T Ã Defecţiuni potenţiale ale instrumentului. Componentele electronice interne sensibile pot fi deteriorate de electricitatea statică, provocând reducerea performanţelor aparatului sau chiar avarii. Notã: Orice fire de conexiune slăbite trebuie legate la un loc folosind coliere de nailon. Conectorii P8 de pe placa de bază...
  • Page 440 4.7.2 Placa de măsurare Figura 6 Placa de măsurare Figura 7 Conector J7 Conector J7 (intrări şi ieşiri) Numerele listate mai jos se referă la cele 16 conexiuni J7 disponibile (de la stânga la dreapta) din Figura Relee de alarmă pentru măsurare: Ieşiri de curent analogice: 1.
  • Page 441 Notã: Pot exista situaţii în care nu se pot îndeplini toate condiţiile de mai sus. În acest caz, sau dacă aveţi dubii, consultaţi-vă reprezentantul Hach pentru a evalua situaţia şi a stabili care este cea mai bună soluţie aplicabilă. 4.8.2 Debit recomandat al probei Pentru un timp de răspuns optim, debitul recomandat al probei atât pentru senzorul K1100, cât şi...
  • Page 442 Fereastra măsurătorilor (numerică) principală afişează continuu: • Valorile măsurate ale senzorului • Tendinţele măsurate ale senzorului (din ultimele 10 minute până la ultima oră) • Limitele de alarmă pentru datele măsurate ale senzorului şi alte evenimente • Temperatură 5.2 Ecranul tactil Interfaţa utilizatorului de pe panoul frontal este un ecran tactil care oferă...
  • Page 443 Opţiune Descriere Înregistrarea acţiunilor Când este activată, fiecare acţiune a unui utilizator conectat este înregistrată utilizatorului într-un fişier jurnal pentru utilizator. Fişier jurnal pentru Fişierul jurnal este o memorie tampon rulantă ce înregistrează acţiunile acţiunile utilizatorului recente. Apăsaţi Clear (Golire) pentru a goli fişierul jurnal. 6.2 Gestionarea drepturilor de acces Fiecare utilizator are un ID unic şi o parolă...
  • Page 444 7.2 Configurarea vizualizării numerice 1. Selectaţi Configure (Configurare) din meniul View (Vizualizare) urmat de Conf. numeric view (Configurare vizualizare numerică) pentru a personaliza afişajul: Opţiune Descriere Afişare temperatură Selectaţi Channel temperature (Temperatură canal) pentru a afişa temperatura probei. Afişare mini-grafic Bifaţi caseta pentru a afişa graficul.
  • Page 445 Opţiune Descriere Mediu Selectaţi Liquid (Lichid) sau Gas (Gaz) Tip unitate gaz Selectaţi Partial (Parţială), Fraction (Fracţionară) sau Dissolved (Dizolvată). Unitate gaz Când este selectată o unitate compusă, unitatea se va modifica în funcţie de intervalul valorii care va fi afişată. Lista unităţilor disponibile depinde de tipul unităţii de gaz selectat.
  • Page 446 8.2.2 Configurare alarme de măsurare Setează pragurile pentru nivelurile scăzute/ridicate de concentraţie, în funcţie de aplicaţie. 1. Selectaţi butonul Alarms (Alarme) de pe ecranul Measurement configuration (Configurare măsurare): Opţiune Descriere Redusă A doua etapă pentru alarma de concentraţie prea redusă. Redusă...
  • Page 447 8.2.4 Interferenţe de măsurare Aceste opţiuni sunt disponibile pentru a permite luarea în calcul a influenţei unor componente sau gaze din probă în timpul măsurării. Toate corecţiile disponibile ale interferenţelor sunt dezactivate în mod implicit. 1. Selectaţi butonul Interferences (Interferenţe) de pe ecranul Measurement configuration (Configurare măsurare): Opţiune Descriere...
  • Page 448 1. Selectaţi Menu>Main>Configure the channel (Meniu>Principal>Configurare canal), apoi apăsaţi butonul Sample Mode (Mod probă) şi butonul Stop criteria (Criterii de oprire). Opţiune Descriere Peste prag Criteriile de oprire sunt îndeplinite atunci când concentraţia gazului este mai mare decât parametrul introdus în Prag Sub prag Criteriile de oprire sunt îndeplinite atunci când concentraţia gazului este mai mică...
  • Page 449 Secţiunea 9 Calibrarea Calibrările pot fi efectuate numai după ce instrumentul a fost instalat şi configurat. Notã: Senzorul de temperatură este calibrat din fabrică şi poate fi modificat numai de către un reprezentant Hach 9.1 Dispozitiv de calibrare portabil Dispozitivul de calibrare portabil (număr piesă 33088) este ideal pentru calibrarea senzorului aproape de locaţia acestuia în probă.
  • Page 450 la specificaţiile sale. După o înlocuire a elementului cu punct se recomandă efectuarea unei calibrări a nivelului zero şi în aer cu umiditate 100%. 9.2.1 Calibrarea iniţială a senzorului Senzorul a fost calibrat în fabrică înainte de expediere şi este gata de utilizare la livrare. Cu toate acestea, dacă...
  • Page 451 9.3 Configurarea calibrării Notã: Această opţiune poate fi apelată prin apăsarea butonului Modify (Modificare) în oricare din ecranele de calibrare Zero calibration (Calibrarea nivelului zero) sau High level adjustment (Reglarea nivelului ridicat). 1. Din meniul Main (Principal), selectaţi Calibration (Calibrare) apoi Gas sensor (Senzor de gaz) şi Configuration (Configurare).
  • Page 452 În cazul unei calibrări eşuate, încercaţi o a doua calibrare după aproximativ 5 minute. Dacă eşuează şi a doua încercare, apelaţi la reprezentantul dvs. Hach pentru sfaturi. Notã: Dacă este activat parametrul Auto-End (Finalizare automată), calibrarea va fi considerată reuşită atunci când se îndeplinesc parametrii definiţi în Stop parameters (Parametri de oprire).
  • Page 453 A T E N Ţ I E Pericol de vătămare. Orice operaţiune de întreţinere a instrumentului trebuie efectuată de un tehnician de service Hach calificat. Contactaţi-vă reprezentantul local în cazul în care consideraţi că este necesară orice întreţinere sau orice reglare a instrumentului.
  • Page 454 12.2.1 Echipamente necesare Notã: Verificaţi factorul Ksv pentru noul element cu punct de pe caseta kitului de întreţinere. Dacă acesta este diferit de valoarea Ksv afişată în parametrul de fabrică (consultaţi Configurarea calibrării manuale de la pagina 451), actualizaţi parametrul de fabrică la noua valoare. 1.
  • Page 455 1. Împingeţi instrumentul de întreţinere (laturile pătrate în partea de sus) cât mai jos posibil peste noul element cu punct al senzorului. Continuaţi să apăsaţi în jos pe instrument şi rotiţi uşor până când laturile pătrate ale instrumentului şi fantele pătrate ale elementului cu punct al senzorului se cuplează. Apoi, instrumentul ar trebui să...
  • Page 456: Português

    Índice 1 Especificações na página 456 7 Menu View (Vista) na página 468 2 Versão alargada do manual na página 457 8 Menu Measurement (Medição) na página 469 3 Informação geral na página 458 9 Calibração na página 474 4 Instalação na página 459 10 Menu Services (Serviços) na página 478...
  • Page 457 Especificação Detalhes Pressão de amostra 1 a 20 bar absoluta (14,5 a 290 psia) Tipos de amostra Sensor K1100: apenas água Sensor M1100 (gama baixa): água e cerveja Sensor M1100 (gama alta): água, cerveja, vinho, mosto e bebidas gaseificadas Intervalo de medição Sensores de gama baixa: 0 a 2000 ppb (dissolvido.
  • Page 458 Secção 3 Informação geral Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos directos, indirectos, especiais, acidentais ou consequenciais resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O fabricante reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste manual ou no produto nele descrito, sem necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações.
  • Page 459 O equipamento eléctrico marcado com este símbolo não pode ser eliminado nos sistemas europeus de recolha de lixo doméstico e público. Devolva os equipamentos antigos ou próximos do final da sua vida útil ao fabricante para que os mesmos sejam eliminados sem custos para o utilizador.
  • Page 460 4.1 Montagem na parede 1. Monte o suporte em U (fornecido) na parede com dois parafusos (não fornecidos). 2. Incline o instrumento ligeiramente para trás, de modo a alinhar os pinos do suporte com as ranhuras de inserção, e deslize o instrumento para o suporte conforme mostrado.
  • Page 461 4.4 Ligações do instrumento Figura 1 Ligações - painel (esquerda); parede/tubo (direita) 1 Cabo de alimentação 6 Ligação do sensor 2 Caixa de empanque para cabos Ethernet 7 Ligação do sensor de pressão externa 3 Conector anfitrião USB-A 8 Caixa de empanque para cabos entrada/saída 2 4 Conector de 4 pinos USB-B 9 Bloqueio por chave (apenas montagem na parede/tubo)
  • Page 462 1 Cabo 4 Fio 7 Junta 2 Blindagem 5 O-ring 8 Porca da caixa de empanque 3 Instrumentos 6 Anilhas A T E N Ç Ã O É essencial que se certifique de que a blindagem está comprimida e presa entre as duas anilhas, a fim de garantir que a blindagem se liga directamente à...
  • Page 463 directamente ao conector de alimentação do instrumento. Os dois conectores têm ranhuras para evitar uma montagem incorrecta. Aperte o conector fêmea ao conector de alimentação do instrumento à mão. Se o cabo de alimentação não tiver sido encomendado com o equipamento, deve ser ligada uma ficha de alimentação de rede eléctrica ao conector fêmea fornecido, conforme descrito no seguinte procedimento.
  • Page 464 Os conectores P8 na placa principal (Figura 4 na página 464) e J7 na placa de medição (Figura 6 na página 465) são compostos por duas partes. Empurre cuidadosamente para baixo as alavancas pretas de cada lado do conector e retire-o em segurança. Efectue todas as ligações com estes conectores desligados.
  • Page 465 4.7.2 Placa de medição Figura 6 Placa de medição Figura 7 Conector J7 Conector J7 (entradas e saídas) Os números indicados abaixo referem-se às 16 ligações J7 disponíveis (da esquerda para a direita) Figura Relés de alarmes de medição: Saídas de corrente analógicas: 1.
  • Page 466 Nota: Pode haver situações em que nem todas as condições acima indicadas possam ser satisfeitas. Se for esse o caso, ou se tiver alguma dúvida, consulte o seu representante Hach para avaliar a situação e definir a melhor solução possível.
  • Page 467 A janela de medição (numérica) principal apresenta de forma contínua: • Os valores medidos pelo sensor • As tendências de medição do sensor (dos últimos 10 minutos à última hora) • Os limites de alarme dos dados medidos pelo sensor e outros eventos •...
  • Page 468 Opção Descrição User action logging (Registo Quando activada, cada acção de um utilizador com sessão iniciada fica de acções do utilizador) registada num ficheiro de registo do utilizador. User action log file (Ficheiro O ficheiro de registo é uma memória intermédia rotativa que regista as de registo de acções do acções recentes.
  • Page 469 Assim que o valor medido descer abaixo do valor máximo, o ciclo de medição regressa ao intervalo predefinido. 7.2 Configuração da vista numérica 1. Seleccione Configure (Configurar) no menu View (Vista) seguido de Conf. numeric view (Configurar vista numérica) para personalizar o visor: Opção Descrição Display temperature (Apresentar...
  • Page 470 Opção Descrição Pressão Seleccione as unidades de pressão barométrica. Temperatura Seleccione as unidades de temperatura. 8.2 Configuração de medição 1. Seleccione Configure channel (Configurar canal) no menu Measurement (Medição): Opção Descrição Sensor Apresenta o modelo de sensor. Medium (Médio) Seleccione Liquid (Líquido) ou Gas (Gás) Gas unit type (Tipo de Seleccione Partial (Parcial), Fraction (Fracção) ou Dissolved (Dissolvido).
  • Page 471 Opção Descrição Compute offset Seleccione este botão para recalcular o valor do desvio em qualquer momento (Calcular desvio) durante o processo de medição. O valor do desvio será calculado com base nos valores de medição actual e alvo. Out of range protection Assinale esta caixa para activar a protecção fora do limite (recomendado).
  • Page 472 medições. O filtro é aplicado ao último conjunto de medições de cada vez que é efectuada uma medição. 1. Seleccione o botão Filter (Filtro) no ecrã Measurement configuration (Configuração das medições): Opção Descrição State (Estado) Defina os filtros como Enabled (Activados) ou Disabled (Desactivados). Tipo Se for activado, defina o filtro para Mean (Média) ou Median (Mediana).
  • Page 473 configurado para o cálculo do TPO (Oxigénio total da embalagem) ou do TPA (Ar total da embalagem), introduza os parâmetros. 4. Se o modo de amostra for parado por outro motivo (interrupção por parte do utilizador, tempo máx. ou erro de medição), é apresentada a mensagem aborted (interrompido). 8.2.5.1 Cálculo do TPO ou do TPA As funções TPO (Oxigénio total da embalagem) e TPA (Ar total da embalagem) estão disponíveis no instrumento com um sensor de medição de oxigénio.
  • Page 474 Secção 9 Calibração As calibrações só podem ser realizadas quando o instrumento tiver sido instalado e configurado. Nota: O sensor de temperatura é calibrado de fábrica e só pode ser alterado por um representante da Hach. 474 Português...
  • Page 475 9.1 Dispositivo de calibração portátil O dispositivo de calibração portátil (número de peça 33088) é ideal para calibrar o sensor perto da sua localização na amostra. O dispositivo foi concebido para conter um cilindro de gás de um litro, mas é totalmente compatível para uso com outros tipos de cilindros de gás.
  • Page 476 Opção Descrição Hold during calibration (Manter durante a Certifique-se de que esta caixa está assinalada. calibração) Interferences enabled during calibration Certifique-se de que está desactivado desmarcando a caixa. (Interferências activadas durante a calibração) Zero calibration bottle (Garrafa de Certifique-se de que esta opção está desactivada calibração zero) desmarcando a caixa, uma vez que não é...
  • Page 477 Opção Descrição Hold during calibration Se for assinalada, esta opção mantém o último valor medido e deixa de (Manter durante a actualizar as saídas durante o processo de calibração ou verificação. Desta calibração) forma, evita enviar informações inválidas para qualquer dispositivo ligado. No final de uma calibração, esta função de manutenção continua activa por mais 10 minutos, para que o sistema possa estabilizar.
  • Page 478 Cancel (Cancelar). Em caso de falha da calibração, procure efectuar uma segunda calibração após cerca de 5 minutos. Se a segunda tentativa também falhar, consulte o seu representante da Hach para obter aconselhamento.
  • Page 479 A V I S O Perigo de lesões pessoais. Qualquer manutenção do instrumento deve ser efectuada unicamente por um técnico de assistência qualificado da Hach. Entre em contacto com o seu representante local, caso sinta a necessidade de qualquer manutenção ou ajuste do instrumento.
  • Page 480 12.2.2 Remoção do localizador do sensor 1. Empurre a ferramenta de manutenção (lados quadrados mais acima) o mais para baixo possível sobre o localizador do sensor antigo. Continue a empurrar a ferramenta para baixo e rode suavemente até os lados quadrados da ferramenta e as ranhuras quadradas do localizador do sensor encaixarem.
  • Page 481: Hrvatski 481

    Sadržaj 1 Specifications (Specifikacije) na stranici 481 7 Izbornik View (Prikaz) na stranici 493 2 Proširena verzija priručnika na stranici 483 8 Izbornik mjerenja na stranici 494 3 Opći podaci na stranici 483 9 Kalibracija na stranici 499 4 Postavljanje na stranici 484 10 Izbornik Services (Usluge) na stranici 503...
  • Page 482 Specifikacije Pojedinosti Sample temperature (Temperatura Mjerenje od -5 do 50 °C (23 do 122 °F) uzorka) Senzor otporan na temperature od -5 do 100 °C (23 do 212 °F) Sample pressure (Tlak uzorka) 1 do 20 bara, apsolutna vrijednost (14,5 do 290 psia) Sample types (Vrste uzoraka) Senzor K1100: samo voda Senzor M1100 (niski raspon): voda i pivo...
  • Page 483 Odjeljak 2 Proširena verzija priručnika Za dodatne informacije pogledajte prošireno izdanje ovoga korisničkog priručnika dostupnog na web- stranici proizvođača. Odjeljak 3 Opći podaci Ni u kojem slučaju proizvođač neće biti odgovoran za direktne, indirektne, specijalne, slučajne ili posljedične štete uzrokovane nedostacima ili propustima u ovom priručniku. Proizvođač zadržava pravo na izmjene u ovom priručniku te na opise proizvoda u bilo kojem trenutku, bez prethodne najave ili obaveze.
  • Page 484 Ovaj simbol naznačuje prisutnost uređaja osjetljivih na električne izboje (ESD) te je potrebno poduzeti sve mjere kako bi se spriječilo oštećivanje opreme. Proizvodi označeni ovim simbolom spojeni su na izvor izmjenične struje. Električna oprema označena ovim simbolom ne smije se odlagati u europskim domaćim ili javnim odlagalištima.
  • Page 485 O B A V I J E S T Opasnost od oštećivanja instrumenta. Statički elektricitet može oštetiti osjetljive unutrašnje elektroničke komponente, što može dovesti do lošeg rada ili kvarova. 4.1 Zidna montaža 1. Pričvrstite U-nosač (uključen) na zid pomoću dva vijka (nisu uključeni).
  • Page 486 1. U panelu izrežite otvor u koji će stati isporučeni okvir nosača. 2. Postavite isporučeni okvir u otvor. 3. Savijte 6 jezičaka preko ruba panela pomoću papagajki. 4. Ugurajte instrument u okvir nosača. Instrument bi trebao sjesti preko četiri "T" klina. Otpustite 4 vijka za brzo pritezanje na obje strane prednjeg panela i gurnite ga na mjesto.
  • Page 487 3. Provucite kabel kroz maticu, gumenu brtvu i dvije podložne pločice. 4. Pritisnite zaštitu tako da je cijelim opsegom pritisnuta između dvije podložne pločice te provucite kabel u kućište i time blokirajte uvodnicu. 1 Kabel 4 Žica 7 Brtva 2 Zaštita 5 Brtveni prsten 8 Matica uvodnice 3 Instrument...
  • Page 488 Instrumenti visokog napona (izmjenična struja 100 – 240 V) imaju 4-pinski muški priključak u kojem je već žicom spojen muški priključak BINDER i koji je spreman za priključivanje na električnu mrežu. S instrumentom se isporučuje kompatibilan ženski priključak. Ako je ženski priključak isporučen s priključkom za napajanje unaprijed pričvršćen (dijelovi kabela br. 33031, 33032, 33033 i 33034), tada se ženski priključak može priključiti izravno u priključak za napajanje instrumenta.
  • Page 489 Napomena: Svi labavi kabeli moraju se skupiti i čvrsto zavezati najlonskim kabelskim vezicama. Priključci P8 na glavnoj ploči (Slika 4 na stranici 489) te J7 na mjernoj ploči (Slika 6 na stranici 490) izrađeni su od dva dijela. Pažljivo pritisnite crne ručice koje se nalaze na stranama priključka i pažljivo ga izvucite.
  • Page 490 4.7.2 Mjerna ploča Slika 6 Mjerna ploča Slika 7 Priključak J7 Priključak J7 (ulazi i izlazi) Brojevi navedeni u nastavku odnose se na 16 dostupnih priključaka J7 (s lijeva na desno) koje prikazuje Slika Releji mjernog alarma: Analogni izlazi struje: 1.
  • Page 491 Napomena: Postoje slučajevi u kojima se ne mogu ispuniti svi prethodno navedeni uvjeti. Ako je to slučaj ili ako ste zabrinuti zbog nečega, obratite se svom predstavniku tvrtke Hach kako bi procijenio situaciju i odredio najbolje rješenje koje se može primijeniti.
  • Page 492 Glavni (numerički) zaslon s rezultatima mjerenja neprestano prikazuje: • Vrijednosti koje su izmjerili senzori • Trendove izmjerene senzorima (za posljednjih 10 minuta do jedan sat) • Ograničenja za alarme za podatke izmjerene senzorima i druge događaje • Temperaturu 5.2 Dodirni zaslon Korisničko sučelje na prednjoj ploči je dodirni zaslon putem kojeg možete jednostavno pristupati izbornicima.
  • Page 493 Opcija Opis User action logging Kada je ova opcija omogućena, svaka radnja prijavljenog korisnika bilježi (Bilježenje korisničkih radnji) se u datoteku zapisnika tog korisnika. User action log file (Datoteka Datoteka zapisnika jest međuspremnik koji se stalno ažurira i u kojem se zapisnika korisničkih radnji) bilježe nedavne radnje.
  • Page 494 7.2 Konfiguracija numeričkog prikaza 1. Odaberite Configure (Konfiguriraj) na izborniku View (Prikaz), a nakon toga Conf. numeric view (Konfiguracija numeričkog prikaza) kako biste prilagodili zaslon: Opcija Opis Display temperature (Prikaz Odaberite Channel temperature (Prenesi temperaturu) kako bi temperature) se prikazala temperatura uzorka. Display mini graph (Prikaz mini Označite kućicu kako bi se prikazao grafikon.
  • Page 495 Opcija Opis Medium (Medij) Odaberite Liquid (Tekućina) ili Gas (Plin) Gas unit type (Vrsta Odaberite Partial (Djelomično), Fraction (Dijeljenje) ili Dissolved (Otopljeno). jedinice plina) Gas unit (Jedinica plina) Kad se odabere kompozitna jedinica, jedinica će se mijenjati ovisno o rasponu vrijednosti koja će se prikazati.
  • Page 496 Opcija Opis Measurement interval Postavite vrijednost između 2 i 60 sekundi kako biste odredili interval (Interval mjerenja) osvježavanja mjerne vrijednosti na zaslonu. Hold recovery time Ovim se parametrom određuje interval tijekom kojeg se izlazni podaci ne (Vrijeme oporavka nakon ažuriraju nakon što mjerenje više nije u stanju čekanja (HOLD). Vrijednost čekanja) namjestite na OFF (Isključeno) ili 10 minutes (10 minuta) sukladno vremenskom rasporedu postupka.
  • Page 497 Opcija Opis Depth (Raspon) Broj mjerenja koji čine jedan skup Central depth Broj mjerenja koji se koriste u utvrđivanju prosječne vrijednosti (Glavni raspon) Primjer: kod raspona 7 i glavnog raspona 5 razvrstava se 7 vrijednosti te se uklanjaju najveća (7,0) i najniža (0,9). Prosjek glavnog raspona 5 iznosi 3,88: 8.2.4 Smetnje tijekom mjerenja Ove opcije omogućuju da se tijekom mjerenja uzme u obzir utjecaj nekih sastavnica ili plinova u uzorku.
  • Page 498 3. Pritisnite gumb Compute (Izračunavanje) za izračun vrijednosti TPO ili TPA. Parametri se mogu mijenjati, a vrijednost je moguće po potrebi ponovno izračunati. Vrijednosti TPO prikazuju se u ppm, vrijednosti TPA u mL. 4. Za spremanje mjera pritisnite gumb OK (U redu). 8.2.5.3 Stop criteria configuration (Konfiguracija kriterija za zaustavljanje) Postavka za kriterij za zaustavljanje dostupna je u opciji mjerenja u načinu rada Sample (Uzorak) u prozoru za konfiguraciju kanala.
  • Page 499 Kalibracija se može obaviti tek nakon postavljanja i konfiguracije instrumenta. Napomena: Senzor temperature kalibriran je pri izradi i njegove postavke može promijeniti samo predstavnik tvrtke Hach 9.1 Portable calibration device (Prijenosni uređaj za kalibraciju) Prijenosni uređaj za kalibriranje (broj dijela 33088) idealan je za kalibriranje senzora blizu njegovog položaja u uzorku.
  • Page 500 Za koncentracije na višim razinama (iznad 1 % kisika, što odgovara oko 400 ppb otopljenog O može se postići visoka razina prilagodbe s pomoću plinske mješavine koja sadržava više od 1 % kisika ili poznati linijski uzorak. Međutim, to se ne smije obaviti bez prethodnog osiguranja preciznosti nulte točke.
  • Page 501 reduktorom tlaka, maksimalni dopušteni ulazni tlak ne smije biti veći od 2 bar (apsolutna vrijednost). 6. Konfigurirajte postupak kalibracije kako je opisano u Calibration configuration (Konfiguracija kalibracije) na stranici 501. 7. Započnite kalibraciju kao što je opisano u Nulto kalibriranje na stranici 502, Kalibriranje pri 100 %-tnoj vlažnosti zraka (samo senzori visokog raspona)
  • Page 502 U slučaju pogreške u postupku kalibracije pokušajte s drugom kalibracijom nakon otprilike 5 minuta. Ako drugi pokušaj također ne uspije, obratite se svom predstavniku tvrtke Hach i zatražite savjet. Napomena: Ako je omogućen parametar Auto-End (Automatsko završavanje), kalibracija se smatra uspješnom ako su ispunjeni parametri definirani u opciji Stop parameters (Parametri zaustavljanja).
  • Page 503 9.4 Kalibracija barometarskog tlaka Napomena: Senzor barometarskog tlaka kalibriran je u tvornici, ali ga treba povremeno provjeriti pomoću barometra s certificiranom preciznošću. To je potrebno samo ako se provode mjerenja u plinovitoj fazi s frakcijskim jedinicama (%, ppm). Gornji okvir prikazuje barometarski tlak kako ga je izmjerio instrument. Pomoću barometra s certificiranom preciznošću izmjerite barometarski tlak na mjestu gdje se instrument upotrebljava.
  • Page 504 Odjeljak 12 Održavanje 12.1 Održavanje instrumenta O P R E Z Opasnost od ozljede. Instrument bi trebao održavati kvalificirani serviser tvrtke Hach Obratite se lokalnom predstavniku ako smatrate da postoji potreba za održavanjem ili podešavanjem instrumenta. 12.2 Sensor maintenance (Održavanje senzora) Točku senzora treba zamijeniti otprilike jednom godišnje.
  • Page 505 1. Pritisnite alat za održavanje (kvadratne strane na najvećoj visini) što je moguće više prema dolje preko nove točke senzora. Nastavite gurati alat prema dolje i lagano ga okretati sve dok se kvadratne stranice alata i kvadratni prorezi točke senzora ne uklope. Alat bi tada trebao sjesti na svoje mjesto. 2.
  • Page 506: Slovenský Jazyk

    Obsah 1 Špecifikácie na strane 506 7 Ponuka View (Zobrazenie) na strane 518 2 Rozšírená verzia návodu na použitie 8 Ponuka Measurement (Meranie) na strane 519 na strane 507 9 Kalibrácia na strane 524 3 Všeobecné informácie na strane 508 10 Ponuka Services (Služby) na strane 527 4 Inštalácia...
  • Page 507 Špecifikácia Podrobnosti Tlak vzorky 1 až 20 absolútnych barov (14,5 až 290 psia) Typy vzoriek Senzor K1100: iba voda Senzor M1100 (nízky rozsah): voda a pivo Senzor M1100 (vysoký rozsah): voda, pivo, víno, mladina a sýtené nápoje Rozsah merania Senzory nízkeho rozsahu: 0 až 2000 ppb (rozpustené, orientačné hodnoty do 5000 ppb) Senzory vysokého rozsahu: 0 až...
  • Page 508 Odsek 3 Všeobecné informácie Výrobca v žiadnom prípade nenesie zodpovednosť za priame, nepriame, mimoriadne, náhodné alebo následné škody spôsobené chybou alebo opomenutím v tomto návode na použitie. Výrobca si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien v tejto príručke alebo na predmetnom zariadení kedykoľvek, bez oznámenia alebo záväzku.
  • Page 509 Elektrické zariadenie označené týmto symbolom sa v rámci Európy nesmie likvidovať v systémoch likvidácie domového alebo verejného odpadu. Staré zariadenie alebo zariadenie na konci životnosti vráťte výrobcovi na bezplatnú likvidáciu. Produkty označené týmto symbolom obsahujú toxické alebo nebezpečné látky alebo prvky. Číslo v symbole označuje obdobie používania v rokoch, ktoré...
  • Page 510 4.1 Montáž na stenu 1. Pomocou dvoch skrutiek (nie sú súčasťou dodávky) pripevnite konzolu U (súčasťou dodávky) na stenu. 2. Prístroj mierne nakloňte dozadu, aby bol zarovnaný s kolíkmi a otvormi konzoly, a podľa zobrazenia ho zasuňte do konzoly. 3. Cez bočné otvory vložte 2 zaisťovacie skrutky s podložkami. 4.
  • Page 511 4.4 Pripojenia prístroja Obrázok 1 Pripojenia – panel (vľavo), stena/potrubie (vpravo) 1 Napájací kábel 6 Pripojenie senzora 2 Vývodka ethernetového kábla 7 Pripojenie externého tlakového senzora 3 Konektor hostiteľa USB-A 8 Vývodka kábla vstupu/výstupu 2 4 4-kolíkový konektor USB-B 9 Blokovací zámok (iba pre montáž na stenu/potrubie) 5 Vývodka kábla vstupu/výstupu 1 4.5 Pokyny k zostave konektorov N E B E Z P E Č...
  • Page 512 1 Kábel 4 Vodič 7 Tesnenie 2 Tienenie 5 Tesniaci krúžok 8 Matica vývodky 3 Prístroj 6 Podložky P O Z N Á M K A Je životne dôležité, aby bolo tienenie priškripnuté a upevnené medzi dvoma podložkami a pripojené priamo ku krytu prístroja ako uzemnenie.
  • Page 513 Ak bol objímkový konektor dodaný s vopred pripojeným sieťovým zástrčkovým konektorom (katalógové číslo kábla 33031, 33032, 33033 a 33034), možno ho pripojiť priamo k napájaciemu konektoru prístroja. Oba konektory majú drážky, aby nedošlo k nesprávnemu pripojeniu. Objímkový konektor pevne dotiahnite k napájaciemu konektoru prístroja. Ak k vybaveniu nebol objednaný...
  • Page 514 odpojené. Keď skončíte, konektory pripojte k doskám tak, že ich pevne zatlačíte na svoje miesto (páčky smerom nahor). 4.7.1 Hlavná doska Obrázok 4 Hlavná doska Obrázok 5 Konektor P8 Konektor P8 Čísla uvedené nižšie odkazujú na 13 dostupných pripojení P8 (zľava doprava) pre Obrázok 1.
  • Page 515 4.7.2 Doska merania Obrázok 6 Doska merania Obrázok 7 Konektor J7 Konektor J7 (vstupy a výstupy) Čísla uvedené nižšie odkazujú na 16 dostupných pripojení J7 (zľava doprava) pre Obrázok Relé alarmov merania: Analógové výstupy prúdu: 1. Bežné 5. Analógové uzemnenie 2.
  • Page 516 Poznámka: Môže dôjsť k situáciám, pri ktorých nie sú splnené všetky uvedené podmienky. Ak v takom prípade máte akékoľvek pochybnosti, kontaktujte zástupcu spoločnosti Hach a požiadajte o zhodnotenie situácie a určenie najlepšieho použiteľného riešenia. 4.8.2 Odporúčaný prietok vzorky Na zaistenie optimálneho času odozvy sa pre senzor K1100 aj M1100 odporúča použiť...
  • Page 517 Hlavné (číselné) okno merania nepretržite zobrazuje: • namerané hodnoty senzora, • namerané trendy senzora (posledných 10 minút až hodina), • limity výstrah nameraných údajov senzora a ďalšie udalosti, • teplotu. 5.2 Dotyková obrazovka Používateľské rozhranie na prednom paneli je dotykovou obrazovkou a umožňuje jednoduchý výber z ponúk.
  • Page 518 Možnosť Popis User action logging (Záznam Keď je zapnutá táto možnosť, každá akcia prihláseného používateľa sa akcií používateľov) zaznamenáva v súbore protokolu používateľa. User action log file (Súbor Súbor protokolu je pohyblivou medzipamäťou, ktorá zaznamenáva protokolu akcií používateľov) nedávne akcie. Ak chcete vyprázdniť súbor protokolu, stlačte tlačidlo Clear (Vymazať).
  • Page 519 7.2 Konfigurácia číselného zobrazenia 1. Ak chcete upraviť zobrazenie, v ponuke View (Zobrazenie) vyberte možnosť Configure (Konfigurovať) a Conf. numeric view (Konfigurovať číselné zobrazenie): Možnosť Popis Display temperature (Zobrazenie teploty) Ak chcete zobraziť teplotu vzorky, vyberte možnosť Channel temperature (Teplota kanála). Display mini graph (Zobrazenie minigrafu) Začiarknite políčko na zobrazovanie grafu.
  • Page 520 Možnosť Popis Medium (Médium) Vyberte možnosť Liquid (Kvapalina) alebo Gas (Plyn) Gas unit type (Typ Vyberte možnosť Partial (Čiastkové), Fraction (Frakcia) alebo Dissolved jednotky plynu) (Rozpustené). Gas unit (Jednotka plynu) Ak je vybratá zložená jednotka, jednotka sa zmení v závislosti od rozsahu hodnoty na zobrazenie.
  • Page 521 8.2.2 Measurement alarms configuration (Konfigurácia alarmov meraní) Prahové hodnoty pre nízku/vysokú úroveň koncentrácie nastavte v závislosti od aplikácie. 1. Na obrazovke Measurement configuration (Konfigurácia merania) stlačte tlačidlo Alarms (Alarmy): Možnosť Popis Low Low (Veľmi 2. stupeň pre alarm veľmi nízkej koncentrácie. nízka) Low (Nízka) 1.
  • Page 522 8.2.4 Measurement interferences (Interferencie merania) Tieto možnosti sú k dispozícii, aby sa počas merania zohľadnil vplyv niektorých komponentov alebo plynov vo vzorke. Všetky dostupné korekcie interferencie sú predvolene vypnuté. 1. Na obrazovke Measurement configuration (Konfigurácia merania) stlačte tlačidlo Interferences (Interferencie): Možnosť...
  • Page 523 1. Prejdite na položku Menu>Main>Configure the channel (Ponuka>Hlavné>Konfigurácia kanála) a stlačte tlačidlo Sample Mode (Režim vzorky) a Stop criteria (Kritériá zastavenia). Možnosť Popis Above threshold Kritériá zastavenia sú splnené, ak je koncentrácia plynu vyššia ako parameter (Nad prahovou zadaný pre položku Threshold (Prahová hodnota) hodnotou) Below threshold (Pod Kritériá...
  • Page 524 údaje. Odsek 9 Kalibrácia Kalibrácie možno vykonávať až po nainštalovaní a nakonfigurovaní prístroja. Poznámka: Senzor teploty je kalibrovaný z výroby a môže ho meniť iba zástupca spoločnosti Hach. 9.1 Prenosné kalibračné zariadenie Prenosné kalibračné zariadenie (katalógové číslo 33088) je ideálne na kalibráciu senzora v blízkosti umiestnenia vo vzorke.
  • Page 525 Po výmene meracieho prvku sa odporúča vykonať kalibráciu nulového bodu a vzduchu so 100 % vlhkosťou. 9.2.1 Prvá kalibrácia senzora Senzor sa dodáva nakalibrovaný z výroby a po doručení je pripravený na použitie. Ak ste však senzor po doručení nepoužívali dlhšie ako šesť mesiacov alebo ste vymenili alebo zmenili jeho merací...
  • Page 526 9.3 Konfigurácia kalibrácie Poznámka: Túto možnosť možno vyvolať aj stlačením tlačidla Modify (Upraviť) na obrazovke kalibrácie Zero calibration (Kalibrácia nulového bodu) alebo High level adjustment (Úprava vysokej úrovne). 1. V položke Main menu (Hlavná ponuka) vyberte možnosť Calibration (Kalibrácia), Gas sensor (Senzor plynu) a Configuration (Konfigurácia).
  • Page 527 Cancel (Zrušiť). Ak dôjde k zlyhaniu kalibrácie, druhú kalibráciu vykonajte približne po 5 minútach. Ak zlyhá aj druhý pokus, požiadajte o pomoc zástupcu spoločnosti Hach. Poznámka: Ak je zapnutý parameter Auto-End (Automatické ukončenie), kalibrácia bude považovaná za úspešnú...
  • Page 528 U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo poranenia osôb. Akúkoľvek údržbu prístroja by mal vykonávať kvalifikovaný servisný technik spoločnosti Hach. Ak máte pocit, že je potrebné vykonať údržbu alebo úpravy prístroja, kontaktujte miestneho zástupcu. 12.2 Údržba senzora Merací...
  • Page 529 1. Náhradný merací prvok senzora 2. Nástroj údržby dodaný so senzorom 3. Tesniaci krúžok dodaný s meracím prvkom senzora 12.2.2 Odstránenie meracieho prvku senzora 1. Nástroj na údržbu (max. štvorcové strany) umiestnite nad starý merací prvok senzora a zatlačte ho čo najďalej nadol.
  • Page 530 1. Nástroj na údržbu (max. štvorcové strany) umiestnite nad nový merací prvok senzora a zatlačte ho čo najďalej nadol. Za súčasného tlačenia nástroja nadol ním jemne otáčajte, kým jeho štvorcové strany nezapadnú do štvorcových otvorov meracieho prvku senzora. Nástroj by mal následne zapadnúť na svoje miesto.
  • Page 532 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2011–2019. All rights reserved. Printed in Germany.

This manual is also suitable for:

Orbisphere 410

Table of Contents